属实

评分: 7.0/10

Coalition
C0994

声明内容

“废除了澳大利亚动物福利咨询委员会、联邦枪支咨询委员会、国际法律服务咨询委员会、企业不当行为全国指导委员会、南极动物伦理委员会、澳大利亚婴儿配方奶粉市场咨询小组、高速铁路咨询小组、海事劳动力发展论坛、积极老龄化咨询小组、保险改革咨询小组和全国住房供应委员会(全部在一天内完成)。”
原始来源: Matthew Davis
分析时间: 3 Feb 2026

原始来源

事实核查

** * ** * 属实shǔ shí shǔ shí ** * ** * -- - AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 确实què shí què shí zài zài 20132013 2013 nián nián 1111 11 yuè yuè 88 8 废除fèi chú fèi chú le le zhè zhè 1111 11 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
**TRUE** - The Abbott Government did abolish these 11 advisory bodies on November 8, 2013 [1][2].
总理zǒng lǐ zǒng lǐ TonyTony Tony AbbottAbbott Abbott 宣布xuān bù xuān bù 废除fèi chú fèi chú yuē yuē 2020 20 "" " 冗余rǒng yú rǒng yú "" " 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu 作为zuò wéi zuò wéi 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 致力于zhì lì yú zhì lì yú "" " 减轻jiǎn qīng jiǎn qīng 税收shuì shōu shuì shōu 负担fù dān fù dān 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 监管jiān guǎn jiān guǎn 负担fù dān fù dān 缩小suō xiǎo suō xiǎo 官僚机构guān liáo jī gòu guān liáo jī gòu 规模guī mó guī mó "" " de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn [[ [ 11 1 ]] ]
Prime Minister Tony Abbott announced the abolition of approximately 20 "redundant" advisory bodies as part of the government's commitment to "reducing the tax burden, reducing the regulatory burden and reducing the size of the bureaucracy" [1].
bèi bèi 废除fèi chú fèi chú de de 1212 12 非法定fēi fǎ dìng fēi fǎ dìng 机构jī gòu jī gòu 包括bāo kuò bāo kuò gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ zhōng zhōng de de 1111 11 以及yǐ jí yǐ jí 国家guó jiā guó jiā 跨国kuà guó kuà guó 领养lǐng yǎng lǐng yǎng 咨询zī xún zī xún 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì wèi wèi
The 12 non-statutory bodies abolished (including the 11 in the claim plus the National Inter-country Adoption Advisory Council) were: - Australian Animals Welfare Advisory Committee - Commonwealth Firearms Advisory Council - International Legal Services Advisory Council - National Inter-country Adoption Advisory Council - National Steering Committee on Corporate Wrongdoing - Antarctic Animal Ethics Committee - Advisory Panel on the Marketing in Australia of Infant Formula - High Speed Rail Advisory Group - Maritime Workforce Development Forum - Advisory Panel on Positive Ageing - Insurance Reform Advisory Group - National Housing Supply Council [1][2] Additionally, the government amalgamated or absorbed another 8+ advisory bodies into departments or other bodies [1].
-- - 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 动物dòng wù dòng wù 福利fú lì fú lì 咨询zī xún zī xún 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì
-- - 联邦lián bāng lián bāng 枪支qiāng zhī qiāng zhī 咨询zī xún zī xún 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì
-- - 国际guó jì guó jì 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 服务fú wù fú wù 咨询zī xún zī xún 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì
-- - 国家guó jiā guó jiā 跨国kuà guó kuà guó 领养lǐng yǎng lǐng yǎng 咨询zī xún zī xún 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì
-- - 企业qǐ yè qǐ yè 不当bù dàng bù dàng 行为xíng wéi xíng wéi 全国quán guó quán guó 指导zhǐ dǎo zhǐ dǎo 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì
-- - 南极nán jí nán jí 动物dòng wù dòng wù 伦理lún lǐ lún lǐ 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì
-- - 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 婴儿yīng ér yīng ér 配方pèi fāng pèi fāng 奶粉nǎi fěn nǎi fěn 市场shì chǎng shì chǎng 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ
-- - 高速铁路gāo sù tiě lù gāo sù tiě lù 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ
-- - 海事hǎi shì hǎi shì 劳动力láo dòng lì láo dòng lì 发展fā zhǎn fā zhǎn 论坛lùn tán lùn tán
-- - 积极jī jí jī jí 老龄化lǎo líng huà lǎo líng huà 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ
-- - 保险bǎo xiǎn bǎo xiǎn 改革gǎi gé gǎi gé 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ
-- - 全国quán guó quán guó 住房zhù fáng zhù fáng 供应gōng yìng gōng yìng 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
此外cǐ wài cǐ wài 政府zhèng fǔ zhèng fǔ hái hái jiāng jiāng 另外lìng wài lìng wài 88 8 以上yǐ shàng yǐ shàng 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu 合并hé bìng hé bìng huò huò 并入bìng rù bìng rù 部门bù mén bù mén huò huò 其他qí tā qí tā 机构jī gòu jī gòu [[ [ 11 1 ]] ]

缺失背景

gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 忽略hū lüè hū lüè le le 几个jǐ gè jǐ gè 重要zhòng yào zhòng yào de de 背景bèi jǐng bèi jǐng 要素yào sù yào sù
The claim omits several important contextual elements: **Policy Context**: This was part of Abbott's post-election "red tape reduction" agenda, announced as part of a broader effort to "streamline government and reduce duplication" and save at least $1 billion annually through regulatory reduction [2][3].
** * ** * 政策zhèng cè zhèng cè 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * 这是zhè shì zhè shì AbbottAbbott Abbott 当选dāng xuǎn dāng xuǎn hòu hòu "" " 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 繁文缛节fán wén rù jié fán wén rù jié "" " 议程yì chéng yì chéng de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn shì shì 作为zuò wéi zuò wéi "" " 精简jīng jiǎn jīng jiǎn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 重复chóng fù chóng fù "" " de de gèng gèng 广泛guǎng fàn guǎng fàn 努力nǔ lì nǔ lì ér ér 宣布xuān bù xuān bù de de 旨在zhǐ zài zhǐ zài 通过tōng guò tōng guò 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 监管jiān guǎn jiān guǎn 每年měi nián měi nián 节省jié shěng jié shěng 至少zhì shǎo zhì shǎo 1010 10 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán [[ [ 22 2 ]] ] [[ [ 33 3 ]] ]
Abbott explicitly stated: "This is a government which will always be looking to try to ensure that the machinery of government is as efficient and as small as possible" [1]. **Rationale Provided**: The government offered specific justifications for each abolition.
AbbottAbbott Abbott 明确míng què míng què 表示biǎo shì biǎo shì "" " 本届běn jiè běn jiè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ jiāng jiāng 始终shǐ zhōng shǐ zhōng 努力nǔ lì nǔ lì 确保què bǎo què bǎo 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 机构jī gòu jī gòu 尽可能jǐn kě néng jǐn kě néng 高效gāo xiào gāo xiào 精简jīng jiǎn jīng jiǎn "" " [[ [ 11 1 ]] ]
For example, regarding the High Speed Rail Advisory Group, Abbott noted it was "to advise on something that was supposed to happen, if it ever happened, in 2030" - suggesting the advisory work was premature [1].
** * ** * 提供tí gōng tí gōng de de 理由lǐ yóu lǐ yóu ** * ** * 政府zhèng fǔ zhèng fǔ duì duì 每次měi cì měi cì 废除fèi chú fèi chú dōu dōu 给出gěi chū gěi chū le le 具体jù tǐ jù tǐ 解释jiě shì jiě shì
For the Advisory Panel on Positive Ageing, Abbott stated that private sector bodies like the Council on the Ageing could provide equivalent advice [1]. **Not All Unanimously Opposed**: While some groups and the Labor opposition criticized the abolitions, others were less controversial.
例如lì rú lì rú 关于guān yú guān yú 高速铁路gāo sù tiě lù gāo sù tiě lù 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ AbbottAbbott Abbott 指出zhǐ chū zhǐ chū shì shì "" " wèi wèi 一件yī jiàn yī jiàn supposedsupposed supposed yào yào zài zài 20302030 2030 nián nián 发生fā shēng fā shēng 如果rú guǒ rú guǒ 真的zhēn de zhēn de 发生fā shēng fā shēng 的话de huà de huà de de 事情shì qíng shì qíng 提供tí gōng tí gōng 建议jiàn yì jiàn yì "" " 暗示àn shì àn shì 咨询zī xún zī xún 工作gōng zuò gōng zuò 为时过早wéi shí guò zǎo wéi shí guò zǎo [[ [ 11 1 ]] ]
The Maritime Workforce Development Forum, for instance, had limited public profile or opposition to its abolition. **Timing**: These were early-term decisions made within the first two months of the Abbott government (September 2013 election, November 2013 announcement), reflecting typical new-government machinery-of-government reviews rather than mid-term cuts [1][2].
对于duì yú duì yú 积极jī jí jī jí 老龄化lǎo líng huà lǎo líng huà 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ AbbottAbbott Abbott 表示biǎo shì biǎo shì xiàng xiàng 老龄化lǎo líng huà lǎo líng huà 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì 这样zhè yàng zhè yàng de de 私营sī yíng sī yíng 机构jī gòu jī gòu 可以kě yǐ kě yǐ 提供tí gōng tí gōng 同等tóng děng tóng děng 建议jiàn yì jiàn yì [[ [ 11 1 ]] ]
** * ** * 并非bìng fēi bìng fēi 全部quán bù quán bù 遭到zāo dào zāo dào 一致yí zhì yí zhì 反对fǎn duì fǎn duì ** * ** * 虽然suī rán suī rán 一些yī xiē yī xiē 团体tuán tǐ tuán tǐ LaborLabor Labor 反对党fǎn duì dǎng fǎn duì dǎng 批评pī píng pī píng le le 这些zhè xiē zhè xiē 废除fèi chú fèi chú dàn dàn 其他qí tā qí tā 机构jī gòu jī gòu 争议zhēng yì zhēng yì jiào jiào xiǎo xiǎo
例如lì rú lì rú 海事hǎi shì hǎi shì 劳动力láo dòng lì láo dòng lì 发展fā zhǎn fā zhǎn 论坛lùn tán lùn tán de de 废除fèi chú fèi chú jiù jiù 鲜有xiǎn yǒu xiǎn yǒu 公众gōng zhòng gōng zhòng 关注guān zhù guān zhù huò huò 反对fǎn duì fǎn duì
** * ** * 时机shí jī shí jī ** * ** * 这些zhè xiē zhè xiē shì shì 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 任期rèn qī rèn qī 早期zǎo qī zǎo qī de de 决定jué dìng jué dìng zài zài AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 上任shàng rèn shàng rèn tóu tóu 两个liǎng gè liǎng gè yuè yuè nèi nèi 做出zuò chū zuò chū 20132013 2013 nián nián 99 9 yuè yuè 当选dāng xuǎn dāng xuǎn 20132013 2013 nián nián 1111 11 yuè yuè 宣布xuān bù xuān bù 反映fǎn yìng fǎn yìng de de shì shì 典型diǎn xíng diǎn xíng de de 新政府xīn zhèng fǔ xīn zhèng fǔ 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 机构jī gòu jī gòu 审查shěn chá shěn chá ér ér fēi fēi 任期rèn qī rèn qī 中期zhōng qī zhōng qī de de 削减xuē jiǎn xuē jiǎn [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]

来源可信度评估

原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán ScribdScribd Scribd 文档wén dàng wén dàng 标题biāo tí biāo tí wèi wèi "" " CouncilsCouncils Councils -- - toto to -- - bebe be -- - abolishedabolished abolished -- - pdfpdf pdf "" " 似乎sì hū sì hū shì shì 一份yī fèn yī fèn 官方guān fāng guān fāng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 文件wén jiàn wén jiàn 列出liè chū liè chū le le jiāng jiāng bèi bèi 废除fèi chú fèi chú de de 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu
The original source (Scribd document titled "Councils-to-be-abolished-pdf") appears to be an official government document listing advisory bodies marked for abolition.
ScribdScribd Scribd shì shì 一个yí gè yí gè 文档wén dàng wén dàng 托管tuō guǎn tuō guǎn 平台píng tái píng tái ér ér fēi fēi 具有jù yǒu jù yǒu 编辑biān jí biān jí 标准biāo zhǔn biāo zhǔn de de 新闻xīn wén xīn wén 机构jī gòu jī gòu 因此yīn cǐ yīn cǐ 可信度kě xìn dù kě xìn dù 取决于qǔ jué yú qǔ jué yú 文件wén jiàn wén jiàn de de 出处chū chǔ chū chǔ
Scribd is a document hosting platform, not a news organization with editorial standards, so the credibility depends on the document's provenance.
gāi gāi 文档wén dàng wén dàng de de 内容nèi róng nèi róng 以下yǐ xià yǐ xià 资料zī liào zī liào 一致yí zhì yí zhì
The document's content aligns with: - Official press conference transcripts from AustralianPolitics.com [1] - ABC News reporting [2] - Australian Ageing Agenda reporting [3] These corroborating sources confirm the basic factual accuracy of the document's contents, though Scribd itself should be considered a secondary/tertiary source rather than a primary authoritative source.
-- - AustralianPoliticsAustralianPolitics AustralianPolitics .. . comcom com de de 官方guān fāng guān fāng 新闻xīn wén xīn wén 发布会fā bù huì fā bù huì 记录jì lù jì lù [[ [ 11 1 ]] ]
-- - ABCABC ABC 新闻报道xīn wén bào dào xīn wén bào dào [[ [ 22 2 ]] ]
-- - AustralianAustralian Australian AgeingAgeing Ageing AgendaAgenda Agenda 报道bào dào bào dào [[ [ 33 3 ]] ]
这些zhè xiē zhè xiē 佐证zuǒ zhèng zuǒ zhèng 来源lái yuán lái yuán 证实zhèng shí zhèng shí le le gāi gāi 文档wén dàng wén dàng 内容nèi róng nèi róng de de 基本jī běn jī běn 事实shì shí shì shí 准确性zhǔn què xìng zhǔn què xìng 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn ScribdScribd Scribd 本身běn shēn běn shēn yīng yīng bèi bèi 视为shì wèi shì wèi 次要cì yào cì yào // / 第三手dì sān shǒu dì sān shǒu 来源lái yuán lái yuán ér ér fēi fēi 主要zhǔ yào zhǔ yào 权威quán wēi quán wēi 来源lái yuán lái yuán
⚖️

工党对比

** * ** * LaborLabor Labor 是否shì fǒu shì fǒu 做过zuò guò zuò guò 类似lèi sì lèi sì de de 事情shì qíng shì qíng
**Did Labor do something similar?** Search conducted: "Labor government Gillard Rudd abolished advisory committees streamlined government" Finding: While specific details of Labor abolishing advisory bodies in the same manner were not found in available sources, machinery-of-government reviews and advisory body reforms are standard practice across Australian governments of all political persuasions.
** * ** *
The Rudd and Gillard governments (2007-2013) conducted significant machinery-of-government reforms, including creating new departments and reorganizing government structures.
搜索sōu suǒ sōu suǒ 关键词guān jiàn cí guān jiàn cí "" " LaborLabor Labor 政府zhèng fǔ zhèng fǔ GillardGillard Gillard RuddRudd Rudd 废除fèi chú fèi chú 咨询zī xún zī xún 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì 精简jīng jiǎn jīng jiǎn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ "" "
The abolition of advisory bodies is a common efficiency measure for incoming governments seeking to demonstrate fiscal responsibility and smaller-government credentials.
发现fā xiàn fā xiàn 虽然suī rán suī rán zài zài 现有xiàn yǒu xiàn yǒu 来源lái yuán lái yuán zhōng zhōng 未找到wèi zhǎo dào wèi zhǎo dào LaborLabor Labor 同样tóng yàng tóng yàng 方式fāng shì fāng shì 废除fèi chú fèi chú 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu de de 具体jù tǐ jù tǐ 细节xì jié xì jié dàn dàn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 机构jī gòu jī gòu 审查shěn chá shěn chá 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu 改革gǎi gé gǎi gé shì shì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 政治派别zhèng zhì pài bié zhèng zhì pài bié 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 标准biāo zhǔn biāo zhǔn 做法zuò fǎ zuò fǎ
Historical precedent suggests both major parties have streamlined advisory structures when in office.
RuddRudd Rudd GillardGillard Gillard 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20072007 2007 -- - 20132013 2013 nián nián 进行jìn xíng jìn xíng le le 重大zhòng dà zhòng dà de de 机构jī gòu jī gòu 改革gǎi gé gǎi gé 包括bāo kuò bāo kuò 创建chuàng jiàn chuàng jiàn xīn xīn 部门bù mén bù mén 重组chóng zǔ chóng zǔ 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 结构jié gòu jié gòu
The Abbott government's approach was more comprehensive and rapid than typical, but not fundamentally different in kind from normal government practice.
废除fèi chú fèi chú 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu shì shì 寻求xún qiú xún qiú 展示zhǎn shì zhǎn shì 财政cái zhèng cái zhèng 责任zé rèn zé rèn xiǎo xiǎo 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 理念lǐ niàn lǐ niàn de de incomingincoming incoming 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 常见cháng jiàn cháng jiàn 效率xiào lǜ xiào lǜ 措施cuò shī cuò shī
历史lì shǐ lì shǐ 先例xiān lì xiān lì 表明biǎo míng biǎo míng 两大liǎng dà liǎng dà 主要zhǔ yào zhǔ yào 政党zhèng dǎng zhèng dǎng zài zài 执政zhí zhèng zhí zhèng shí shí dōu dōu 精简jīng jiǎn jīng jiǎn guò guò 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu
AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 方式fāng shì fāng shì 典型diǎn xíng diǎn xíng de de 更为gèng wéi gèng wéi 全面quán miàn quán miàn 迅速xùn sù xùn sù dàn dàn zài zài 性质xìng zhì xìng zhì shàng shàng 正常zhèng cháng zhèng cháng de de 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 做法zuò fǎ zuò fǎ bìng bìng 根本gēn běn gēn běn 不同bù tóng bù tóng
🌐

平衡视角

** * ** * duì duì 废除fèi chú fèi chú de de 批评pī píng pī píng ** * ** *
**Criticisms of the Abolitions:** - **Expertise Gap**: Critics, including the Rail, Tram and Bus Union, noted that abolishing the High Speed Rail Advisory Group would "relegate Australia to one of the few high-speed rail backwaters" [2].
-- - ** * ** * 专业知识zhuān yè zhī shí zhuān yè zhī shí 缺口quē kǒu quē kǒu ** * ** * 批评者pī píng zhě pī píng zhě 包括bāo kuò bāo kuò 铁路tiě lù tiě lù 电车diàn chē diàn chē 巴士bā shì bā shì 工会gōng huì gōng huì 指出zhǐ chū zhǐ chū 废除fèi chú fèi chú 高速铁路gāo sù tiě lù gāo sù tiě lù 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ jiāng jiāng "" " 使shǐ shǐ 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 沦为lún wèi lún wèi 少数shǎo shù shǎo shù 高速铁路gāo sù tiě lù gāo sù tiě lù 落后luò hòu luò hòu de de 地区dì qū dì qū 之一zhī yī zhī yī "" " [[ [ 22 2 ]] ]
The Union's National Secretary Bob Nanva called the decision "staggering" and noted that "experts in rail have voluntarily given up their time to move this project forward" [2]. - **Timing Concerns**: Everald Compton of the Advisory Panel on Positive Ageing noted his panel was "only six months' work to go" and could provide "a blueprint on all the legislative, policy and financial changes that need to be progressively made over the next 20 years" [2].
工会gōng huì gōng huì 全国quán guó quán guó 秘书mì shū mì shū BobBob Bob NanvaNanva Nanva chēng chēng zhè zhè 决定jué dìng jué dìng "" " 令人震惊lìng rén zhèn jīng lìng rén zhèn jīng "" " bìng bìng 指出zhǐ chū zhǐ chū "" " 铁路tiě lù tiě lù 专家zhuān jiā zhuān jiā 自愿zì yuàn zì yuàn 贡献gòng xiàn gòng xiàn 时间shí jiān shí jiān lái lái 推动tuī dòng tuī dòng 这一zhè yī zhè yī 项目xiàng mù xiàng mù "" " [[ [ 22 2 ]] ]
The timing of abolition before completion of work was seen as wasteful. - **Cost vs.
-- - ** * ** * 时机shí jī shí jī 问题wèn tí wèn tí ** * ** * 积极jī jí jī jí 老龄化lǎo líng huà lǎo líng huà 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ 成员chéng yuán chéng yuán EveraldEverald Everald ComptonCompton Compton 指出zhǐ chū zhǐ chū de de 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ "" " zhǐ zhǐ shèng shèng 六个月liù gè yuè liù gè yuè de de 工作gōng zuò gōng zuò "" " 可以kě yǐ kě yǐ "" " 提供tí gōng tí gōng 一份yī fèn yī fèn 关于guān yú guān yú 未来wèi lái wèi lái 2020 20 nián nián 需要xū yào xū yào 逐步zhú bù zhú bù 进行jìn xíng jìn xíng de de 立法lì fǎ lì fǎ 政策zhèng cè zhèng cè 财政cái zhèng cái zhèng 变革biàn gé biàn gé de de 蓝图lán tú lán tú "" " [[ [ 22 2 ]] ]
Value**: Some abolished bodies had minimal running costs.
zài zài 工作gōng zuò gōng zuò 完成wán chéng wán chéng qián qián 废除fèi chú fèi chú de de 时机shí jī shí jī bèi bèi 认为rèn wéi rèn wéi shì shì 一种yī zhǒng yī zhǒng 浪费làng fèi làng fèi
The Advisory Panel on Positive Ageing reportedly cost just over $1 million annually [3] - modest in the context of a $1 billion regulatory reduction target. - **Expert Access**: Labor's Finance Spokesman Tony Burke argued the government was "not open to expert advice" and noted that "Tony Abbott is not a firearms expert or an expert on a series of issues" covered by the expert committees [2]. **Government Justifications:** - **Efficiency Agenda**: The government framed this as part of a broader commitment to "effective and efficient government" that is "not the same as big government; it's not the same as over-government" [1]. - **Departmental Expertise**: Abbott argued that "with ministerial advisory councils, at least one regular vehicle for input from constituency organisations into the relevant portfolio, we are more than capable of managing these issues given that we've also got expert departments on hand" [1]. - **Redundancy**: The government characterized many bodies as having "outlived their original purpose" or not being "focused on the Government's priorities" [2]. - **Regulatory Burden**: The abolitions were explicitly linked to the government's target of reducing regulatory costs by $1 billion annually [2]. - **Alternative Advice Channels**: For the Advisory Panel on Positive Ageing, Abbott specifically cited the private sector Council on the Ageing as capable of providing equivalent advice without government funding [1]. **Comparative Context:** This action should be understood in the context of: - Standard incoming government machinery-of-government reviews - The Abbott government's explicit election commitment to reduce regulation and public sector size - The historical pattern of Australian governments of all persuasions reviewing and restructuring advisory bodies - The relatively modest financial savings achieved compared to the political controversy generated
-- - ** * ** * 成本chéng běn chéng běn 价值jià zhí jià zhí ** * ** * 一些yī xiē yī xiē bèi bèi 废除fèi chú fèi chú de de 机构jī gòu jī gòu 运营yùn yíng yùn yíng 成本chéng běn chéng běn hěn hěn
积极jī jí jī jí 老龄化lǎo líng huà lǎo líng huà 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ de de nián nián 成本chéng běn chéng běn 报道bào dào bào dào jǐn jǐn 略高于lüè gāo yú lüè gāo yú 100100 100 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán [[ [ 33 3 ]] ] zài zài 1010 10 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 监管jiān guǎn jiān guǎn 削减xuē jiǎn xuē jiǎn 目标mù biāo mù biāo de de 背景bèi jǐng bèi jǐng xià xià 微不足道wēi bù zú dào wēi bù zú dào
-- - ** * ** * 专家zhuān jiā zhuān jiā 获取huò qǔ huò qǔ ** * ** * LaborLabor Labor 财政cái zhèng cái zhèng 发言人fā yán rén fā yán rén TonyTony Tony BurkeBurke Burke 认为rèn wéi rèn wéi 政府zhèng fǔ zhèng fǔ "" " 接受jiē shòu jiē shòu 专家建议zhuān jiā jiàn yì zhuān jiā jiàn yì "" " bìng bìng 指出zhǐ chū zhǐ chū "" " TonyTony Tony AbbottAbbott Abbott 不是bú shì bú shì 枪支qiāng zhī qiāng zhī 专家zhuān jiā zhuān jiā 不是bú shì bú shì 一系列yī xì liè yī xì liè 问题wèn tí wèn tí shàng shàng de de 专家zhuān jiā zhuān jiā "" " [[ [ 22 2 ]] ] ér ér 这些zhè xiē zhè xiē 问题wèn tí wèn tí 正是zhèng shì zhèng shì yóu yóu 专家zhuān jiā zhuān jiā 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì 涵盖hán gài hán gài de de
** * ** * 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 理由lǐ yóu lǐ yóu ** * ** *
-- - ** * ** * 效率xiào lǜ xiào lǜ 议程yì chéng yì chéng ** * ** * 政府zhèng fǔ zhèng fǔ jiāng jiāng 作为zuò wéi zuò wéi duì duì "" " 有效yǒu xiào yǒu xiào 高效gāo xiào gāo xiào 政府zhèng fǔ zhèng fǔ "" " gèng gèng 广泛guǎng fàn guǎng fàn 承诺chéng nuò chéng nuò de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn 强调qiáng diào qiáng diào "" " zhè zhè 等同于děng tóng yú děng tóng yú 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 等同于děng tóng yú děng tóng yú 过度guò dù guò dù 治理zhì lǐ zhì lǐ "" " [[ [ 11 1 ]] ]
-- - ** * ** * 部门bù mén bù mén 专业知识zhuān yè zhī shí zhuān yè zhī shí ** * ** * AbbottAbbott Abbott 认为rèn wéi rèn wéi "" " yǒu yǒu le le 部长级bù zhǎng jí bù zhǎng jí 咨询zī xún zī xún 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì 以及yǐ jí yǐ jí 至少zhì shǎo zhì shǎo 一个yí gè yí gè ràng ràng 选区xuǎn qū xuǎn qū 组织zǔ zhī zǔ zhī 定期dìng qī dìng qī xiàng xiàng 相关xiāng guān xiāng guān 职能部门zhí néng bù mén zhí néng bù mén 提供tí gōng tí gōng 意见yì jiàn yì jiàn de de 渠道qú dào qú dào zài zài 加上jiā shàng jiā shàng 手头shǒu tóu shǒu tóu de de 专业zhuān yè zhuān yè 部门bù mén bù mén 我们wǒ men wǒ men 完全wán quán wán quán yǒu yǒu 能力néng lì néng lì 处理chǔ lǐ chǔ lǐ 这些zhè xiē zhè xiē 问题wèn tí wèn tí "" " [[ [ 11 1 ]] ]
-- - ** * ** * 冗余rǒng yú rǒng yú ** * ** * 政府zhèng fǔ zhèng fǔ jiāng jiāng 许多xǔ duō xǔ duō 机构jī gòu jī gòu 定性dìng xìng dìng xìng wèi wèi "" " 完成wán chéng wán chéng 最初zuì chū zuì chū 目的mù dì mù dì "" " huò huò "" " wèi wèi 专注zhuān zhù zhuān zhù 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 优先yōu xiān yōu xiān 事项shì xiàng shì xiàng "" " [[ [ 22 2 ]] ]
-- - ** * ** * 监管jiān guǎn jiān guǎn 负担fù dān fù dān ** * ** * 这些zhè xiē zhè xiē 废除fèi chú fèi chú 明确míng què míng què 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 每年měi nián měi nián 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 1010 10 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 监管jiān guǎn jiān guǎn 成本chéng běn chéng běn de de 目标mù biāo mù biāo 挂钩guà gōu guà gōu [[ [ 22 2 ]] ]
-- - ** * ** * 替代tì dài tì dài 建议jiàn yì jiàn yì 渠道qú dào qú dào ** * ** * 对于duì yú duì yú 积极jī jí jī jí 老龄化lǎo líng huà lǎo líng huà 咨询zī xún zī xún 小组xiǎo zǔ xiǎo zǔ AbbottAbbott Abbott 特别tè bié tè bié 提到tí dào tí dào 私营部门sī yíng bù mén sī yíng bù mén de de 老龄化lǎo líng huà lǎo líng huà 委员会wěi yuán huì wěi yuán huì 能够néng gòu néng gòu zài zài 无需wú xū wú xū 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 资助zī zhù zī zhù de de 情况qíng kuàng qíng kuàng xià xià 提供tí gōng tí gōng 同等tóng děng tóng děng 建议jiàn yì jiàn yì [[ [ 11 1 ]] ]
** * ** * 比较bǐ jiào bǐ jiào 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** *
这一zhè yī zhè yī 行动xíng dòng xíng dòng yīng yīng 理解lǐ jiě lǐ jiě wèi wèi
-- - 标准biāo zhǔn biāo zhǔn de de 新政府xīn zhèng fǔ xīn zhèng fǔ 机构jī gòu jī gòu 改革gǎi gé gǎi gé 审查shěn chá shěn chá
-- - AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 明确míng què míng què 承诺chéng nuò chéng nuò 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 监管jiān guǎn jiān guǎn 公共部门gōng gòng bù mén gōng gòng bù mén 规模guī mó guī mó de de 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 承诺chéng nuò chéng nuò
-- - 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 政治派别zhèng zhì pài bié zhèng zhì pài bié 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 审查shěn chá shěn chá 重组chóng zǔ chóng zǔ 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu de de 历史lì shǐ lì shǐ 模式mó shì mó shì
-- - suǒ suǒ 产生chǎn shēng chǎn shēng de de 政治zhèng zhì zhèng zhì 争议zhēng yì zhēng yì 相比xiāng bǐ xiāng bǐ 实际shí jì shí jì 实现shí xiàn shí xiàn de de 财政cái zhèng cái zhèng 节省jié shěng jié shěng 相对xiāng duì xiāng duì 有限yǒu xiàn yǒu xiàn

属实

7.0

/ 10

gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ zài zài 事实上shì shí shàng shì shí shàng shì shì 准确zhǔn què zhǔn què de de
The claim is factually accurate.
AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 确实què shí què shí zài zài 20132013 2013 nián nián 1111 11 yuè yuè 88 8 废除fèi chú fèi chú le le 所列suǒ liè suǒ liè de de 1111 11 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu 作为zuò wéi zuò wéi gèng gèng 广泛guǎng fàn guǎng fàn 废除fèi chú fèi chú yuē yuē 2020 20 非法定fēi fǎ dìng fēi fǎ dìng 咨询机构zī xún jī gòu zī xún jī gòu 方案fāng àn fāng àn de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn
The Abbott Government did abolish all 11 listed advisory bodies on November 8, 2013, as part of a broader package abolishing approximately 20 non-statutory advisory bodies.
原始yuán shǐ yuán shǐ ScribdScribd Scribd 文档wén dàng wén dàng 准确zhǔn què zhǔn què 反映fǎn yìng fǎn yìng le le 当天dàng tiān dàng tiān 宣布xuān bù xuān bù de de 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 决定jué dìng jué dìng
The original Scribd document accurately reflects government decisions announced that day.
然而rán ér rán ér "" " 全部quán bù quán bù zài zài 一天yī tiān yī tiān nèi nèi "" " de de 表述biǎo shù biǎo shù 暗示àn shì àn shì le le 一种yī zhǒng yī zhǒng 混乱hùn luàn hùn luàn huò huò 任意rèn yì rèn yì de de 方式fāng shì fāng shì ér ér 实际上shí jì shàng shí jì shàng 这些zhè xiē zhè xiē shì shì yǒu yǒu 协调xié tiáo xié tiáo de de 公告gōng gào gōng gào shì shì 有意yǒu yì yǒu yì 精简jīng jiǎn jīng jiǎn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 咨询zī xún zī xún 结构jié gòu jié gòu de de 政策zhèng cè zhèng cè 属于shǔ yú shǔ yú 政府zhèng fǔ zhèng fǔ "" " 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 繁文缛节fán wén rù jié fán wén rù jié "" " 议程yì chéng yì chéng de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn
However, the framing "all in one day" suggests a chaotic or arbitrary approach, when in fact these were coordinated announcements of a deliberate policy to streamline government advisory structures as part of the government's "red tape reduction" agenda.
gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 若能ruò néng ruò néng 补充bǔ chōng bǔ chōng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ statedstated stated de de 理由lǐ yóu lǐ yóu 以及yǐ jí yǐ jí 此类cǐ lèi cǐ lèi 机构jī gòu jī gòu 改革gǎi gé gǎi gé 审查shěn chá shěn chá shì shì incomingincoming incoming 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 标准biāo zhǔn biāo zhǔn 做法zuò fǎ zuò fǎ 这一zhè yī zhè yī 背景bèi jǐng bèi jǐng jiāng jiāng 更加gèng jiā gèng jiā 全面quán miàn quán miàn
The claim would benefit from context about the government's stated rationale and the fact that such machinery-of-government reviews are standard practice for incoming governments.

📚 来源与引用 (4)

  1. 1
    australianpolitics.com

    australianpolitics.com

    Prime Minister Tony Abbott has announced that the government has abolished around twenty "redundant" advisory bodies. Includes text and audio of Abbott's press conference.

    AustralianPolitics.com
  2. 2
    abc.net.au

    abc.net.au

    The Federal Government is merging or scrapping more than 20 advisory bodies as part of a bid to save at least a billion dollars a year.

    Abc Net
  3. 3
    australianageingagenda.com.au

    australianageingagenda.com.au

    The Federal Government has announced that the Advisory Panel on Positive Ageing is to be scrapped - at a saving of just over $1 million a year.

    Australian Ageing Agenda
  4. 4
    Claude Code

    Claude Code

    Claude Code is an agentic AI coding tool that understands your entire codebase. Edit files, run commands, debug issues, and ship faster—directly from your terminal, IDE, Slack or on the web.

    AI coding agent for terminal & IDE | Claude

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。