部分属实

评分: 6.0/10

Coalition
C0323

声明内容

“提高了公民入籍英语考试的难度,以至于能够说"基础"英语的申请人将被拒绝。”
原始来源: Matthew Davis

原始来源

事实核查

CoalitionCoalition Coalition 确实què shí què shí 试图shì tú shì tú 提高tí gāo tí gāo 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí de de 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 关于guān yú guān yú "" " 基础jī chǔ jī chǔ 英语yīng yǔ yīng yǔ "" " 使用者shǐ yòng zhě shǐ yòng zhě bèi bèi 拒绝jù jué jù jué de de 具体jù tǐ jù tǐ 说法shuō fǎ shuō fǎ 需要xū yào xū yào 仔细zǐ xì zǐ xì 审视shěn shì shěn shì 实际shí jì shí jì 发生fā shēng fā shēng de de 情况qíng kuàng qíng kuàng
The Coalition did attempt to increase the English language requirement for citizenship, though the specific claim about rejecting "basic English" speakers requires careful examination of what actually occurred. **Initial 2016 Proposal:** Peter Dutton, as Home Affairs Minister, proposed raising the English requirement from "basic" to "competent" [1].
** * ** * 20162016 2016 nián nián 最初zuì chū zuì chū 提案tí àn tí àn ** * ** *
The government initially wanted to lift English requirements to "competent," which would require aspiring citizens to understand fairly complex language and have an effective grasp of English [1].
PeterPeter Peter DuttonDutton Dutton 作为zuò wéi zuò wéi 内政部长nèi zhèng bù zhǎng nèi zhèng bù zhǎng 提议tí yì tí yì jiāng jiāng 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú cóng cóng "" " 基础jī chǔ jī chǔ "" " 提高tí gāo tí gāo dào dào "" " 熟练shú liàn shú liàn "" " [[ [ 11 1 ]] ]
The proposal was announced on April 20, 2016, and the government initially wanted to impose these changes retrospectively, capturing everyone who applied for citizenship since that announcement [1]. **Modified 2018 Proposal:** By February 2018, when the government reintroduced the citizenship changes to the Senate after they were previously rejected, Dutton agreed to accept a "modest" level instead of "competent" [1].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ 最初zuì chū zuì chū 希望xī wàng xī wàng jiāng jiāng 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú 提升tí shēng tí shēng dào dào "" " 熟练shú liàn shú liàn "" " 水平shuǐ píng shuǐ píng zhè zhè jiāng jiāng 要求yāo qiú yāo qiú 入籍rù jí rù jí 申请者shēn qǐng zhě shēn qǐng zhě 理解lǐ jiě lǐ jiě 相当xiāng dāng xiāng dāng 复杂fù zá fù zá de de 语言yǔ yán yǔ yán bìng bìng 有效yǒu xiào yǒu xiào 掌握zhǎng wò zhǎng wò 英语yīng yǔ yīng yǔ [[ [ 11 1 ]] ]
Under this modified version, would-be Australians must be able to handle basic communication and have a partial command of the language, while making many mistakes [1].
gāi gāi 提案tí àn tí àn 20162016 2016 nián nián 44 4 yuè yuè 2020 20 宣布xuān bù xuān bù 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 最初zuì chū zuì chū 希望xī wàng xī wàng 追溯zhuī sù zhuī sù 实施shí shī shí shī 这些zhè xiē zhè xiē 变更biàn gēng biàn gēng 涵盖hán gài hán gài 自该zì gāi zì gāi 公告gōng gào gōng gào 以来yǐ lái yǐ lái 所有suǒ yǒu suǒ yǒu 申请shēn qǐng shēn qǐng 入籍rù jí rù jí de de 人员rén yuán rén yuán [[ [ 11 1 ]] ]
Importantly, this was a significant watering down of the original proposal. **The Actual Changes That Occurred:** The major English-related change that actually affected pass rates occurred in **November 2020**, when the Morrison government updated the citizenship test to include new questions on Australian values, not primarily English language requirements [2].
** * ** * 20182018 2018 nián nián 修改xiū gǎi xiū gǎi hòu hòu 提案tí àn tí àn ** * ** *
Before November 2020, applicants had to score at least 75 per cent across 20 multiple-choice questions to pass the test [2].
dào dào 20182018 2018 nián nián 22 2 yuè yuè dāng dāng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài bèi bèi 否决fǒu jué fǒu jué hòu hòu 重新chóng xīn chóng xīn xiàng xiàng 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 提交tí jiāo tí jiāo 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 变更biàn gēng biàn gēng shí shí DuttonDutton Dutton 同意tóng yì tóng yì 接受jiē shòu jiē shòu "" " 适度shì dù shì dù "" " 水平shuǐ píng shuǐ píng ér ér fēi fēi "" " 熟练shú liàn shú liàn "" " [[ [ 11 1 ]] ]
The updated test included five questions about Australian values as a mandatory component, requiring applicants to correctly answer all five Australian values questions and score at least 75 per cent overall to pass [2].
根据gēn jù gēn jù 这个zhè ge zhè ge 修改xiū gǎi xiū gǎi 版本bǎn běn bǎn běn 未来wèi lái wèi lái de de 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公民gōng mín gōng mín 必须bì xū bì xū 能够néng gòu néng gòu 进行jìn xíng jìn xíng 基本jī běn jī běn 交流jiāo liú jiāo liú bìng bìng duì duì 语言yǔ yán yǔ yán yǒu yǒu 部分bù fèn bù fèn 掌握zhǎng wò zhǎng wò 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 会犯huì fàn huì fàn 很多hěn duō hěn duō 错误cuò wù cuò wù [[ [ 11 1 ]] ]
This change directly contributed to declining pass rates.
重要zhòng yào zhòng yào de de shì shì zhè zhè shì shì duì duì 最初zuì chū zuì chū 提案tí àn tí àn de de 重大zhòng dà zhòng dà 削弱xuē ruò xuē ruò
The annual pass rate fell from 80 per cent or higher during 2017-2019 to 68 per cent in 2021 (the Coalition's final full year in government) [2].
** * ** * 实际shí jì shí jì 发生fā shēng fā shēng de de 变更biàn gēng biàn gēng ** * ** *
The pass rate fell significantly following the November 2020 test update, from 80.5 per cent in the 12 months before the update to 68.8 per cent in the 12 months after [2].
真正zhēn zhèng zhēn zhèng 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ de de 英语yīng yǔ yīng yǔ 相关xiāng guān xiāng guān 重大zhòng dà zhòng dà 变更biàn gēng biàn gēng 发生fā shēng fā shēng zài zài ** * ** * 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè ** * ** * 当时dāng shí dāng shí MorrisonMorrison Morrison 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 更新gēng xīn gēng xīn le le 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 考试kǎo shì kǎo shì 加入jiā rù jiā rù le le 关于guān yú guān yú 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 价值观jià zhí guān jià zhí guān de de xīn xīn 问题wèn tí wèn tí ér ér fēi fēi 主要zhǔ yào zhǔ yào de de 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú [[ [ 22 2 ]] ]
zài zài 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè 之前zhī qián zhī qián 申请人shēn qǐng rén shēn qǐng rén 必须bì xū bì xū zài zài 2020 20 dào dào 选择题xuǎn zé tí xuǎn zé tí zhōng zhōng 至少zhì shǎo zhì shǎo 答对dá duì dá duì 75%75% 75% 才能cái néng cái néng 通过tōng guò tōng guò 考试kǎo shì kǎo shì [[ [ 22 2 ]] ]
更新gēng xīn gēng xīn hòu hòu de de 考试kǎo shì kǎo shì 包括bāo kuò bāo kuò 关于guān yú guān yú 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 价值观jià zhí guān jià zhí guān de de 五道wǔ dào wǔ dào 必答题bì dá tí bì dá tí 要求yāo qiú yāo qiú 申请人shēn qǐng rén shēn qǐng rén 全部quán bù quán bù 答对dá duì dá duì zhè zhè 五道wǔ dào wǔ dào 价值观jià zhí guān jià zhí guān 问题wèn tí wèn tí 并且bìng qiě bìng qiě 总体zǒng tǐ zǒng tǐ 得分dé fēn dé fēn 至少zhì shǎo zhì shǎo 达到dá dào dá dào 75%75% 75% 才能cái néng cái néng 通过tōng guò tōng guò [[ [ 22 2 ]] ]
这一zhè yī zhè yī 变更biàn gēng biàn gēng 直接zhí jiē zhí jiē 导致dǎo zhì dǎo zhì 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ 下降xià jiàng xià jiàng
nián nián 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ cóng cóng 20172017 2017 -- - 20192019 2019 nián nián de de 80%80% 80% huò huò gèng gèng gāo gāo 下降xià jiàng xià jiàng dào dào 20212021 2021 nián nián de de 68%68% 68% CoalitionCoalition Coalition zài zài 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 最后zuì hòu zuì hòu 一个yí gè yí gè 完整wán zhěng wán zhěng 年度nián dù nián dù [[ [ 22 2 ]] ]
通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ 大幅dà fú dà fú 下降xià jiàng xià jiàng 发生fā shēng fā shēng zài zài 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè 考试kǎo shì kǎo shì 更新gēng xīn gēng xīn 之后zhī hòu zhī hòu cóng cóng 更新gēng xīn gēng xīn qián qián 1212 12 yuè yuè de de 80.5%80.5% 80.5% 下降xià jiàng xià jiàng dào dào 更新gēng xīn gēng xīn hòu hòu 1212 12 yuè yuè de de 68.8%68.8% 68.8% [[ [ 22 2 ]] ]

缺失背景

gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 提及tí jí tí jí 20162016 2016 -- - 20182018 2018 nián nián de de 事件shì jiàn shì jiàn dàn dàn 遗漏yí lòu yí lòu le le 几个jǐ gè jǐ gè 重要zhòng yào zhòng yào de de 背景bèi jǐng bèi jǐng 细节xì jié xì jié
The claim refers to events from 2016-2018 but omits several important contextual details: 1. **Parliamentary Opposition:** The initial 2016-2017 citizenship changes were rejected by the Senate and did not pass into law during Dutton's first attempt [1].
11 1 .. . ** * ** * 议会yì huì yì huì 反对fǎn duì fǎn duì ** * ** * 最初zuì chū zuì chū de de 20162016 2016 -- - 20172017 2017 nián nián 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 变更biàn gēng biàn gēng bèi bèi 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 否决fǒu jué fǒu jué zài zài DuttonDutton Dutton de de 第一次dì yī cì dì yī cì 尝试cháng shì cháng shì 期间qī jiān qī jiān 未能wèi néng wèi néng 通过tōng guò tōng guò 成为chéng wéi chéng wéi 法律fǎ lǜ fǎ lǜ [[ [ 11 1 ]] ]
The government had to modify its approach significantly before reintroducing the changes in 2018 [1]. 2. **Watering Down:** By the time the government reintroduced the changes in February 2018, it had substantially softened the English requirement from "competent" to "modest," meaning applicants only needed to handle basic communication and could make many mistakes [1].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài 20182018 2018 nián nián 重新chóng xīn chóng xīn 提交tí jiāo tí jiāo 变更biàn gēng biàn gēng shí shí 不得不bù dé bù bù dé bù 大幅dà fú dà fú 修改xiū gǎi xiū gǎi 方法fāng fǎ fāng fǎ [[ [ 11 1 ]] ]
This is a considerable retreat from the original position. 3. **Actual Implementation:** The English language requirement itself (basic, competent, or modest) was never formally changed into law based on available evidence.
22 2 .. . ** * ** * 大幅dà fú dà fú 削弱xuē ruò xuē ruò ** * ** * dào dào 20182018 2018 nián nián 22 2 yuè yuè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 重新chóng xīn chóng xīn 提交tí jiāo tí jiāo 变更biàn gēng biàn gēng shí shí 大幅dà fú dà fú 软化ruǎn huà ruǎn huà 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú cóng cóng "" " 熟练shú liàn shú liàn "" " jiàng jiàng zhì zhì "" " 适度shì dù shì dù "" " 意味着yì wèi zhe yì wèi zhe 申请人shēn qǐng rén shēn qǐng rén zhǐ zhǐ 能够néng gòu néng gòu 进行jìn xíng jìn xíng 基本jī běn jī běn 交流jiāo liú jiāo liú 可以kě yǐ kě yǐ fàn fàn 很多hěn duō hěn duō 错误cuò wù cuò wù [[ [ 11 1 ]] ]
The government continued to face opposition in the Senate.
zhè zhè 最初zuì chū zuì chū 立场lì chǎng lì chǎng 相比xiāng bǐ xiāng bǐ shì shì 一个yí gè yí gè 相当xiāng dāng xiāng dāng de de 退缩tuì suō tuì suō
The actual significant change that affected test difficulty came in November 2020 with the addition of Australian values questions [2], not from the English language requirement changes proposed in 2016-2018. 4. **Labor's Historical Position:** Labor opposed the 2016-2018 changes, arguing against stricter English requirements, but the opposition was based on concerns about fairness and accessibility rather than defending "basic" English speakers specifically [1].
33 3 .. . ** * ** * 实际shí jì shí jì 实施shí shī shí shī ** * ** * 根据gēn jù gēn jù 现有xiàn yǒu xiàn yǒu 证据zhèng jù zhèng jù 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú 本身běn shēn běn shēn 无论是wú lùn shì wú lùn shì 基础jī chǔ jī chǔ 熟练shú liàn shú liàn 还是hái shì hái shì 适度shì dù shì dù 似乎sì hū sì hū 从未cóng wèi cóng wèi 正式zhèng shì zhèng shì bèi bèi 修改xiū gǎi xiū gǎi wèi wèi 法律fǎ lǜ fǎ lǜ
政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 继续jì xù jì xù 面临miàn lín miàn lín 反对fǎn duì fǎn duì
真正zhēn zhèng zhēn zhèng 显著xiǎn zhù xiǎn zhù 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 考试kǎo shì kǎo shì 难度nán dù nán dù de de 重大zhòng dà zhòng dà 变更biàn gēng biàn gēng 发生fā shēng fā shēng zài zài 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè 增加zēng jiā zēng jiā le le 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 价值观jià zhí guān jià zhí guān 问题wèn tí wèn tí [[ [ 22 2 ]] ] ér ér fēi fēi 20162016 2016 -- - 20182018 2018 nián nián 提出tí chū tí chū de de 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú 变更biàn gēng biàn gēng
44 4 .. . ** * ** * LaborLabor Labor de de 历史lì shǐ lì shǐ 立场lì chǎng lì chǎng ** * ** * LaborLabor Labor 反对fǎn duì fǎn duì 20162016 2016 -- - 20182018 2018 nián nián de de 变更biàn gēng biàn gēng 反对fǎn duì fǎn duì gèng gèng 严格yán gé yán gé de de 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú dàn dàn 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 反对fǎn duì fǎn duì shì shì 基于jī yú jī yú 公平性gōng píng xìng gōng píng xìng 及性jí xìng jí xìng de de 考虑kǎo lǜ kǎo lǜ ér ér fēi fēi 专门zhuān mén zhuān mén 捍卫hàn wèi hàn wèi "" " 基础jī chǔ jī chǔ "" " 英语yīng yǔ yīng yǔ 使用者shǐ yòng zhě shǐ yòng zhě [[ [ 11 1 ]] ]

来源可信度评估

原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán SBSSBS SBS NewsNews News shì shì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 一家yī jiā yī jiā 主流zhǔ liú zhǔ liú 声誉shēng yù shēng yù 良好liáng hǎo liáng hǎo de de 媒体méi tǐ méi tǐ 机构jī gòu jī gòu yóu yóu 特别tè bié tè bié 广播guǎng bō guǎng bō 服务公司fú wù gōng sī fú wù gōng sī 拥有yōng yǒu yōng yǒu 这是zhè shì zhè shì 一家yī jiā yī jiā 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 资助zī zhù zī zhù de de 国家广播guó jiā guǎng bō guó jiā guǎng bō 机构jī gòu jī gòu [[ [ 11 1 ]] ]
The original source (SBS News) is a mainstream, reputable Australian media outlet owned by the Special Broadcasting Service, a government-funded national broadcaster [1].
SBSSBS SBS NewsNews News 平衡píng héng píng héng 报道bào dào bào dào 著称zhù chēng zhù chēng 没有méi yǒu méi yǒu 党派dǎng pài dǎng pài 倾向qīng xiàng qīng xiàng [[ [ 11 1 ]] ]
SBS News is known for balanced reporting and is not partisan in orientation [1].
gāi gāi 文章wén zhāng wén zhāng 本身běn shēn běn shēn shì shì duì duì DuttonDutton Dutton de de 言论yán lùn yán lùn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 政策zhèng cè zhèng cè 提案tí àn tí àn de de 事实shì shí shì shí 报道bào dào bào dào 引用yǐn yòng yǐn yòng 直接zhí jiē zhí jiē 引语yǐn yǔ yǐn yǔ bìng bìng 记录jì lù jì lù le le 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 立场lì chǎng lì chǎng de de 变化biàn huà biàn huà
The article itself is factual reporting on Dutton's statements and the government's policy proposals, citing direct quotes and documenting the government's position changes.
搜索sōu suǒ sōu suǒ 结果jié guǒ jié guǒ zhōng zhōng 找到zhǎo dào zhǎo dào de de AAPAAP AAP FactCheckFactCheck FactCheck 文章wén zhāng wén zhāng 代表dài biǎo dài biǎo le le 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 联合lián hé lián hé 通讯社tōng xùn shè tōng xùn shè de de 事实shì shí shì shí 核查hé chá hé chá [[ [ 22 2 ]] ]
The AAP FactCheck article found in the search results represents fact-checking by the Australian Associated Press, an independent fact-checking organization [2].
AAPAAP AAP FactCheckFactCheck FactCheck shì shì 国际guó jì guó jì 事实shì shí shì shí 核查hé chá hé chá 网络wǎng luò wǎng luò de de 认证rèn zhèng rèn zhèng 成员chéng yuán chéng yuán [[ [ 22 2 ]] ] 这使zhè shǐ zhè shǐ 成为chéng wéi chéng wéi 评估píng gū píng gū 政治zhèng zhì zhèng zhì 说法shuō fǎ shuō fǎ 准确性zhǔn què xìng zhǔn què xìng 背景bèi jǐng bèi jǐng de de gāo gāo 可信度kě xìn dù kě xìn dù 来源lái yuán lái yuán
AAP FactCheck is an accredited member of the International Fact-Checking Network [2], making it a highly credible source for assessing the accuracy and context of political claims.
⚖️

工党对比

** * ** * LaborLabor Labor 是否shì fǒu shì fǒu 做过zuò guò zuò guò 类似lèi sì lèi sì de de 事情shì qíng shì qíng
**Did Labor do something similar?** Search conducted: "Labor government citizenship test English requirements changes Australia" Labor opposed the Coalition's proposed increases to English language requirements in the 2016-2018 period [1].
** * ** *
Under Labor governments (2007-2013), the citizenship test required applicants to have basic English proficiency, but there is no evidence of Labor initiating moves to increase English requirements to "competent" or stricter levels [1].
搜索sōu suǒ sōu suǒ 内容nèi róng nèi róng "" " LaborLabor Labor 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 考试kǎo shì kǎo shì 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú 变更biàn gēng biàn gēng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà "" "
However, it's worth noting that both major parties have supported citizenship test requirements that ensure applicants have adequate English proficiency as a reasonable condition for citizenship.
LaborLabor Labor 反对fǎn duì fǎn duì le le CoalitionCoalition Coalition zài zài 20162016 2016 -- - 20182018 2018 nián nián 期间qī jiān qī jiān 提出tí chū tí chū de de 增加zēng jiā zēng jiā 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú de de 提案tí àn tí àn [[ [ 11 1 ]] ]
The debate has been about the specific level and how harshly this should be enforced, rather than whether English proficiency should be required at all.
zài zài LaborLabor Labor 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 执政zhí zhèng zhí zhèng 期间qī jiān qī jiān 20072007 2007 -- - 20132013 2013 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 考试kǎo shì kǎo shì 要求yāo qiú yāo qiú 申请人shēn qǐng rén shēn qǐng rén 具备jù bèi jù bèi 基础jī chǔ jī chǔ 英语水平yīng yǔ shuǐ píng yīng yǔ shuǐ píng dàn dàn 没有méi yǒu méi yǒu 证据zhèng jù zhèng jù 表明biǎo míng biǎo míng LaborLabor Labor céng céng 主动zhǔ dòng zhǔ dòng jiāng jiāng 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú 提高tí gāo tí gāo dào dào "" " 熟练shú liàn shú liàn "" " huò huò gèng gèng 严格yán gé yán gé 水平shuǐ píng shuǐ píng [[ [ 11 1 ]] ]
When Labor returned to government in May 2022, no further changes to the English requirement component of the citizenship test were implemented [2].
然而rán ér rán ér 值得注意zhí de zhù yì zhí de zhù yì de de shì shì 两个liǎng gè liǎng gè 主要zhǔ yào zhǔ yào 政党zhèng dǎng zhèng dǎng dōu dōu 支持zhī chí zhī chí 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 考试kǎo shì kǎo shì 要求yāo qiú yāo qiú 确保què bǎo què bǎo 申请人shēn qǐng rén shēn qǐng rén 具备jù bèi jù bèi 适当shì dàng shì dàng 英语水平yīng yǔ shuǐ píng yīng yǔ shuǐ píng 作为zuò wéi zuò wéi 入籍rù jí rù jí de de 合理hé lǐ hé lǐ 条件tiáo jiàn tiáo jiàn
The test changes that occurred under Morrison (2020) involving Australian values questions remained in place and continue to impact pass rates [2].
争论zhēng lùn zhēng lùn de de 焦点jiāo diǎn jiāo diǎn 在于zài yú zài yú 具体jù tǐ jù tǐ 水平shuǐ píng shuǐ píng 执行zhí xíng zhí xíng de de 严格yán gé yán gé 程度chéng dù chéng dù ér ér fēi fēi 是否shì fǒu shì fǒu yīng yīng 要求yāo qiú yāo qiú 英语yīng yǔ yīng yǔ 熟练度shú liàn dù shú liàn dù
dāng dāng LaborLabor Labor 20222022 2022 nián nián 55 5 yuè yuè 重新chóng xīn chóng xīn 执政zhí zhèng zhí zhèng hòu hòu 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 考试kǎo shì kǎo shì de de 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú 部分bù fèn bù fèn 没有méi yǒu méi yǒu 进一步jìn yí bù jìn yí bù 变更biàn gēng biàn gēng [[ [ 22 2 ]] ]
MorrisonMorrison Morrison 20202020 2020 nián nián 实施shí shī shí shī de de 涉及shè jí shè jí 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 价值观jià zhí guān jià zhí guān 问题wèn tí wèn tí de de 考试kǎo shì kǎo shì 变更biàn gēng biàn gēng 仍然réng rán réng rán 有效yǒu xiào yǒu xiào bìng bìng 继续jì xù jì xù 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ [[ [ 22 2 ]] ]
🌐

平衡视角

** * ** * CoalitionCoalition Coalition 为何wèi hé wèi hé 追求zhuī qiú zhuī qiú 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú 变更biàn gēng biàn gēng ** * ** *
**Why the Coalition pursued English language requirement changes:** The government's stated rationale was that citizenship should require adequate English proficiency to enable successful participation in Australian society, employment, and civic life [1].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 既定jì dìng jì dìng 理由lǐ yóu lǐ yóu shì shì 入籍rù jí rù jí yīng yīng 要求yāo qiú yāo qiú 足够zú gòu zú gòu de de 英语yīng yǔ yīng yǔ 熟练度shú liàn dù shú liàn dù 以便yǐ biàn yǐ biàn 成功chéng gōng chéng gōng 参与cān yù cān yù 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 社会shè huì shè huì 就业jiù yè jiù yè 公民gōng mín gōng mín 生活shēng huó shēng huó [[ [ 11 1 ]] ]
This is a legitimate policy argument: lack of English proficiency can create barriers to employment, integration, and understanding of Australian civic institutions and laws. **Why this was controversial:** Critics argued that: 1.
这是zhè shì zhè shì 一个yí gè yí gè 正当zhèng dāng zhèng dāng de de 政策zhèng cè zhèng cè 论点lùn diǎn lùn diǎn 缺乏quē fá quē fá 英语yīng yǔ yīng yǔ 熟练度shú liàn dù shú liàn dù 可能kě néng kě néng duì duì 就业jiù yè jiù yè 融入róng rù róng rù 以及yǐ jí yǐ jí 理解lǐ jiě lǐ jiě 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公民gōng mín gōng mín 制度zhì dù zhì dù 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 造成zào chéng zào chéng 障碍zhàng ài zhàng ài
The "competent" standard was excessively strict and discriminatory toward non-English speakers [1] 2.
** * ** * 为何wèi hé wèi hé zhè zhè 引发yǐn fā yǐn fā 争议zhēng yì zhēng yì ** * ** *
Increased requirements could delay or prevent family reunification 3.
批评者pī píng zhě pī píng zhě 认为rèn wéi rèn wéi
The retrospective application would have affected people who had already applied under the previous standard [1] These concerns reflect a different philosophy about immigration policy—viewing citizenship pathways as inclusive rather than restrictive. **Key misrepresentation in the claim:** The claim states that applicants who speak "basic" English "will be rejected." This is misleading because: 1.
11 1 .. . "" " 熟练shú liàn shú liàn "" " 标准biāo zhǔn biāo zhǔn 过于guò yú guò yú 严格yán gé yán gé 对非duì fēi duì fēi 英语yīng yǔ yīng yǔ 使用者shǐ yòng zhě shǐ yòng zhě 具有jù yǒu jù yǒu 歧视性qí shì xìng qí shì xìng [[ [ 11 1 ]] ]
The government's modified 2018 proposal actually accepted a "modest" level, which includes basic communication [1] 2.
22 2 .. . 要求yāo qiú yāo qiú 提高tí gāo tí gāo 可能kě néng kě néng 延迟yán chí yán chí huò huò 阻碍zǔ ài zǔ ài 家庭jiā tíng jiā tíng 团聚tuán jù tuán jù
The requirement itself appears never to have been formally implemented into law, as it continued to face Senate opposition [1] 3.
33 3 .. . 追溯zhuī sù zhuī sù 适用shì yòng shì yòng jiāng jiāng 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 那些nà xiē nà xiē zài zài qián qián 标准biāo zhǔn biāo zhǔn xià xià 申请shēn qǐng shēn qǐng de de rén rén [[ [ 11 1 ]] ]
The major test difficulty increase that actually occurred was the 2020 addition of Australian values questions, not English language requirements [2] **Evidence of impact:** The primary impact on citizenship test pass rates came from the November 2020 test redesign (Australian values questions), not from English language requirement changes [2].
这些zhè xiē zhè xiē 担忧dān yōu dān yōu 反映fǎn yìng fǎn yìng le le 一种yī zhǒng yī zhǒng 不同bù tóng bù tóng de de 移民yí mín yí mín 政策zhèng cè zhèng cè 理念lǐ niàn lǐ niàn jiāng jiāng 入籍rù jí rù jí 途径tú jìng tú jìng 视为shì wèi shì wèi 包容bāo róng bāo róng ér ér fēi fēi 限制xiàn zhì xiàn zhì
Pass rates fell from 80.5% to 68.8% following the November 2020 update [2].
** * ** * 说法shuō fǎ shuō fǎ zhōng zhōng de de 关键guān jiàn guān jiàn 失实shī shí shī shí zhī zhī chù chù ** * ** *
The SBS article itself shows the government was willing to negotiate down from "competent" to "modest" English requirements when facing Senate opposition [1], suggesting the English requirement change had political limits. **Important caveat:** While only about 95% of individual applicants ultimately pass the test after multiple attempts are allowed, the single-attempt pass rate (what most people understand as "pass rate") did decline significantly, particularly after the 2020 values test changes [2].
gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 声称shēng chēng shēng chēng shuō shuō "" " 基础jī chǔ jī chǔ "" " 英语yīng yǔ yīng yǔ de de 申请人shēn qǐng rén shēn qǐng rén "" " jiāng jiāng bèi bèi 拒绝jù jué jù jué "" "
zhè zhè 具有jù yǒu jù yǒu 误导性wù dǎo xìng wù dǎo xìng 因为yīn wèi yīn wèi
11 1 .. . 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20182018 2018 nián nián 修改xiū gǎi xiū gǎi hòu hòu de de 提案tí àn tí àn 实际上shí jì shàng shí jì shàng 接受jiē shòu jiē shòu le le "" " 适度shì dù shì dù "" " 水平shuǐ píng shuǐ píng 其中qí zhōng qí zhōng 包括bāo kuò bāo kuò 基本jī běn jī běn 交流jiāo liú jiāo liú [[ [ 11 1 ]] ]
22 2 .. . gāi gāi 要求yāo qiú yāo qiú 本身běn shēn běn shēn 似乎sì hū sì hū 从未cóng wèi cóng wèi 正式zhèng shì zhèng shì bèi bèi 制定zhì dìng zhì dìng wèi wèi 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 因为yīn wèi yīn wèi 继续jì xù jì xù zài zài 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 面临miàn lín miàn lín 反对fǎn duì fǎn duì [[ [ 11 1 ]] ]
33 3 .. . 实际shí jì shí jì 发生fā shēng fā shēng de de 考试kǎo shì kǎo shì 难度nán dù nán dù 大幅dà fú dà fú 增加zēng jiā zēng jiā shì shì 20202020 2020 nián nián 增加zēng jiā zēng jiā de de 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 价值观jià zhí guān jià zhí guān 问题wèn tí wèn tí ér ér fēi fēi 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú [[ [ 22 2 ]] ]
** * ** * 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 证据zhèng jù zhèng jù ** * ** *
duì duì 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 考试kǎo shì kǎo shì 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ de de 主要zhǔ yào zhǔ yào 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 来自lái zì lái zì 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè de de 考试kǎo shì kǎo shì 重新chóng xīn chóng xīn 设计shè jì shè jì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 价值观jià zhí guān jià zhí guān 问题wèn tí wèn tí ér ér fēi fēi 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú 变更biàn gēng biàn gēng [[ [ 22 2 ]] ]
通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ cóng cóng 80.5%80.5% 80.5% 下降xià jiàng xià jiàng dào dào 68.8%68.8% 68.8% shì shì zài zài 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè 更新gēng xīn gēng xīn 之后zhī hòu zhī hòu 发生fā shēng fā shēng de de [[ [ 22 2 ]] ]
SBSSBS SBS 文章wén zhāng wén zhāng 本身běn shēn běn shēn 显示xiǎn shì xiǎn shì 政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài 面对miàn duì miàn duì 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 反对fǎn duì fǎn duì shí shí 愿意yuàn yì yuàn yì cóng cóng "" " 熟练shú liàn shú liàn "" " 谈判tán pàn tán pàn zhì zhì "" " 适度shì dù shì dù "" " 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú [[ [ 11 1 ]] ] 表明biǎo míng biǎo míng 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú 变更biàn gēng biàn gēng yǒu yǒu 政治zhèng zhì zhèng zhì 限度xiàn dù xiàn dù
** * ** * 重要zhòng yào zhòng yào 说明shuō míng shuō míng ** * ** * 虽然suī rán suī rán 最终zuì zhōng zuì zhōng yuē yuē 95%95% 95% de de 个人gè rén gè rén 申请人shēn qǐng rén shēn qǐng rén zài zài 允许yǔn xǔ yǔn xǔ 多次duō cì duō cì 尝试cháng shì cháng shì hòu hòu 通过tōng guò tōng guò 考试kǎo shì kǎo shì dàn dàn 单次dān cì dān cì 尝试cháng shì cháng shì 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ 大多数dà duō shù dà duō shù rén rén 理解lǐ jiě lǐ jiě de de "" " 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ "" " 确实què shí què shí 大幅dà fú dà fú 下降xià jiàng xià jiàng 特别tè bié tè bié shì shì zài zài 20202020 2020 nián nián 价值观jià zhí guān jià zhí guān 考试kǎo shì kǎo shì 变更biàn gēng biàn gēng 之后zhī hòu zhī hòu [[ [ 22 2 ]] ]

部分属实

6.0

/ 10

CoalitionCoalition Coalition 确实què shí què shí 提议tí yì tí yì jiāng jiāng 公民gōng mín gōng mín 入籍rù jí rù jí 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú cóng cóng "" " 基础jī chǔ jī chǔ "" " 提高tí gāo tí gāo dào dào "" " 熟练shú liàn shú liàn "" " zhè zhè jiāng jiāng huì huì 拒绝jù jué jù jué 基础jī chǔ jī chǔ 英语yīng yǔ yīng yǔ 使用者shǐ yòng zhě shǐ yòng zhě [[ [ 11 1 ]] ]
The Coalition did propose increasing citizenship English language requirements from "basic" to "competent," which would have rejected basic English speakers [1].
然而rán ér rán ér gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 完整wán zhěng wán zhěng qiě qiě 有些yǒu xiē yǒu xiē 误导wù dǎo wù dǎo 因为yīn wèi yīn wèi
However, the claim is incomplete and somewhat misleading because: 1.
11 1 .. . gāi gāi 提案tí àn tí àn zài zài 20182018 2018 nián nián 面临miàn lín miàn lín 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 反对fǎn duì fǎn duì shí shí bèi bèi 削弱xuē ruò xuē ruò wèi wèi "" " 适度shì dù shì dù "" " 英语yīng yǔ yīng yǔ [[ [ 11 1 ]] ]
The proposal was watered down to "modest" English when it faced Senate opposition in 2018 [1] 2.
22 2 .. . 没有méi yǒu méi yǒu 证据zhèng jù zhèng jù 表明biǎo míng biǎo míng 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú 提高tí gāo tí gāo céng céng bèi bèi 实际shí jì shí jì 实施shí shī shí shī wèi wèi 法律fǎ lǜ fǎ lǜ [[ [ 11 1 ]] ]
There is no evidence the English requirement increase was ever actually implemented into law [1] 3.
33 3 .. . 真正zhēn zhèng zhēn zhèng 显著xiǎn zhù xiǎn zhù 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ de de 考试kǎo shì kǎo shì 难度nán dù nán dù 增加zēng jiā zēng jiā 来自lái zì lái zì 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè 增加zēng jiā zēng jiā de de 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 价值观jià zhí guān jià zhí guān 问题wèn tí wèn tí ér ér fēi fēi 英语yīng yǔ yīng yǔ 语言yǔ yán yǔ yán 要求yāo qiú yāo qiú [[ [ 22 2 ]] ]
The actual test difficulty increase that significantly affected pass rates came from the November 2020 addition of Australian values questions, not English language requirements [2] 4.
44 4 .. . gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 暗示àn shì àn shì 基础jī chǔ jī chǔ 英语yīng yǔ yīng yǔ 使用者shǐ yòng zhě shǐ yòng zhě bèi bèi 拒绝jù jué jù jué dàn dàn 实际shí jì shí jì 正在zhèng zài zhèng zài 谈判tán pàn tán pàn de de "" " 适度shì dù shì dù "" " 妥协tuǒ xié tuǒ xié 实际上shí jì shàng shí jì shàng 允许yǔn xǔ yǔn xǔ 带有dài yǒu dài yǒu 错误cuò wù cuò wù de de 基本jī běn jī běn 交流jiāo liú jiāo liú [[ [ 11 1 ]] ]
The framing suggests basic English speakers were rejected, but the "modest" compromise that was being negotiated actually permitted basic communication with errors [1] The claim captures the government's initial intention and proposal accurately, but misleads about the outcome (it was not implemented as proposed), the extent (substantially compromised from original proposal), and the relative importance (Australian values questions had greater impact on pass rates than English requirements).
gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 准确zhǔn què zhǔn què 描述miáo shù miáo shù le le 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 最初zuì chū zuì chū 意图yì tú yì tú 提案tí àn tí àn dàn dàn zài zài 结果jié guǒ jié guǒ wèi wèi àn àn 提案tí àn tí àn 实施shí shī shí shī 程度chéng dù chéng dù cóng cóng 最初zuì chū zuì chū 提案tí àn tí àn 大幅dà fú dà fú 妥协tuǒ xié tuǒ xié 相对xiāng duì xiāng duì 重要性zhòng yào xìng zhòng yào xìng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 价值观jià zhí guān jià zhí guān 问题wèn tí wèn tí duì duì 通过率tōng guò lǜ tōng guò lǜ de de 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 大于dà yú dà yú 英语yīng yǔ yīng yǔ 要求yāo qiú yāo qiú 方面fāng miàn fāng miàn 具有jù yǒu jù yǒu 误导性wù dǎo xìng wù dǎo xìng

📚 来源与引用 (2)

  1. 1
    Dutton pushes on with citizenship changes

    Dutton pushes on with citizenship changes

    Home Affairs Minister Peter Dutton will try again to win the Senate's support for controversial changes to citizenship laws.

    SBS News
  2. 2
    Coalition's citizenship test claim misleads

    Coalition's citizenship test claim misleads

    Federal opposition figures, including leader Peter Dutton, blame Labor for plummeting citizenship test pass rates - but the big drop happened before the coalition left government.

    Aap Com

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。