部分属实

评分: 6.0/10

Coalition
C0117

声明内容

“在疫情期间,将许多滞留海外的澳大利亚人从滞留澳大利亚人登记册中除名,而他们当时仍然滞留海外。”
原始来源: Matthew Davis
分析时间: 29 Jan 2026

原始来源

事实核查

核心hé xīn hé xīn 指控zhǐ kòng zhǐ kòng 集中jí zhōng jí zhōng zài zài 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè zhì zhì 1212 12 yuè yuè 期间qī jiān qī jiān 当时dāng shí dāng shí 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù DFATDFAT DFAT zài zài ServicesServices Services AustraliaAustralia Australia de de 协助xié zhù xié zhù xià xià xiàng xiàng 登记dēng jì dēng jì 寻求xún qiú xún qiú 返澳fǎn ào fǎn ào de de 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 拨打bō dǎ bō dǎ 电话diàn huà diàn huà [[ [ 11 1 ]] ]
The core allegation centers on events in November-December 2020 when the Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT), with assistance from Services Australia, conducted phone calls to Australians registered as seeking to return home [1].
zài zài 这些zhè xiē zhè xiē 电话diàn huà diàn huà 之后zhī hòu zhī hòu 多名duō míng duō míng 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 报告bào gào bào gào chēng chēng 他们tā men tā men 发现fā xiàn fā xiàn zài zài wèi wèi 获得huò dé huò dé 明确míng què míng què 同意tóng yì tóng yì de de 情况qíng kuàng qíng kuàng xià xià zài zài 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 在线zài xiàn zài xiàn 门户mén hù mén hù zhōng zhōng de de 状态zhuàng tài zhuàng tài bèi bèi 更改gēng gǎi gēng gǎi [[ [ 22 2 ]] ]
After these calls, multiple Australians reported finding their status in the DFAT online portal had been changed without their explicit consent [2].
zuì zuì 突出tū chū tū chū de de 案例àn lì àn lì 涉及shè jí shè jí 劳拉láo lā láo lā ·· · 哈特利hā tè lì hā tè lì LauraLaura Laura HartleyHartley Hartley 家人jiā rén jiā rén zài zài 西班牙xī bān yá xī bān yá 登记dēng jì dēng jì 希望xī wàng xī wàng 返回fǎn huí fǎn huí 家园jiā yuán jiā yuán
The most prominent case involved Laura Hartley, who was registered in Spain with her family wanting to return home.
zài zài 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè 下旬xià xún xià xún 接到jiē dào jiē dào 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 官员guān yuán guān yuán de de 电话diàn huà diàn huà hòu hòu 发现自己fā xiàn zì jǐ fā xiàn zì jǐ de de 状态zhuàng tài zhuàng tài bèi bèi gèng gèng 改为gǎi wéi gǎi wéi "" " 目前mù qián mù qián 打算dǎ suàn dǎ suàn 返回fǎn huí fǎn huí 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà "" " 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 刚刚gāng gāng gāng gāng 告知gào zhī gào zhī 对方duì fāng duì fāng 家人jiā rén jiā rén 预订yù dìng yù dìng le le 20212021 2021 nián nián 11 1 yuè yuè 1818 18 de de 航班háng bān háng bān [[ [ 22 2 ]] ]
After a phone call from DFAT officials in late November 2020, she discovered her status had been changed to "I am not seeking to return to Australia at this time," despite having just informed the caller that her family had flights booked for January 18, 2021 [2].
dāng dāng 第二天dì èr tiān dì èr tiān 再次zài cì zài cì 检查jiǎn chá jiǎn chá shí shí 状态zhuàng tài zhuàng tài yòu yòu bèi bèi gèng gèng 改为gǎi wéi gǎi wéi 一个yí gè yí gè xīn xīn 设立shè lì shè lì de de 类别lèi bié lèi bié "" " 打算dǎ suàn dǎ suàn zài zài 20202020 2020 nián nián 返回fǎn huí fǎn huí 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà "" " [[ [ 11 1 ]] ]
When she checked again the following day, the status had been changed once more to a newly created category: "I am seeking to return to Australia in 2020" [1].
其他qí tā qí tā 滞留zhì liú zhì liú 海外hǎi wài hǎi wài de de 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 报告bào gào bào gào le le 类似lèi sì lèi sì 经历jīng lì jīng lì
Other stranded Australians reported similar experiences.
大卫dà wèi dà wèi ·· · 杰弗里斯jié fú lǐ sī jié fú lǐ sī DavidDavid David JeffriesJeffries Jeffries 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè 2626 26 zài zài 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn COVIDCOVID COVID -- - 1919 19 调查diào chá diào chá zhōng zhōng 表示biǎo shì biǎo shì zài zài 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù jiù jiù 家人jiā rén jiā rén 返澳fǎn ào fǎn ào 意愿yì yuàn yì yuàn 通话tōng huà tōng huà hòu hòu "" " 觉得jué de jué de 他们tā men tā men 试图shì tú shì tú 说服shuō fú shuō fú 我们wǒ men wǒ men 放弃fàng qì fàng qì "" " bìng bìng 多次duō cì duō cì bèi bèi 问及wèn jí wèn jí 是否shì fǒu shì fǒu 确定què dìng què dìng yào yào 返回fǎn huí fǎn huí [[ [ 33 3 ]] ]
David Jeffries told the Senate COVID-19 inquiry on November 26, 2020, that after his DFAT call about his family's intention to return home, he "got the impression they were trying to talk us out of it" and was asked multiple times whether they were sure they wanted to return [3].
"" " ràng ràng 婴儿yīng ér yīng ér 回家huí jiā huí jiā "" " FlyFly Fly thethe the BabiesBabies Babies HomeHome Home 运动yùn dòng yùn dòng 创始人chuàng shǐ rén chuàng shǐ rén 卡莉kǎ lì kǎ lì ·· · 麦克mài kè mài kè 罗斯林luó sī lín luó sī lín CarlyCarly Carly McCrossinMcCrossin McCrossin 描述miáo shù miáo shù le le 接到jiē dào jiē dào 同样tóng yàng tóng yàng 令人困惑lìng rén kùn huò lìng rén kùn huò de de 电话diàn huà diàn huà [[ [ 33 3 ]] ]
Carly McCrossin, founder of the Fly the Babies Home campaign, described receiving the same confusing call [3].
截至jié zhì jié zhì 20202020 2020 nián nián 1111 11 yuè yuè 下旬xià xún xià xún 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 已登记yǐ dēng jì yǐ dēng jì 3636 36 ,, , 875875 875 míng míng 寻求xún qiú xún qiú 返澳fǎn ào fǎn ào de de 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 其中qí zhōng qí zhōng 至少zhì shǎo zhì shǎo 88 8 ,, , 070070 070 rén rén bèi bèi 视为shì wèi shì wèi 弱势群体ruò shì qún tǐ ruò shì qún tǐ [[ [ 11 1 ]] ]
As of late November 2020, DFAT had registered 36,875 Australians as seeking to return home, with at least 8,070 considered vulnerable [1].
dào dào 20202020 2020 nián nián 1212 12 yuè yuè 66 6 zài zài 99 9 yuè yuè 中旬zhōng xún zhōng xún qián qián 登记dēng jì dēng jì de de 原始yuán shǐ yuán shǐ 群体qún tǐ qún tǐ zhōng zhōng jǐn jǐn yǒu yǒu 1414 14 ,, , 000000 000 rén rén 实际shí jì shí jì 返回fǎn huí fǎn huí [[ [ 33 3 ]] ]
By December 6, 2020, only 14,000 of the original cohort who had registered by mid-September had actually returned [3].

缺失背景

gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 呈现chéng xiàn chéng xiàn 单方面dān fāng miàn dān fāng miàn 叙述xù shù xù shù 掩盖yǎn gài yǎn gài le le 重要zhòng yào zhòng yào de de 运营yùn yíng yùn yíng 背景bèi jǐng bèi jǐng
The claim presents a one-sided narrative that obscures important operational context.
外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 说明shuō míng shuō míng 拨打bō dǎ bō dǎ 电话diàn huà diàn huà de de 正当理由zhèng dāng lǐ yóu zhèng dāng lǐ yóu shì shì 出于chū yú chū yú 合法hé fǎ hé fǎ de de 行政xíng zhèng xíng zhèng 需要xū yào xū yào "" " 确保què bǎo què bǎo 我们wǒ men wǒ men 清楚qīng chǔ qīng chǔ 了解liǎo jiě liǎo jiě 他们tā men tā men 当前dāng qián dāng qián de de 处境chǔ jìng chǔ jìng 意图yì tú yì tú "" " 因为yīn wèi yīn wèi "" " 人们rén men rén men de de 意图yì tú yì tú huì huì 根据gēn jù gēn jù 其所处qí suǒ chù qí suǒ chù 位置wèi zhì wèi zhì 以及yǐ jí yǐ jí 个人gè rén gè rén huò huò 家庭jiā tíng jiā tíng 情况qíng kuàng qíng kuàng ér ér 改变gǎi biàn gǎi biàn "" " [[ [ 11 1 ]] ]
DFAT's stated reason for the calls was legitimate administrative necessity: to "ensure we have a clear understanding of their current circumstances and intentions" because "people's intentions change, depending on where they are and their personal or family situation" [1].
外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù chēng chēng 截至jié zhì jié zhì 1111 11 yuè yuè 下旬xià xún xià xún zài zài 接到jiē dào jiē dào 电话diàn huà diàn huà de de 55 5 ,, , 500500 500 míng míng 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén zhōng zhōng jǐn jǐn yǒu yǒu 不到bú dào bú dào 20%20% 20% 表示biǎo shì biǎo shì 当年dāng nián dāng nián 希望xī wàng xī wàng 返回fǎn huí fǎn huí "" " 极少数jí shǎo shù jí shǎo shù "" " rén rén 要求yāo qiú yāo qiú cóng cóng 名单míng dān míng dān zhōng zhōng 移除yí chú yí chú [[ [ 33 3 ]] ]
According to DFAT, of the 5,500 Australians who had received calls by late November, fewer than 20% indicated they did not wish to return that year, and "very few" asked to be removed from the list [3].
然而rán ér rán ér gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ hái hái 遗漏yí lòu yí lòu le le 一个yí gè yí gè 关键guān jiàn guān jiàn 程序chéng xù chéng xù 问题wèn tí wèn tí 关于guān yú guān yú 状态zhuàng tài zhuàng tài 变更biàn gēng biàn gēng de de 含义hán yì hán yì 确实què shí què shí 存在cún zài cún zài 混淆hùn xiáo hùn xiáo
However, the claim also omits a critical procedural issue: there was genuine confusion about what the status changes meant.
在线zài xiàn zài xiàn 系统xì tǒng xì tǒng 呈现chéng xiàn chéng xiàn de de 选项xuǎn xiàng xuǎn xiàng 模糊不清mó hú bù qīng mó hú bù qīng
The online system presented ambiguous options.
dāng dāng 哈特利hā tè lì hā tè lì 接到jiē dào jiē dào 电话diàn huà diàn huà shí shí 指出zhǐ chū zhǐ chū "" " '' ' 目前mù qián mù qián 打算dǎ suàn dǎ suàn 返回fǎn huí fǎn huí '' ' de de 替代tì dài tì dài 状态zhuàng tài zhuàng tài shì shì '' ' 打算dǎ suàn dǎ suàn zài zài 未来wèi lái wèi lái 22 2 yuè yuè nèi nèi 返回fǎn huí fǎn huí '' ' ér ér zhè zhè 正是zhèng shì zhèng shì 我们wǒ men wǒ men de de 航班háng bān háng bān 时间shí jiān shí jiān "" " [[ [ 11 1 ]] ]
When Hartley was called, she noted that "the alternative status to 'I am not seeking to return at this time' was 'I am seeking to return in the next 2 months,' which is when our flight is" [1].
系统xì tǒng xì tǒng de de 分类fēn lèi fēn lèi 令人困惑lìng rén kùn huò lìng rén kùn huò 个人gè rén gè rén 实际shí jì shí jì 意图yì tú yì tú bìng bìng 完全wán quán wán quán 吻合wěn hé wěn hé
The system's categorization was confusing and did not clearly align with individuals' actual intentions.
gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ wèi wèi 涉及shè jí shè jí gèng gèng 广泛guǎng fàn guǎng fàn de de 背景bèi jǐng bèi jǐng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 当时dāng shí dāng shí zhèng zhèng 面临miàn lín miàn lín 严重yán zhòng yán zhòng de de 隔离gé lí gé lí 容量róng liàng róng liàng 限制xiàn zhì xiàn zhì
The claim does not address the broader context: Australia was managing a significant quarantine capacity constraint.
20202020 2020 nián nián 77 7 yuè yuè wèi wèi 应对yìng duì yìng duì 维多利亚州wéi duō lì yà zhōu wéi duō lì yà zhōu 第二dì èr dì èr 波新冠bō xīn guān bō xīn guān 疫情yì qíng yì qíng 国家guó jiā guó jiā 内阁nèi gé nèi gé 限制xiàn zhì xiàn zhì le le 入境rù jìng rù jìng 人数rén shù rén shù
National cabinet had capped arrivals to Australia in July 2020 in response to the second coronavirus wave in Victoria.
dào dào 20202020 2020 年底nián dǐ nián dǐ 联邦政府lián bāng zhèng fǔ lián bāng zhèng fǔ zài zài 北领地běi lǐng dì běi lǐng dì 霍华德huò huá dé huò huá dé quán quán HowardHoward Howard SpringsSprings Springs securedsecured secured měi měi 两周liǎng zhōu liǎng zhōu 500500 500 隔离gé lí gé lí 名额míng é míng é bìng bìng 正在zhèng zài zhèng zài 谈判tán pàn tán pàn 争取zhēng qǔ zhēng qǔ 额外é wài é wài 500500 500 名额míng é míng é [[ [ 33 3 ]] ]
By late 2020, the federal government had secured 500 quarantine places per fortnight at Howard Springs in the Northern Territory, with negotiations for 500 additional spots [3].
这种zhè zhǒng zhè zhǒng 容量róng liàng róng liàng 限制xiàn zhì xiàn zhì 使得shǐ de shǐ de 准确zhǔn què zhǔn què 了解liǎo jiě liǎo jiě 真实zhēn shí zhēn shí 需求xū qiú xū qiú 对于duì yú duì yú 优先yōu xiān yōu xiān 援助yuán zhù yuán zhù 弱势群体ruò shì qún tǐ ruò shì qún tǐ 至关重要zhì guān zhòng yào zhì guān zhòng yào
This capacity constraint made accurate data about genuine demand essential for prioritizing assistance to vulnerable Australians.
至关重要zhì guān zhòng yào zhì guān zhòng yào de de shì shì gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 使用shǐ yòng shǐ yòng "" " jiāng jiāng 名字míng zì míng zì cóng cóng 登记册dēng jì cè dēng jì cè zhōng zhōng 移除yí chú yí chú "" " 这一zhè yī zhè yī 措辞cuò cí cuò cí 暗示àn shì àn shì 永久yǒng jiǔ yǒng jiǔ 删除shān chú shān chú
Critically, the claim uses the phrase "removed the names... from the register" which implies permanent deletion.
zhè zhè 并非bìng fēi bìng fēi 实际shí jì shí jì 发生fā shēng fā shēng de de 情况qíng kuàng qíng kuàng
This is not what occurred.
澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén de de 状态zhuàng tài zhuàng tài shì shì zài zài 在线zài xiàn zài xiàn 门户mén hù mén hù zhōng zhōng 更改gēng gǎi gēng gǎi de de dàn dàn 他们tā men tā men 并未bìng wèi bìng wèi cóng cóng 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù de de 系统xì tǒng xì tǒng huò huò 记录jì lù jì lù zhōng zhōng bèi bèi 删除shān chú shān chú
Australians' statuses were changed in an online portal, but they were not deleted from DFAT's systems or records.
外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 明确míng què míng què 表示biǎo shì biǎo shì 除非chú fēi chú fēi 本人běn rén běn rén 要求yāo qiú yāo qiú 移除yí chú yí chú huò huò 成功chéng gōng chéng gōng 返回fǎn huí fǎn huí 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 否则fǒu zé fǒu zé "" " wèi wèi jiāng jiāng 任何人rèn hé rén rèn hé rén cóng cóng 海外hǎi wài hǎi wài 登记dēng jì dēng jì 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 名单míng dān míng dān zhōng zhōng 移除yí chú yí chú "" " [[ [ 11 1 ]] ]
DFAT explicitly stated it had "not take anyone off its lists of registered Australians overseas unless they ask to be taken off, or have successfully returned to Australia" [1].

来源可信度评估

原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán 悉尼xī ní xī ní 先驱xiān qū xiān qū 晨报chén bào chén bào shì shì 一家yī jiā yī jiā 主流zhǔ liú zhǔ liú yǒu yǒu 信誉xìn yù xìn yù de de 新闻xīn wén xīn wén 机构jī gòu jī gòu 具有jù yǒu jù yǒu 成熟chéng shú chéng shú de de 编辑biān jí biān jí 标准biāo zhǔn biāo zhǔn
The original source (Sydney Morning Herald) is a mainstream, reputable news organization with established editorial standards.
gāi gāi 文章wén zhāng wén zhāng 基于jī yú jī yú 具名jù míng jù míng 案例àn lì àn lì 劳拉láo lā láo lā ·· · 哈特利hā tè lì hā tè lì 反对党fǎn duì dǎng fǎn duì dǎng 政客zhèng kè zhèng kè PennyPenny Penny WongWong Wong de de 引述yǐn shù yǐn shù [[ [ 11 1 ]] ] 同时tóng shí tóng shí 包含bāo hán bāo hán 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù duì duì 指控zhǐ kòng zhǐ kòng de de 直接zhí jiē zhí jiē 回应huí yìng huí yìng [[ [ 11 1 ]] ]
The article is based on named examples (Laura Hartley) and quotes from opposition politicians (Penny Wong) [1].
报道bào dào bào dào 带有dài yǒu dài yǒu 怀疑huái yí huái yí 态度tài dù tài dù 使用shǐ yòng shǐ yòng le le "" " 做假账zuò jiǎ zhàng zuò jiǎ zhàng "" " 这一zhè yī zhè yī 具有jù yǒu jù yǒu 倾向性qīng xiàng xìng qīng xiàng xìng de de 术语shù yǔ shù yǔ 这是zhè shì zhè shì 观点guān diǎn guān diǎn xìng xìng 语言yǔ yán yǔ yán ér ér fēi fēi 中立zhōng lì zhōng lì 报道bào dào bào dào 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn suǒ suǒ 呈现chéng xiàn chéng xiàn de de 基本jī běn jī běn 事实shì shí shì shí 似乎sì hū sì hū 准确zhǔn què zhǔn què
It also includes DFAT's direct response to the allegations [1].
卫报wèi bào wèi bào 保罗bǎo luó bǎo luó ·· · 卡普kǎ pǔ kǎ pǔ PaulPaul Paul KarpKarp Karp de de 平行píng xíng píng xíng 报道bào dào bào dào 证实zhèng shí zhèng shí le le 核心hé xīn hé xīn 事实shì shí shì shí dàn dàn 包含bāo hán bāo hán 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù de de 辩护biàn hù biàn hù 以及yǐ jí yǐ jí 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 秘书长mì shū zhǎng mì shū zhǎng 托尼tuō ní tuō ní ·· · 希恩xī ēn xī ēn TonyTony Tony SheehanSheehan Sheehan de de 官方guān fāng guān fāng 议会yì huì yì huì 证词zhèng cí zhèng cí [[ [ 33 3 ]] ]
The framing is skeptical and uses the loaded term "cooking the books," which is opinion language rather than neutral reporting, though the underlying facts presented appear accurate.
两家liǎng jiā liǎng jiā 主流zhǔ liú zhǔ liú 媒体méi tǐ méi tǐ dōu dōu zài zài 批评pī píng pī píng de de 同时tóng shí tóng shí 呈现chéng xiàn chéng xiàn le le 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 立场lì chǎng lì chǎng
The Guardian's parallel reporting by Paul Karp corroborates the core facts but also includes DFAT's defense and official parliamentary testimony from DFAT Deputy Secretary Tony Sheehan [3].
滞留zhì liú zhì liú 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén zài zài 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn COVIDCOVID COVID -- - 1919 19 调查diào chá diào chá zhōng zhōng de de 议会yì huì yì huì 证词zhèng cí zhèng cí 提供tí gōng tí gōng le le 关于guān yú guān yú 他们tā men tā men 感受gǎn shòu gǎn shòu 经历jīng lì jīng lì de de 第一手dì yī shǒu dì yī shǒu 证据zhèng jù zhèng jù [[ [ 33 3 ]] ]
Both mainstream sources present the government's side of the story alongside criticism.
⚖️

工党对比

** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng zài zài 管理guǎn lǐ guǎn lǐ 滞留zhì liú zhì liú 海外hǎi wài hǎi wài 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén huò huò 危机wēi jī wēi jī 方面fāng miàn fāng miàn 是否shì fǒu shì fǒu 存在cún zài cún zài 类似lèi sì lèi sì 问题wèn tí wèn tí
**Did Labor have equivalent issues managing stranded Australians or crises?** Labor's most comparable crisis management scenario occurred during the 2008-2009 Global Financial Crisis, though this did not involve stranded citizens abroad.
** * ** *
More directly relevant is Labor's approach during previous humanitarian crises requiring evacuation operations.
工党gōng dǎng gōng dǎng zuì zuì 可比kě bǐ kě bǐ de de 危机wēi jī wēi jī 管理guǎn lǐ guǎn lǐ 情景qíng jǐng qíng jǐng 发生fā shēng fā shēng zài zài 20082008 2008 -- - 20092009 2009 nián nián 全球quán qiú quán qiú 金融危机jīn róng wēi jī jīn róng wēi jī 期间qī jiān qī jiān 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn zhè zhè bìng bìng 涉及shè jí shè jí 海外hǎi wài hǎi wài 滞留zhì liú zhì liú 公民gōng mín gōng mín
During the 2011 Libyan Civil War, Labor's government evacuated Australians from Libya [4].
gèng gèng 直接zhí jiē zhí jiē 相关xiāng guān xiāng guān de de shì shì 工党gōng dǎng gōng dǎng zài zài 先前xiān qián xiān qián 需要xū yào xū yào 撤离chè lí chè lí 行动xíng dòng xíng dòng de de 人道主义rén dào zhǔ yì rén dào zhǔ yì 危机wēi jī wēi jī zhōng zhōng de de 应对yìng duì yìng duì 方式fāng shì fāng shì
However, this was a discrete evacuation operation rather than managing a prolonged pandemic-related repatriation involving tens of thousands of citizens across multiple countries with varying quarantine capacity constraints.
zài zài 20112011 2011 nián nián 利比亚lì bǐ yà lì bǐ yà 内战nèi zhàn nèi zhàn 期间qī jiān qī jiān 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ cóng cóng 利比亚lì bǐ yà lì bǐ yà 撤离chè lí chè lí le le 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén [[ [ 44 4 ]] ]
Labor has not faced a direct equivalent to the COVID-19 repatriation crisis (managing 36,875+ registered returning citizens simultaneously with severe domestic quarantine capacity limitations).
然而rán ér rán ér 这是zhè shì zhè shì 一次yī cì yī cì 独立dú lì dú lì de de 撤离chè lí chè lí 行动xíng dòng xíng dòng ér ér fēi fēi 涉及shè jí shè jí 数万名shù wàn míng shù wàn míng 公民gōng mín gōng mín zài zài 多个duō gè duō gè 国家guó jiā guó jiā 面临miàn lín miàn lín 不同bù tóng bù tóng 隔离gé lí gé lí 容量róng liàng róng liàng 限制xiàn zhì xiàn zhì 需要xū yào xū yào 长期cháng qī cháng qī 疫情yì qíng yì qíng 相关xiāng guān xiāng guān 遣返qiǎn fǎn qiǎn fǎn de de 情况qíng kuàng qíng kuàng
The scale and complexity of the Coalition's challenge was unprecedented in modern Australian governance.
工党gōng dǎng gōng dǎng 并未bìng wèi bìng wèi 面临miàn lín miàn lín COVIDCOVID COVID -- - 1919 19 遣返qiǎn fǎn qiǎn fǎn 危机wēi jī wēi jī 直接zhí jiē zhí jiē 相当xiāng dāng xiāng dāng de de 情况qíng kuàng qíng kuàng zài zài 严峻yán jùn yán jùn de de 国内guó nèi guó nèi 隔离gé lí gé lí 容量róng liàng róng liàng 限制xiàn zhì xiàn zhì xià xià 同时tóng shí tóng shí 管理guǎn lǐ guǎn lǐ 3636 36 ,, , 000000 000 多名duō míng duō míng 登记dēng jì dēng jì 返回fǎn huí fǎn huí 公民gōng mín gōng mín
However, Labor did criticize the Coalition's handling during the pandemic, arguing that the government should have implemented a dedicated national quarantine facility (as recommended by the Jane Halton hotel quarantine review) rather than relying on state hotel quarantine [3].
联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 面临miàn lín miàn lín de de 挑战tiǎo zhàn tiǎo zhàn 规模guī mó guī mó zài zài 现代xiàn dài xiàn dài 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 治理zhì lǐ zhì lǐ 中是zhōng shì zhōng shì 前所未有qián suǒ wèi yǒu qián suǒ wèi yǒu de de
This critique suggests Labor believed the capacity constraint was a policy choice rather than an unavoidable circumstance.
然而rán ér rán ér 工党gōng dǎng gōng dǎng 确实què shí què shí 批评pī píng pī píng le le 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng zài zài 疫情yì qíng yì qíng 期间qī jiān qī jiān de de 处理chǔ lǐ chǔ lǐ 方式fāng shì fāng shì 认为rèn wéi rèn wéi 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 应该yīng gāi yīng gāi 实施shí shī shí shī 专门zhuān mén zhuān mén de de 国家guó jiā guó jiā 隔离gé lí gé lí 设施shè shī shè shī 正如zhèng rú zhèng rú jiǎn jiǎn ·· · 霍尔huò ěr huò ěr dùn dùn 酒店jiǔ diàn jiǔ diàn 隔离gé lí gé lí 审查shěn chá shěn chá suǒ suǒ 建议jiàn yì jiàn yì de de ér ér 不是bú shì bú shì 依赖yī lài yī lài zhōu zhōu 酒店jiǔ diàn jiǔ diàn 隔离gé lí gé lí [[ [ 33 3 ]] ]
这种zhè zhǒng zhè zhǒng 批评pī píng pī píng 暗示àn shì àn shì 工党gōng dǎng gōng dǎng 认为rèn wéi rèn wéi 容量róng liàng róng liàng 限制xiàn zhì xiàn zhì shì shì 政策zhèng cè zhèng cè 选择xuǎn zé xuǎn zé de de 结果jié guǒ jié guǒ ér ér fēi fēi 不可避免bù kě bì miǎn bù kě bì miǎn de de 情况qíng kuàng qíng kuàng
🌐

平衡视角

** * ** * 支持zhī chí zhī chí gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ de de 论点lùn diǎn lùn diǎn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 行为xíng wéi xíng wéi 存在cún zài cún zài 问题wèn tí wèn tí ** * ** *
**Arguments supporting the claim (problematic government behavior):** Critics, particularly Labor and some stranded Australians, viewed the status-change calls as attempting to artificially depress the number of Australians wanting to return home, thereby "cooking the books" to make Morrison's Christmas deadline promise look better [1][3].
批评者pī píng zhě pī píng zhě 特别tè bié tè bié shì shì 工党gōng dǎng gōng dǎng 一些yī xiē yī xiē 滞留zhì liú zhì liú 海外hǎi wài hǎi wài de de 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 认为rèn wéi rèn wéi 状态zhuàng tài zhuàng tài 变更biàn gēng biàn gēng 电话diàn huà diàn huà 试图shì tú shì tú 人为rén wéi rén wéi 压低yā dī yā dī 希望xī wàng xī wàng 返澳fǎn ào fǎn ào de de 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 数量shù liàng shù liàng 从而cóng ér cóng ér "" " 做假账zuò jiǎ zhàng zuò jiǎ zhàng "" " 使shǐ shǐ 莫里森mò lǐ sēn mò lǐ sēn MorrisonMorrison Morrison de de 圣诞节shèng dàn jié shèng dàn jié 最后zuì hòu zuì hòu 期限qī xiàn qī xiàn 承诺chéng nuò chéng nuò 看起来kàn qǐ lái kàn qǐ lái 更好gèng hǎo gèng hǎo [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 33 3 ]] ]
The ambiguous phrasing of online status options and reports that callers "seemed" to be trying to talk people out of returning created an appearance of pressure [1][3].
在线zài xiàn zài xiàn 状态zhuàng tài zhuàng tài 选项xuǎn xiàng xuǎn xiàng de de 模糊mó hú mó hú 措辞cuò cí cuò cí 以及yǐ jí yǐ jí 来电lái diàn lái diàn zhě zhě "" " 似乎sì hū sì hū "" " 试图shì tú shì tú 说服shuō fú shuō fú 人们rén men rén men 不要bú yào bú yào 返回fǎn huí fǎn huí de de 报告bào gào bào gào 制造zhì zào zhì zào le le 压力yā lì yā lì de de 印象yìn xiàng yìn xiàng [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 33 3 ]] ]
The fact that individual statuses were changed without explicit confirmation of new status preferences is administratively problematic.
个人gè rén gè rén 状态zhuàng tài zhuàng tài zài zài wèi wèi 明确míng què míng què 确认què rèn què rèn xīn xīn 状态zhuàng tài zhuàng tài 偏好piān hǎo piān hǎo de de 情况qíng kuàng qíng kuàng xià xià bèi bèi 更改gēng gǎi gēng gǎi zhè zhè zài zài 行政xíng zhèng xíng zhèng shàng shàng shì shì 存在cún zài cún zài 问题wèn tí wèn tí de de
While Hartley informed the caller she had flights booked in January, her status was changed to suggest she was not seeking to return, creating a contradiction in DFAT's records [2].
尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 哈特利hā tè lì hā tè lì 告知gào zhī gào zhī 对方duì fāng duì fāng 预订yù dìng yù dìng 11 1 月份yuè fèn yuè fèn de de 航班háng bān háng bān dàn dàn de de 状态zhuàng tài zhuàng tài bèi bèi gèng gèng 改为gǎi wéi gǎi wéi 暗示àn shì àn shì 打算dǎ suàn dǎ suàn 返回fǎn huí fǎn huí zhè zhè zài zài 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù de de 记录jì lù jì lù zhōng zhōng 造成zào chéng zào chéng le le 矛盾máo dùn máo dùn [[ [ 22 2 ]] ]
The volume of complaints from multiple stranded Australians (Hartley, Jeffries, McCrossin) suggests a systemic issue rather than isolated instances [3]. **Arguments supporting government position (legitimate operations):** DFAT's Deputy Secretary Tony Sheehan provided a credible operational explanation: the calls were designed to obtain "a clear and timely understanding of people's circumstances and intentions" to "target our assistance to those most in need" [3].
多名duō míng duō míng 滞留zhì liú zhì liú 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 哈特利hā tè lì hā tè lì 杰弗里斯jié fú lǐ sī jié fú lǐ sī 麦克mài kè mài kè 罗斯林luó sī lín luó sī lín de de 投诉tóu sù tóu sù 数量shù liàng shù liàng 表明biǎo míng biǎo míng 这是zhè shì zhè shì 系统性xì tǒng xìng xì tǒng xìng 问题wèn tí wèn tí ér ér fēi fēi 孤立gū lì gū lì 事件shì jiàn shì jiàn [[ [ 33 3 ]] ]
This is a legitimate administrative purpose—accurately understanding who genuinely needs assistance is essential for prioritizing limited quarantine capacity.
** * ** * 支持zhī chí zhī chí 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 立场lì chǎng lì chǎng de de 论点lùn diǎn lùn diǎn 合法hé fǎ hé fǎ 运营yùn yíng yùn yíng ** * ** *
The data suggests the calls did not result in mass removals from the register.
外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 秘书长mì shū zhǎng mì shū zhǎng 托尼tuō ní tuō ní ·· · 希恩xī ēn xī ēn 提供tí gōng tí gōng le le 可信kě xìn kě xìn de de 运营yùn yíng yùn yíng 解释jiě shì jiě shì 拨打bō dǎ bō dǎ 电话diàn huà diàn huà 旨在zhǐ zài zhǐ zài "" " 清楚qīng chǔ qīng chǔ 及时jí shí jí shí 了解liǎo jiě liǎo jiě 人们rén men rén men de de 处境chǔ jìng chǔ jìng 意图yì tú yì tú "" " 以便yǐ biàn yǐ biàn "" " jiāng jiāng 我们wǒ men wǒ men de de 援助yuán zhù yuán zhù 针对zhēn duì zhēn duì zuì zuì 需要xū yào xū yào de de rén rén "" " [[ [ 33 3 ]] ]
Of 5,500 calls made by late November, only about 1,100 people indicated they did not wish to return that year, and "very few" requested removal from the list [3].
这是zhè shì zhè shì 合法hé fǎ hé fǎ de de 行政xíng zhèng xíng zhèng 目的mù dì mù dì 准确zhǔn què zhǔn què 了解liǎo jiě liǎo jiě shuí shuí 真正zhēn zhèng zhēn zhèng 需要xū yào xū yào 援助yuán zhù yuán zhù 对于duì yú duì yú 优先yōu xiān yōu xiān 安排ān pái ān pái 有限yǒu xiàn yǒu xiàn de de 隔离gé lí gé lí 容量róng liàng róng liàng 至关重要zhì guān zhòng yào zhì guān zhòng yào
This indicates the calls were not systematically removing people who wanted to return.
数据shù jù shù jù 表明biǎo míng biǎo míng 电话diàn huà diàn huà 并未bìng wèi bìng wèi 导致dǎo zhì dǎo zhì 登记册dēng jì cè dēng jì cè 大规模dà guī mó dà guī mó 除名chú míng chú míng
DFAT did not permanently delete anyone from the register.
截至jié zhì jié zhì 1111 11 yuè yuè 下旬xià xún xià xún zài zài 拨打bō dǎ bō dǎ de de 55 5 ,, , 500500 500 通电话tōng diàn huà tōng diàn huà zhōng zhōng 仅约jǐn yuē jǐn yuē 11 1 ,, , 100100 100 rén rén 表示biǎo shì biǎo shì 当年dāng nián dāng nián 希望xī wàng xī wàng 返回fǎn huí fǎn huí "" " 极少数jí shǎo shù jí shǎo shù "" " rén rén 要求yāo qiú yāo qiú cóng cóng 名单míng dān míng dān zhōng zhōng 移除yí chú yí chú [[ [ 33 3 ]] ]
Status changes in an online portal are administrative classifications, not removal from departmental records.
zhè zhè 表明biǎo míng biǎo míng 电话diàn huà diàn huà 并未bìng wèi bìng wèi 系统性xì tǒng xìng xì tǒng xìng 移除yí chú yí chú 希望xī wàng xī wàng 返回fǎn huí fǎn huí de de rén rén
Individuals' names remained in DFAT's systems [1].
外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 并未bìng wèi bìng wèi 永久yǒng jiǔ yǒng jiǔ 删除shān chú shān chú 登记册dēng jì cè dēng jì cè zhōng zhōng de de 任何人rèn hé rén rèn hé rén
The capacity constraint was real and severe.
在线zài xiàn zài xiàn 门户mén hù mén hù zhōng zhōng de de 状态zhuàng tài zhuàng tài 变更biàn gēng biàn gēng shì shì 行政xíng zhèng xíng zhèng 分类fēn lèi fēn lèi ér ér fēi fēi cóng cóng 部门bù mén bù mén 记录jì lù jì lù zhōng zhōng 移除yí chú yí chú
Australia faced genuine difficulties managing quarantine for returning citizens.
个人gè rén gè rén de de 姓名xìng míng xìng míng réng réng 保留bǎo liú bǎo liú zài zài 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù de de 系统xì tǒng xì tǒng zhōng zhōng [[ [ 11 1 ]] ]
Understanding true demand was operationally necessary to allocate assistance appropriately [3].
容量róng liàng róng liàng 限制xiàn zhì xiàn zhì shì shì 真实zhēn shí zhēn shí qiě qiě 严重yán zhòng yán zhòng de de
However, the operational need to understand intentions does not fully justify the apparent confusion in how status changes were communicated or implemented.
澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà zài zài 管理guǎn lǐ guǎn lǐ 返回fǎn huí fǎn huí 公民gōng mín gōng mín 隔离gé lí gé lí 方面fāng miàn fāng miàn 确实què shí què shí 面临miàn lín miàn lín 困难kùn nán kùn nán
A transparent system would have required explicit reconfirmation of status changes rather than unilateral updates in a portal [2].
了解liǎo jiě liǎo jiě 真实zhēn shí zhēn shí 需求xū qiú xū qiú 对于duì yú duì yú 适当shì dàng shì dàng 分配fēn pèi fēn pèi 援助yuán zhù yuán zhù shì shì 运营yùn yíng yùn yíng shàng shàng 必需bì xū bì xū de de [[ [ 33 3 ]] ]
然而rán ér rán ér 了解liǎo jiě liǎo jiě 意图yì tú yì tú de de 运营yùn yíng yùn yíng 需求xū qiú xū qiú bìng bìng 不能bù néng bù néng 完全wán quán wán quán 证明zhèng míng zhèng míng 状态zhuàng tài zhuàng tài 变更biàn gēng biàn gēng de de 沟通gōu tōng gōu tōng huò huò 实施shí shī shí shī 方式fāng shì fāng shì zhōng zhōng 存在cún zài cún zài de de 明显míng xiǎn míng xiǎn 混乱hùn luàn hùn luàn
透明tòu míng tòu míng de de 系统xì tǒng xì tǒng yīng yīng 要求yāo qiú yāo qiú 明确míng què míng què 重新chóng xīn chóng xīn 确认què rèn què rèn 状态zhuàng tài zhuàng tài 变更biàn gēng biàn gēng ér ér fēi fēi zài zài 门户mén hù mén hù zhōng zhōng 单方面dān fāng miàn dān fāng miàn 更新gēng xīn gēng xīn [[ [ 22 2 ]] ]

部分属实

6.0

/ 10

关于guān yú guān yú 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén de de 状态zhuàng tài zhuàng tài zài zài 外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 登记册dēng jì cè dēng jì cè 中于zhōng yú zhōng yú 电话diàn huà diàn huà hòu hòu bèi bèi 更改gēng gǎi gēng gǎi de de 核心hé xīn hé xīn 指控zhǐ kòng zhǐ kòng shì shì ** * ** * 真实zhēn shí zhēn shí de de ** * ** * zhè zhè 确实què shí què shí 发生fā shēng fā shēng qiě qiě yǒu yǒu 多个duō gè duō gè 记录在案jì lù zài àn jì lù zài àn de de 案例àn lì àn lì [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ] [[ [ 33 3 ]] ]
The core allegation that Australians' statuses were changed in the DFAT register after phone calls is **TRUE**—this demonstrably occurred with multiple documented cases [1][2][3].
然而rán ér rán ér gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ jiāng jiāng 事件shì jiàn shì jiàn 表述biǎo shù biǎo shù wèi wèi "" " jiāng jiāng 名字míng zì míng zì cóng cóng 登记册dēng jì cè dēng jì cè zhōng zhōng 移除yí chú yí chú "" " shì shì ** * ** * 误导性wù dǎo xìng wù dǎo xìng de de ** * ** * 因为yīn wèi yīn wèi 暗示àn shì àn shì 永久yǒng jiǔ yǒng jiǔ 删除shān chú shān chú huò huò cóng cóng 官方guān fāng guān fāng 记录jì lù jì lù zhōng zhōng 移除yí chú yí chú
However, the claim's framing as "removed the names... from the register" is **MISLEADING** because it implies permanent deletion or removal from official records.
这种zhè zhǒng zhè zhǒng 情况qíng kuàng qíng kuàng 并未bìng wèi bìng wèi 发生fā shēng fā shēng jǐn jǐn 在线zài xiàn zài xiàn 状态zhuàng tài zhuàng tài 分类fēn lèi fēn lèi bèi bèi 更改gēng gǎi gēng gǎi [[ [ 11 1 ]] ]
No such removal occurred; only online status classifications were changed [1].
此外cǐ wài cǐ wài 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 状态zhuàng tài zhuàng tài 变更biàn gēng biàn gēng 确实què shí què shí 发生fā shēng fā shēng dàn dàn 规模guī mó guī mó 意图yì tú yì tú 比该bǐ gāi bǐ gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ suǒ suǒ 暗示àn shì àn shì de de 更为gèng wéi gèng wéi 复杂fù zá fù zá
Additionally, while status changes did occur, the scale and intent were more complex than the claim suggests.
变更biàn gēng biàn gēng shì shì 一致yí zhì yí zhì de de 哈特利hā tè lì hā tè lì de de 状态zhuàng tài zhuàng tài bèi bèi 多次duō cì duō cì 更改gēng gǎi gēng gǎi 暗示àn shì àn shì 存在cún zài cún zài 混淆hùn xiáo hùn xiáo ér ér fēi fēi 系统性xì tǒng xìng xì tǒng xìng de de 数据shù jù shù jù 操纵cāo zòng cāo zòng 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng le le 少数shǎo shù shǎo shù 来电lái diàn lái diàn zhě zhě 55 5 ,, , 500500 500 人中rén zhōng rén zhōng de de yuē yuē 11 1 ,, , 100100 100 rén rén 并且bìng qiě bìng qiě shì shì zài zài 合法hé fǎ hé fǎ 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 执行zhí xíng zhí xíng 笨拙bèn zhuō bèn zhuō de de 尝试cháng shì cháng shì 背景bèi jǐng bèi jǐng xià xià 进行jìn xíng jìn xíng de de 目的mù dì mù dì shì shì 澄清chéng qīng chéng qīng 哪些nǎ xiē nǎ xiē 滞留zhì liú zhì liú 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén zài zài 隔离gé lí gé lí 容量róng liàng róng liàng 限制xiàn zhì xiàn zhì xià xià 真正zhēn zhèng zhēn zhèng 需要xū yào xū yào 立即lì jí lì jí 援助yuán zhù yuán zhù [[ [ 33 3 ]] ]
The changes were inconsistently applied (Hartley's status was changed multiple times, suggesting confusion rather than systematic data manipulation), affected a minority of callers (about 1,100 out of 5,500), and were made in the context of a legitimate—if somewhat clumsily executed—attempt to clarify which stranded Australians genuinely needed immediate assistance given quarantine capacity constraints [3].
"" " 做假账zuò jiǎ zhàng zuò jiǎ zhàng "" " de de 指控zhǐ kòng zhǐ kòng 暗示àn shì àn shì 出于chū yú chū yú 政治zhèng zhì zhèng zhì 目的mù dì mù dì 故意gù yì gù yì 伪造wěi zào wěi zào 数据shù jù shù jù 无法wú fǎ wú fǎ cóng cóng 现有xiàn yǒu xiàn yǒu 证据zhèng jù zhèng jù zhōng zhōng 得到dé dào dé dào 明确míng què míng què 证实zhèng shí zhèng shí huò huò 反驳fǎn bó fǎn bó
The "cooking the books" allegation (the implication of intentional data falsification for political purposes) cannot be definitively proven or disproven from available evidence.
外交wài jiāo wài jiāo 贸易部mào yì bù mào yì bù 关于guān yú guān yú 澄清chéng qīng chéng qīng 状态zhuàng tài zhuàng tài duì duì 行政xíng zhèng xíng zhèng 优先yōu xiān yōu xiān 排序pái xù pái xù shì shì 必要bì yào bì yào de de 解释jiě shì jiě shì shì shì 可信kě xìn kě xìn de de [[ [ 33 3 ]] ]
DFAT's explanation that status clarification was necessary for administrative prioritization is credible [3].
然而rán ér rán ér 执行zhí xíng zhí xíng 方式fāng shì fāng shì 存在cún zài cún zài 问题wèn tí wèn tí 混乱hùn luàn hùn luàn de de 状态zhuàng tài zhuàng tài 类别lèi bié lèi bié wèi wèi 重新chóng xīn chóng xīn 确认què rèn què rèn de de 单方面dān fāng miàn dān fāng miàn 门户mén hù mén hù 更新gēng xīn gēng xīn 以及yǐ jí yǐ jí 电话diàn huà diàn huà zhōng zhōng 施加压力shī jiā yā lì shī jiā yā lì de de 印象yìn xiàng yìn xiàng 确实què shí què shí 造成zào chéng zào chéng le le 正当zhèng dāng zhèng dāng de de 争议zhēng yì zhēng yì [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ] [[ [ 33 3 ]] ]
However, the execution was poor—confused status categories, unilateral portal updates without reconfirmation, and the appearance of pressure during calls created a legitimate controversy [1][2][3].

📚 来源与引用 (4)

  1. 1
    Sydney Morning Herald - "'Cooking the books': DFAT accused of changing details of stranded Aussies" - Anthony Galloway (December 5, 2020)

    Sydney Morning Herald - "'Cooking the books': DFAT accused of changing details of stranded Aussies" - Anthony Galloway (December 5, 2020)

    Australians who are stuck overseas have hit out at the government for taking them off a register of expats wanting to return.

    The Sydney Morning Herald
  2. 2
    news.com.au

    News.com.au - "DFAT accused of changing stranded Aussies' statuses" (December 2020)

    News Com

  3. 3
    The Guardian - "Stranded Australians are being reclassified to avoid embarrassing PM, Labor says" - Paul Karp (December 6, 2020)

    The Guardian - "Stranded Australians are being reclassified to avoid embarrassing PM, Labor says" - Paul Karp (December 6, 2020)

    Penny Wong says Scott Morrison is more interested in ‘headlines than actually helping people’ after complaints about Dfat calls

    the Guardian
  4. 4
    2011 Libyan Civil War evacuation - Various news reports

    2011 Libyan Civil War evacuation - Various news reports

    Follow the latest headlines from ABC News, Australia's most trusted media source, with live events, audio and on-demand video from the national broadcaster.

    Abc Net

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。