属实

评分: 7.0/10

Coalition
C0673

声明内容

“错误地解释了他们自己的碳价格废除机制的运作方式。”
原始来源: Matthew Davis

原始来源

事实核查

** * ** * gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng wèi wèi zhēn zhēn
**The claim is TRUE.** On July 11, 2014, Environment Minister Greg Hunt did incorrectly explain the mechanics of his own government's carbon tax repeal legislation during a radio interview in Adelaide [1].
** * ** * 20142014 2014 nián nián 77 7 yuè yuè 1111 11 环境huán jìng huán jìng 部长bù zhǎng bù zhǎng GregGreg Greg HuntHunt Hunt zài zài 阿德莱德ā dé lái dé ā dé lái dé de de 一次yī cì yī cì 电台diàn tái diàn tái 采访cǎi fǎng cǎi fǎng zhōng zhōng 确实què shí què shí 错误cuò wù cuò wù 解释jiě shì jiě shì le le 自己zì jǐ zì jǐ 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 碳税tàn shuì tàn shuì 废除fèi chú fèi chú 立法lì fǎ lì fǎ [[ [ 11 1 ]] ]
According to The Guardian report, Hunt stated: "The law is if a company had added the price of the carbon tax then they have to take it off, or the ACCC will come after them with $1.1m fines and that includes supermarkets, airlines, that includes landfill operators, not to mention electricity and gas" [1].
卫报wèi bào wèi bào 报道bào dào bào dào HuntHunt Hunt 表示biǎo shì biǎo shì "" " 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 规定guī dìng guī dìng 如果rú guǒ rú guǒ 公司gōng sī gōng sī jiā jiā le le 碳税tàn shuì tàn shuì 价格jià gé jià gé 他们tā men tā men jiù jiù 必须bì xū bì xū 取消qǔ xiāo qǔ xiāo 否则fǒu zé fǒu zé ACCCACCC ACCC jiāng jiāng duì duì 他们tā men tā men 处以chǔ yǐ chǔ yǐ 110110 110 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán 罚款fá kuǎn fá kuǎn zhè zhè 包括bāo kuò bāo kuò 超市chāo shì chāo shì 航空公司háng kōng gōng sī háng kōng gōng sī 垃圾lā jī lā jī 填埋场tián mái chǎng tián mái chǎng 运营商yùn yíng shāng yùn yíng shāng gèng gèng 不用说bú yòng shuō bú yòng shuō 电力diàn lì diàn lì 天然气tiān rán qì tiān rán qì 公司gōng sī gōng sī le le "" " [[ [ 11 1 ]] ]
However, Norton Rose Fulbright partner Elisa de Wit, a leading environmental lawyer, stated that Hunt's statement was "erroneous" [1].
然而rán ér rán ér 诺顿nuò dùn nuò dùn 罗氏luó shì luó shì 布莱特bù lái tè bù lái tè 律师lǜ shī lǜ shī 事务所shì wù suǒ shì wù suǒ 合伙人hé huǒ rén hé huǒ rén 著名zhù míng zhù míng 环境huán jìng huán jìng 律师lǜ shī lǜ shī ElisaElisa Elisa dede de WitWit Wit 表示biǎo shì biǎo shì HuntHunt Hunt de de 陈述chén shù chén shù shì shì "" " 错误cuò wù cuò wù de de "" " [[ [ 11 1 ]] ]
The actual legal position was that companies like supermarkets, airlines, and landfill operators were under "absolutely no legal obligation to take off 'the price of carbon' if and when the existing legislation is repealed" [1].
实际shí jì shí jì 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 立场lì chǎng lì chǎng shì shì xiàng xiàng 超市chāo shì chāo shì 航空公司háng kōng gōng sī háng kōng gōng sī 垃圾lā jī lā jī 填埋场tián mái chǎng tián mái chǎng 运营商yùn yíng shāng yùn yíng shāng 这样zhè yàng zhè yàng de de 公司gōng sī gōng sī "" " 绝对jué duì jué duì 没有méi yǒu méi yǒu 任何rèn hé rèn hé 法律义务fǎ lǜ yì wù fǎ lǜ yì wù zài zài 现行xiàn xíng xiàn xíng 立法lì fǎ lì fǎ bèi bèi 废除fèi chú fèi chú shí shí 取消qǔ xiāo qǔ xiāo tàn tàn 价格jià gé jià gé "" " [[ [ 11 1 ]] ]
The ACCC's actual powers under the Clean Energy Legislation (Carbon Tax Repeal) Bill 2014 were more limited than Hunt claimed: - The ACCC had authority to take action against electricity and gas companies that failed to pass on carbon tax savings to consumers [1] - For other businesses (supermarkets, airlines, etc.), the ACCC could only act if they made "false or misleading representations" about the impact of the repeal on their prices—not for failing to reduce prices [1] The repeal legislation passed both Houses on July 17, 2014, and received Royal Assent the same day as Act No. 83 of 2014 [2].
ACCCACCC ACCC 根据gēn jù gēn jù 清洁qīng jié qīng jié 能源néng yuán néng yuán 立法lì fǎ lì fǎ 碳税tàn shuì tàn shuì 废除fèi chú fèi chú 法案fǎ àn fǎ àn 20142014 2014 de de 实际shí jì shí jì 权力quán lì quán lì HuntHunt Hunt 声称shēng chēng shēng chēng de de 更为gèng wéi gèng wéi 有限yǒu xiàn yǒu xiàn
-- - ACCCACCC ACCC 有权yǒu quán yǒu quán duì duì 未能wèi néng wèi néng jiāng jiāng 碳税tàn shuì tàn shuì 节省jié shěng jié shěng 传递chuán dì chuán dì gěi gěi 消费者xiāo fèi zhě xiāo fèi zhě de de 电力diàn lì diàn lì 天然气tiān rán qì tiān rán qì 公司gōng sī gōng sī 采取行动cǎi qǔ xíng dòng cǎi qǔ xíng dòng [[ [ 11 1 ]] ]
-- - 对于duì yú duì yú 其他qí tā qí tā 企业qǐ yè qǐ yè 超市chāo shì chāo shì 航空公司háng kōng gōng sī háng kōng gōng sī děng děng ACCCACCC ACCC 只能zhǐ néng zhǐ néng zài zài jiù jiù 废除fèi chú fèi chú duì duì 价格jià gé jià gé de de 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 作出zuò chū zuò chū "" " 虚假xū jiǎ xū jiǎ huò huò 误导性wù dǎo xìng wù dǎo xìng 陈述chén shù chén shù "" " shí shí 采取行动cǎi qǔ xíng dòng cǎi qǔ xíng dòng ér ér 不是bú shì bú shì yīn yīn 未能wèi néng wèi néng 降低jiàng dī jiàng dī 价格jià gé jià gé ér ér 采取行动cǎi qǔ xíng dòng cǎi qǔ xíng dòng [[ [ 11 1 ]] ]
废除fèi chú fèi chú 立法lì fǎ lì fǎ 20142014 2014 nián nián 77 7 yuè yuè 1717 17 通过tōng guò tōng guò 两院liǎng yuàn liǎng yuàn bìng bìng 同日tóng rì tóng rì 获得huò dé huò dé 御准yù zhǔn yù zhǔn 成为chéng wéi chéng wéi 20142014 2014 nián nián 8383 83 hào hào 法案fǎ àn fǎ àn [[ [ 22 2 ]] ]

缺失背景

gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 忽略hū lüè hū lüè le le 几个jǐ gè jǐ gè 重要zhòng yào zhòng yào de de 背景bèi jǐng bèi jǐng 要素yào sù yào sù
The claim omits several important contextual elements: **1.
** * ** * 11 1 .. . 立法lì fǎ lì fǎ de de 技术jì shù jì shù 复杂性fù zá xìng fù zá xìng ** * ** * 清洁qīng jié qīng jié 能源néng yuán néng yuán 立法lì fǎ lì fǎ 碳税tàn shuì tàn shuì 废除fèi chú fèi chú 法案fǎ àn fǎ àn 20142014 2014 shì shì 88 8 xiàng xiàng 法案fǎ àn fǎ àn 一揽子yī lǎn zi yī lǎn zi 计划jì huà jì huà de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn 废除fèi chú fèi chú le le 66 6 法案fǎ àn fǎ àn bìng bìng 修订xiū dìng xiū dìng le le 1313 13 其他qí tā qí tā 法案fǎ àn fǎ àn [[ [ 22 2 ]] ]
Technical Complexity of the Legislation:** The Clean Energy Legislation (Carbon Tax Repeal) Bill 2014 was part of an 8-bill package that repealed six Acts and amended 13 others [2].
gāi gāi 立法lì fǎ lì fǎ 包含bāo hán bāo hán 围绕wéi rào wéi rào 竞争jìng zhēng jìng zhēng 消费者xiāo fèi zhě xiāo fèi zhě 法案fǎ àn fǎ àn 20102010 2010 de de 复杂fù zá fù zá 条款tiáo kuǎn tiáo kuǎn 创建chuàng jiàn chuàng jiàn le le 具有jù yǒu jù yǒu 特定tè dìng tè dìng 价格jià gé jià gé 监测jiān cè jiān cè 权力quán lì quán lì de de 细致xì zhì xì zhì 区分qū fēn qū fēn 针对zhēn duì zhēn duì 不同bù tóng bù tóng 行业háng yè háng yè 部门bù mén bù mén [[ [ 22 2 ]] ]
The legislation contained complex provisions around the Competition and Consumer Act 2010 that created specific price monitoring powers with nuanced distinctions between different industry sectors [2]. **2.
** * ** * 22 2 .. . 实际shí jì shí jì 商业shāng yè shāng yè 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng ** * ** * WoolworthsWoolworths Woolworths 表示biǎo shì biǎo shì 由于yóu yú yóu yú 很少hěn shǎo hěn shǎo yǒu yǒu 供应商gōng yìng shāng gōng yìng shāng zài zài 引入yǐn rù yǐn rù 碳税tàn shuì tàn shuì shí shí 提高tí gāo tí gāo 价格jià gé jià gé 因此yīn cǐ yīn cǐ zài zài 废除fèi chú fèi chú shí shí 很少hěn shǎo hěn shǎo 需要xū yào xū yào 降价jiàng jià jiàng jià [[ [ 11 1 ]] ]
Actual Business Impact:** Woolworths stated that because very few suppliers had increased prices when the carbon tax was introduced, very few would need to reduce prices when it was repealed [1].
澳航ào háng ào háng 同样tóng yàng tóng yàng 指出zhǐ chū zhǐ chū 由于yóu yú yóu yú 市场竞争shì chǎng jìng zhēng shì chǎng jìng zhēng 压力yā lì yā lì 他们tā men tā men 未能wèi néng wèi néng 通过tōng guò tōng guò 提价tí jià tí jià lái lái 收回shōu huí shōu huí 碳税tàn shuì tàn shuì 成本chéng běn chéng běn 因此yīn cǐ yīn cǐ 取消qǔ xiāo qǔ xiāo 附加费fù jiā fèi fù jiā fèi 不会bú huì bú huì 改变gǎi biàn gǎi biàn 客户kè hù kè hù 价格jià gé jià gé [[ [ 11 1 ]] ]
Qantas similarly noted that because of competitive market pressures, they had not been able to recover carbon tax costs through price increases, so removing the surcharge would not change customer prices [1]. **3.
** * ** * 33 3 .. . 时间shí jiān shí jiān 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * HuntHunt Hunt zài zài 20142014 2014 nián nián 77 7 yuè yuè 关于guān yú guān yú 碳税tàn shuì tàn shuì 废除fèi chú fèi chú de de 激烈jī liè jī liè 政治zhèng zhì zhèng zhì 斗争dòu zhēng dòu zhēng zhōng zhōng 作出zuò chū zuò chū 这一zhè yī zhè yī 陈述chén shù chén shù 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 试图shì tú shì tú 强调qiáng diào qiáng diào 废除fèi chú fèi chú gěi gěi 消费者xiāo fèi zhě xiāo fèi zhě 带来dài lái dài lái de de 好处hǎo chù hǎo chù [[ [ 11 1 ]] ]
Timing Context:** Hunt made this statement during a heated political battle over the carbon tax repeal in July 2014, with the government seeking to emphasize consumer benefits from repeal [1].
这一zhè yī zhè yī 陈述chén shù chén shù 距离jù lí jù lí 立法lì fǎ lì fǎ 最终zuì zhōng zuì zhōng 通过tōng guò tōng guò 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn jǐn jǐn 数天shù tiān shù tiān 此前cǐ qián cǐ qián 曾多次céng duō cì céng duō cì 尝试cháng shì cháng shì bèi bèi 否决fǒu jué fǒu jué [[ [ 33 3 ]] ]
The statement came just days before the legislation finally passed the Senate after previous attempts had been voted down [3]. **4.
** * ** * 44 4 .. . 夸大kuā dà kuā dà 模式mó shì mó shì ** * ** * 这一zhè yī zhè yī 事件shì jiàn shì jiàn shì shì HuntHunt Hunt jiù jiù 碳税tàn shuì tàn shuì 作出zuò chū zuò chū 可疑kě yí kě yí 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng de de gèng gèng 广泛guǎng fàn guǎng fàn 模式mó shì mó shì de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn
Pattern of Exaggeration:** This incident was part of a broader pattern where Hunt made questionable claims about the carbon tax.
例如lì rú lì rú 20142014 2014 nián nián 1010 10 yuè yuè 声称shēng chēng shēng chēng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ "" " wèi wèi 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 节省jié shěng jié shěng le le 360360 360 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 碳税tàn shuì tàn shuì "" " ér ér 数据shù jù shù jù 显示xiǎn shì xiǎn shì 该税gāi shuì gāi shuì zài zài 第一年dì yī nián dì yī nián jǐn jǐn 征收zhēng shōu zhēng shōu yuē yuē 6666 66 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 第二年dì èr nián dì èr nián 预计yù jì yù jì 征收zhēng shōu zhēng shōu 7272 72 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán [[ [ 44 4 ]] ]
For instance, in October 2014, he claimed the government was "saving Australians from a $36 billion carbon tax" when figures showed the tax had only brought in approximately $6.6 billion in its first year and was projected to bring in $7.2 billion in the second year [4].

来源可信度评估

** * ** * 卫报wèi bào wèi bào 原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán ** * ** * 卫报wèi bào wèi bào shì shì 一家yī jiā yī jiā 主流zhǔ liú zhǔ liú 国际guó jì guó jì 新闻xīn wén xīn wén 机构jī gòu jī gòu 持有chí yǒu chí yǒu zhōng zhōng 左翼zuǒ yì zuǒ yì 编辑biān jí biān jí 立场lì chǎng lì chǎng
**The Guardian (Original Source):** The Guardian is a mainstream international news organization with a center-left editorial stance.
这篇zhè piān zhè piān 特定tè dìng tè dìng 文章wén zhāng wén zhāng yóu yóu LenoreLenore Lenore TaylorTaylor Taylor 撰写zhuàn xiě zhuàn xiě shì shì 一位yī wèi yī wèi 受人shòu rén shòu rén 尊敬zūn jìng zūn jìng de de 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 政治zhèng zhì zhèng zhì 记者jì zhě jì zhě 后来hòu lái hòu lái 成为chéng wéi chéng wéi 卫报wèi bào wèi bào 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà bǎn bǎn de de 政治zhèng zhì zhèng zhì 编辑biān jí biān jí
This specific article was written by Lenore Taylor, a respected Australian political journalist who later became Guardian Australia's political editor.
文章wén zhāng wén zhāng 引用yǐn yòng yǐn yòng le le 一位yī wèi yī wèi 特定tè dìng tè dìng de de 知名zhī míng zhī míng 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 专家zhuān jiā zhuān jiā 诺顿nuò dùn nuò dùn 罗氏luó shì luó shì 布莱特bù lái tè bù lái tè 律师lǜ shī lǜ shī 事务所shì wù suǒ shì wù suǒ 合伙人hé huǒ rén hé huǒ rén ElisaElisa Elisa dede de WitWit Wit bìng bìng 包括bāo kuò bāo kuò HuntHunt Hunt gāi gāi 律师lǜ shī lǜ shī de de 直接zhí jiē zhí jiē 引述yǐn shù yǐn shù 增加zēng jiā zēng jiā le le 可信度kě xìn dù kě xìn dù
The article cites a specific named legal expert (Elisa de Wit, partner at Norton Rose Fulbright) and includes direct quotes from both Hunt and the lawyer, lending it credibility.
卫报wèi bào wèi bào zài zài 政治zhèng zhì zhèng zhì 报道bào dào bào dào 准确性zhǔn què xìng zhǔn què xìng 方面fāng miàn fāng miàn 享有xiǎng yǒu xiǎng yǒu 良好liáng hǎo liáng hǎo 声誉shēng yù shēng yù
The Guardian has a strong reputation for accuracy in political reporting. **Assessment:** The Guardian is a credible mainstream source.
** * ** * 评估píng gū píng gū ** * ** * 卫报wèi bào wèi bào shì shì 一个yí gè yí gè 可信kě xìn kě xìn de de 主流zhǔ liú zhǔ liú 来源lái yuán lái yuán
This particular story contains verifiable legal analysis from a qualified expert and directly quotes the Minister's statements.
这篇zhè piān zhè piān 特定tè dìng tè dìng 报道bào dào bào dào 包含bāo hán bāo hán 来自lái zì lái zì 合格hé gé hé gé 专家zhuān jiā zhuān jiā de de 可验证kě yàn zhèng kě yàn zhèng 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 分析fēn xī fēn xī bìng bìng 直接zhí jiē zhí jiē 引用yǐn yòng yǐn yòng le le 部长bù zhǎng bù zhǎng de de 陈述chén shù chén shù
No significant bias concerns—the story reports factual legal corrections without excessive partisan framing.
没有méi yǒu méi yǒu 重大zhòng dà zhòng dà 偏见piān jiàn piān jiàn 担忧dān yōu dān yōu gāi gāi 报道bào dào bào dào 报道bào dào bào dào 事实性shì shí xìng shì shí xìng 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 纠正jiū zhèng jiū zhèng 没有méi yǒu méi yǒu 过度guò dù guò dù de de 党派dǎng pài dǎng pài 框架kuāng jià kuāng jià
⚖️

工党对比

** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng zài zài 解释jiě shì jiě shì 他们tā men tā men 自己zì jǐ zì jǐ de de 立法lì fǎ lì fǎ shí shí 是否shì fǒu shì fǒu yǒu yǒu 类似lèi sì lèi sì 问题wèn tí wèn tí
**Did Labor have similar issues with explaining their own legislation?** Search conducted: "Gillard Labor government climate policy promises controversy" and "Labor ministers incorrect statements legislation" Finding: Labor had significant credibility issues with their carbon pricing policy, most notably: **1.
** * ** *
The "No Carbon Tax" Promise:** In August 2010, before the election, Prime Minister Julia Gillard stated unequivocally: "There will be no carbon tax under the government I lead" [5].
搜索sōu suǒ sōu suǒ conductedconducted conducted :: : "" " GillardGillard Gillard LaborLabor Labor governmentgovernment government climateclimate climate policypolicy policy promisespromises promises controversycontroversy controversy "" " andand and "" " LaborLabor Labor ministersministers ministers incorrectincorrect incorrect statementsstatements statements legislationlegislation legislation "" "
She also said: "I rule out a carbon tax" [6].
发现fā xiàn fā xiàn 工党gōng dǎng gōng dǎng zài zài tàn tàn 定价dìng jià dìng jià 政策zhèng cè zhèng cè 方面fāng miàn fāng miàn 存在cún zài cún zài 严重yán zhòng yán zhòng de de 信誉xìn yù xìn yù 问题wèn tí wèn tí zuì zuì 值得注意zhí de zhù yì zhí de zhù yì de de shì shì
After the 2010 election resulted in a minority government requiring Greens support, Labor implemented the Clean Energy Act 2011, which established a carbon pricing mechanism starting July 1, 2012 [7].
** * ** * 11 1 .. . "" " 没有méi yǒu méi yǒu 碳税tàn shuì tàn shuì "" " 承诺chéng nuò chéng nuò ** * ** * 20102010 2010 nián nián 88 8 yuè yuè 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ qián qián 总理zǒng lǐ zǒng lǐ JuliaJulia Julia GillardGillard Gillard 明确míng què míng què 声明shēng míng shēng míng "" " zài zài 领导lǐng dǎo lǐng dǎo de de 政府zhèng fǔ zhèng fǔ xià xià 不会bú huì bú huì yǒu yǒu 碳税tàn shuì tàn shuì "" " [[ [ 55 5 ]] ]
While Gillard argued this was an emissions trading scheme with a fixed price period (not technically a "tax"), the distinction was lost on the public, and she was widely labeled "Ju-Liar" [5]. **2.
hái hái shuō shuō "" " 排除pái chú pái chú 碳税tàn shuì tàn shuì "" " [[ [ 66 6 ]] ]
Rudd's CPRS Backdown:** The Rudd Labor government had previously opted in April 2010 to defer the Carbon Pollution Reduction Scheme (CPRS) rather than call a double dissolution election after the Senate rejected it multiple times [7].
20102010 2010 nián nián 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 导致dǎo zhì dǎo zhì 需要xū yào xū yào 绿党lǜ dǎng lǜ dǎng 支持zhī chí zhī chí de de 少数shǎo shù shǎo shù 政府zhèng fǔ zhèng fǔ hòu hòu 工党gōng dǎng gōng dǎng 实施shí shī shí shī le le 清洁qīng jié qīng jié 能源néng yuán néng yuán 法案fǎ àn fǎ àn 20112011 2011 建立jiàn lì jiàn lì le le cóng cóng 20122012 2012 nián nián 77 7 yuè yuè 11 1 开始kāi shǐ kāi shǐ de de tàn tàn 定价dìng jià dìng jià 机制jī zhì jī zhì [[ [ 77 7 ]] ]
This was criticized as a political retreat on climate action. **3.
虽然suī rán suī rán GillardGillard Gillard 辩称biàn chēng biàn chēng 这是zhè shì zhè shì 固定价格gù dìng jià gé gù dìng jià gé 期间qī jiān qī jiān de de 排放pái fàng pái fàng 交易jiāo yì jiāo yì 计划jì huà jì huà 技术jì shù jì shù shàng shàng 不是bú shì bú shì "" " shuì shuì "" " dàn dàn 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 区别qū bié qū bié bèi bèi 公众gōng zhòng gōng zhòng 忽视hū shì hū shì bèi bèi 广泛guǎng fàn guǎng fàn tiē tiē shàng shàng "" " JuJu Ju -- - LiarLiar Liar "" " de de 标签biāo qiān biāo qiān [[ [ 55 5 ]] ]
Technical Implementation Issues:** The carbon pricing mechanism itself was technically complex and experienced challenges.
** * ** * 22 2 .. . RuddRudd Rudd de de CPRSCPRS CPRS 退缩tuì suō tuì suō ** * ** * RuddRudd Rudd 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 此前cǐ qián cǐ qián zài zài 20102010 2010 nián nián 44 4 yuè yuè 选择xuǎn zé xuǎn zé 推迟tuī chí tuī chí tàn tàn 污染wū rǎn wū rǎn 减排jiǎn pái jiǎn pái 计划jì huà jì huà CPRSCPRS CPRS ér ér 不是bú shì bú shì zài zài 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 多次duō cì duō cì 否决fǒu jué fǒu jué hòu hòu 召集zhào jí zhào jí 双重shuāng chóng shuāng chóng 解散jiě sàn jiě sàn 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ [[ [ 77 7 ]] ]
Emissions from companies subject to the scheme dropped 7% upon introduction, but the policy faced significant public opposition and was criticized for its economic impact on electricity prices [7]. **Comparison:** Both governments struggled with accurate communication around carbon pricing.
zhè zhè bèi bèi 批评pī píng pī píng wèi wèi 气候qì hòu qì hòu 行动xíng dòng xíng dòng 方面fāng miàn fāng miàn de de 政治zhèng zhì zhèng zhì 退却tuì què tuì què
Labor's issue was a broken promise on implementation, while the Coalition's was incorrect technical explanation of repeal mechanics.
** * ** * 33 3 .. . 技术jì shù jì shù 实施shí shī shí shī 问题wèn tí wèn tí ** * ** * tàn tàn 定价dìng jià dìng jià 机制jī zhì jī zhì 本身běn shēn běn shēn 技术jì shù jì shù shàng shàng hěn hěn 复杂fù zá fù zá bìng bìng 面临miàn lín miàn lín 挑战tiǎo zhàn tiǎo zhàn
Labor's misstep was arguably more consequential politically—contributing to their 2013 election loss—while Hunt's error was a technical misstatement about enforcement mechanisms.
受该shòu gāi shòu gāi 计划jì huà jì huà 约束yuē shù yuē shù de de 公司gōng sī gōng sī de de 排放pái fàng pái fàng zài zài 引入yǐn rù yǐn rù shí shí 下降xià jiàng xià jiàng le le 7%7% 7% dàn dàn gāi gāi 政策zhèng cè zhèng cè 面临miàn lín miàn lín 严重yán zhòng yán zhòng de de 公众gōng zhòng gōng zhòng 反对fǎn duì fǎn duì bìng bìng bèi bèi 批评pī píng pī píng wèi wèi duì duì 电价diàn jià diàn jià 产生chǎn shēng chǎn shēng 经济jīng jì jīng jì 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng [[ [ 77 7 ]] ]
** * ** * 比较bǐ jiào bǐ jiào ** * ** * liǎng liǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài tàn tàn 定价dìng jià dìng jià de de 准确zhǔn què zhǔn què 沟通gōu tōng gōu tōng 方面fāng miàn fāng miàn dōu dōu 遇到困难yù dào kùn nán yù dào kùn nán
工党gōng dǎng gōng dǎng de de 问题wèn tí wèn tí shì shì 关于guān yú guān yú 实施shí shī shí shī 方面fāng miàn fāng miàn de de 违背wéi bèi wéi bèi 承诺chéng nuò chéng nuò ér ér 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng de de 问题wèn tí wèn tí shì shì 关于guān yú guān yú 废除fèi chú fèi chú 机制jī zhì jī zhì de de 错误cuò wù cuò wù 技术性jì shù xìng jì shù xìng 解释jiě shì jiě shì
工党gōng dǎng gōng dǎng de de 失误shī wù shī wù 在政治上zài zhèng zhì shàng zài zhèng zhì shàng 可能kě néng kě néng 更为gèng wéi gèng wéi 重大zhòng dà zhòng dà 导致dǎo zhì dǎo zhì 他们tā men tā men 20132013 2013 nián nián 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 失败shī bài shī bài ér ér HuntHunt Hunt de de 错误cuò wù cuò wù shì shì 关于guān yú guān yú 执法zhí fǎ zhí fǎ 机制jī zhì jī zhì de de 技术性jì shù xìng jì shù xìng 错误cuò wù cuò wù 陈述chén shù chén shù
🌐

平衡视角

** * ** * duì duì HuntHunt Hunt 错误cuò wù cuò wù de de 合理hé lǐ hé lǐ 解释jiě shì jiě shì ** * ** *
**Legitimate Explanations for Hunt's Error:** While the claim is factually correct that Hunt misstated the law, some context suggests this may have been a misunderstanding rather than deliberate deception: 1. **Complex Legislative Framework:** The Clean Energy Legislation (Carbon Tax Repeal) Bill 2014 was extraordinarily complex, involving multiple Acts and amendments to 13 different pieces of legislation [2].
虽然suī rán suī rán gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng zài zài 事实上shì shí shàng shì shí shàng shì shì 正确zhèng què zhèng què de de HuntHunt Hunt 错误cuò wù cuò wù 陈述chén shù chén shù le le 法律fǎ lǜ fǎ lǜ dàn dàn 一些yī xiē yī xiē 背景bèi jǐng bèi jǐng 表明biǎo míng biǎo míng zhè zhè 可能kě néng kě néng shì shì 误解wù jiě wù jiě ér ér 非故意fēi gù yì fēi gù yì 欺骗qī piàn qī piàn
The distinction between ACCC powers over electricity/gas versus other sectors required detailed legal knowledge. 2. **Political Pressure:** The government was in the final stages of negotiating the repeal with crossbench senators including Clive Palmer's PUP party, which had previously voted down the repeal [3].
11 1 .. . ** * ** * 复杂fù zá fù zá de de 立法lì fǎ lì fǎ 框架kuāng jià kuāng jià ** * ** * 清洁qīng jié qīng jié 能源néng yuán néng yuán 立法lì fǎ lì fǎ 碳税tàn shuì tàn shuì 废除fèi chú fèi chú 法案fǎ àn fǎ àn 20142014 2014 极其jí qí jí qí 复杂fù zá fù zá 涉及shè jí shè jí 多部duō bù duō bù 法案fǎ àn fǎ àn duì duì 1313 13 不同bù tóng bù tóng 立法lì fǎ lì fǎ de de 修订xiū dìng xiū dìng [[ [ 22 2 ]] ]
Hunt may have been emphasizing consumer protection aspects in simplified political rhetoric. 3. **Correctable Error:** When presented with legal correction, this appears to have been an isolated instance of misstatement rather than systematic misrepresentation.
ACCCACCC ACCC duì duì 电力diàn lì diàn lì // / 天然气tiān rán qì tiān rán qì 其他qí tā qí tā 行业háng yè háng yè 部门bù mén bù mén 之间zhī jiān zhī jiān de de 权力quán lì quán lì 区别qū bié qū bié 需要xū yào xū yào 详细xiáng xì xiáng xì de de 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 知识zhī shí zhī shí
The core policy (repealing the carbon price) was proceeding regardless. **Criticisms Remain Valid:** 1. **Ministerial Responsibility:** As Environment Minister, Hunt should have had accurate understanding of his own signature legislation, particularly regarding enforcement mechanisms. 2. **Pattern of Exaggeration:** This fits a broader pattern of Hunt making inflated claims about carbon tax impacts, including the disputed $36 billion figure [4]. 3. **Consumer Expectations:** Hunt's statement created unrealistic expectations that supermarket and airline prices would automatically fall with repeal—a claim the actual legislation didn't support. **Is this unique to the Coalition?** No—Labor had its own significant credibility problems with carbon pricing, particularly Gillard's broken promise.
22 2 .. . ** * ** * 政治zhèng zhì zhèng zhì 压力yā lì yā lì ** * ** * 政府zhèng fǔ zhèng fǔ zhèng zhèng 处于chǔ yú chǔ yú 包括bāo kuò bāo kuò CliveClive Clive PalmerPalmer Palmer de de PUPPUP PUP dǎng dǎng 在内zài nèi zài nèi de de 中立zhōng lì zhōng lì 参议员cān yì yuán cān yì yuán de de 废除fèi chú fèi chú 谈判tán pàn tán pàn 最后zuì hòu zuì hòu 阶段jiē duàn jiē duàn 该党gāi dǎng gāi dǎng 此前cǐ qián cǐ qián céng céng 否决fǒu jué fǒu jué 废除fèi chú fèi chú [[ [ 33 3 ]] ]
However, technical misstatements about legislation mechanics appear more common than broken core promises.
HuntHunt Hunt 可能kě néng kě néng shì shì zài zài 简化jiǎn huà jiǎn huà de de 政治zhèng zhì zhèng zhì 修辞xiū cí xiū cí zhōng zhōng 强调qiáng diào qiáng diào 消费者xiāo fèi zhě xiāo fèi zhě 保护bǎo hù bǎo hù 方面fāng miàn fāng miàn
33 3 .. . ** * ** * 可纠正kě jiū zhèng kě jiū zhèng de de 错误cuò wù cuò wù ** * ** * dāng dāng bèi bèi 提出tí chū tí chū 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 纠正jiū zhèng jiū zhèng shí shí zhè zhè 似乎sì hū sì hū shì shì 一个yí gè yí gè 孤立gū lì gū lì de de 错误cuò wù cuò wù 陈述chén shù chén shù 案例àn lì àn lì ér ér fēi fēi 系统性xì tǒng xìng xì tǒng xìng 失实shī shí shī shí 陈述chén shù chén shù
核心hé xīn hé xīn 政策zhèng cè zhèng cè 废除fèi chú fèi chú tàn tàn 价格jià gé jià gé 无论如何wú lùn rú hé wú lùn rú hé dōu dōu zài zài 推进tuī jìn tuī jìn
** * ** * 批评pī píng pī píng 仍然réng rán réng rán 有效yǒu xiào yǒu xiào ** * ** *
11 1 .. . ** * ** * 部长bù zhǎng bù zhǎng 责任zé rèn zé rèn ** * ** * 作为zuò wéi zuò wéi 环境huán jìng huán jìng 部长bù zhǎng bù zhǎng HuntHunt Hunt 应该yīng gāi yīng gāi 准确zhǔn què zhǔn què 了解liǎo jiě liǎo jiě 自己zì jǐ zì jǐ de de 标志性biāo zhì xìng biāo zhì xìng 立法lì fǎ lì fǎ 特别tè bié tè bié shì shì 关于guān yú guān yú 执法zhí fǎ zhí fǎ 机制jī zhì jī zhì 方面fāng miàn fāng miàn
22 2 .. . ** * ** * 夸大kuā dà kuā dà 模式mó shì mó shì ** * ** * zhè zhè 符合fú hé fú hé HuntHunt Hunt jiù jiù 碳税tàn shuì tàn shuì 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 作出zuò chū zuò chū 夸大kuā dà kuā dà 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng de de gèng gèng 广泛guǎng fàn guǎng fàn 模式mó shì mó shì 包括bāo kuò bāo kuò 备受bèi shòu bèi shòu 争议zhēng yì zhēng yì de de 360360 360 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 数字shù zì shù zì [[ [ 44 4 ]] ]
33 3 .. . ** * ** * 消费者xiāo fèi zhě xiāo fèi zhě 期望qī wàng qī wàng ** * ** * HuntHunt Hunt de de 陈述chén shù chén shù 创造chuàng zào chuàng zào le le 不切实际bù qiē shí jì bù qiē shí jì de de 期望qī wàng qī wàng 超市chāo shì chāo shì 航空公司háng kōng gōng sī háng kōng gōng sī de de 价格jià gé jià gé jiāng jiāng 随着suí zhe suí zhe 废除fèi chú fèi chú 自动zì dòng zì dòng 下降xià jiàng xià jiàng 这是zhè shì zhè shì 实际shí jì shí jì 立法lì fǎ lì fǎ 支持zhī chí zhī chí de de 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng
** * ** * 这是zhè shì zhè shì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 独有dú yǒu dú yǒu de de ma ma
** * ** * 不是bú shì bú shì 工党gōng dǎng gōng dǎng zài zài tàn tàn 定价dìng jià dìng jià 方面fāng miàn fāng miàn yǒu yǒu 严重yán zhòng yán zhòng de de 信誉xìn yù xìn yù 问题wèn tí wèn tí 特别tè bié tè bié shì shì GillardGillard Gillard de de 违背wéi bèi wéi bèi 承诺chéng nuò chéng nuò
然而rán ér rán ér 关于guān yú guān yú 立法lì fǎ lì fǎ 机制jī zhì jī zhì de de 技术性jì shù xìng jì shù xìng 错误cuò wù cuò wù 陈述chén shù chén shù 似乎sì hū sì hū 违背wéi bèi wéi bèi 核心hé xīn hé xīn 承诺chéng nuò chéng nuò 更为gèng wéi gèng wéi 常见cháng jiàn cháng jiàn

属实

7.0

/ 10

gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng zài zài 事实上shì shí shàng shì shí shàng shì shì 准确zhǔn què zhǔn què de de
The claim is factually accurate.
环境huán jìng huán jìng 部长bù zhǎng bù zhǎng GregGreg Greg HuntHunt Hunt 确实què shí què shí zài zài 20142014 2014 nián nián 77 7 yuè yuè 1111 11 错误cuò wù cuò wù 解释jiě shì jiě shì le le 自己zì jǐ zì jǐ 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 碳税tàn shuì tàn shuì 废除fèi chú fèi chú 立法lì fǎ lì fǎ 声称shēng chēng shēng chēng 如果rú guǒ rú guǒ 超市chāo shì chāo shì 航空公司háng kōng gōng sī háng kōng gōng sī 垃圾lā jī lā jī 填埋场tián mái chǎng tián mái chǎng 运营商yùn yíng shāng yùn yíng shāng cóng cóng 价格jià gé jià gé zhōng zhōng 取消qǔ xiāo qǔ xiāo 碳税tàn shuì tàn shuì 附加费fù jiā fèi fù jiā fèi jiāng jiāng 面临miàn lín miàn lín ACCCACCC ACCC 110110 110 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 罚款fá kuǎn fá kuǎn [[ [ 11 1 ]] ]
Environment Minister Greg Hunt did incorrectly explain his own government's carbon tax repeal legislation on July 11, 2014, claiming that supermarkets, airlines, and landfill operators would face $1.1 million ACCC fines if they didn't remove carbon tax imposts from prices [1].
诺顿nuò dùn nuò dùn 罗氏luó shì luó shì 布莱特bù lái tè bù lái tè 律师lǜ shī lǜ shī 事务所shì wù suǒ shì wù suǒ de de 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 专家zhuān jiā zhuān jiā ElisaElisa Elisa dede de WitWit Wit 正确zhèng què zhèng què jiāng jiāng 认定rèn dìng rèn dìng wèi wèi "" " 错误cuò wù cuò wù de de "" " gāi gāi 立法lì fǎ lì fǎ jǐn jǐn 赋予fù yǔ fù yǔ ACCCACCC ACCC duì duì 电力diàn lì diàn lì 天然气tiān rán qì tiān rán qì 公司gōng sī gōng sī de de 直接zhí jiē zhí jiē 执法zhí fǎ zhí fǎ 权力quán lì quán lì ér ér 其他qí tā qí tā 企业qǐ yè qǐ yè jǐn jǐn yīn yīn 误导性wù dǎo xìng wù dǎo xìng 公开gōng kāi gōng kāi 陈述chén shù chén shù ér ér 面临miàn lín miàn lín 行动xíng dòng xíng dòng ér ér fēi fēi yīn yīn 未能wèi néng wèi néng 降低jiàng dī jiàng dī 价格jià gé jià gé [[ [ 11 1 ]] ]
Legal expert Elisa de Wit from Norton Rose Fulbright correctly identified this as "erroneous"—the legislation only gave the ACCC direct enforcement power over electricity and gas companies, while other businesses faced action only for misleading public statements, not for failing to reduce prices [1].
卫报wèi bào wèi bào duì duì zhè zhè 事件shì jiàn shì jiàn de de 报道bào dào bào dào shì shì 准确zhǔn què zhǔn què qiě qiě 来源lái yuán lái yuán 恰当qià dàng qià dàng de de [[ [ 11 1 ]] ]
The Guardian's reporting of this incident was accurate and properly sourced [1].

📚 来源与引用 (7)

  1. 1
    Greg Hunt gets his own carbon tax repeal law wrong, lawyer says

    Greg Hunt gets his own carbon tax repeal law wrong, lawyer says

    Hunt said supermarkets and airlines could be fined if they did not remove a carbon tax impost from their prices when the tax is repealed

    the Guardian
  2. 2
    Clean Energy Legislation (Carbon Tax Repeal) Bill 2014

    Clean Energy Legislation (Carbon Tax Repeal) Bill 2014

    Helpful information Text of bill First reading: Text of the bill as introduced into the Parliament Third reading: Prepared if the bill is amended by the house in which it was introduced. This version of the bill is then considered by the second house. As passed by

    Aph Gov
  3. 3
    Coalition to call Clive Palmer's bluff on carbon tax repeal

    Coalition to call Clive Palmer's bluff on carbon tax repeal

    Guardian Australia: Abbott government confident PUP deal is secure but warns voters will hold crossbenchers to account for further delays

    the Guardian
  4. 4
    Greg Hunt's $20 billion carbon tax fiction — and other lies

    Greg Hunt's $20 billion carbon tax fiction — and other lies

    Australia's minister for coal mining is reaching hitherto undreamt of heights in the fields of exaggeration, evasion and outright mendacity — and he doesn't like IA much either, writes Lachlan Barke...

    Independent Australia
  5. 5
    The latest turn in the twisty history of Labor's climate policies

    The latest turn in the twisty history of Labor's climate policies

    Developing and effectively implementing a response to the “great moral challenge of our time” has so far beaten two Labor Prime Ministers and looks challenging for the current alternative prime minister, Bill Shorten.

    Grattan Institute
  6. 6
    You lied, and now you want our money: not happy PM

    You lied, and now you want our money: not happy PM

    Liberal party polling shows deep concern among voters over Julia Gillard's pre-election 'no tax' moment.

    Abc Net
  7. 7
    en.wikipedia.org

    Carbon pricing in Australia

    Wikipedia

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。