属实

评分: 7.0/10

Coalition
C0256

声明内容

“承诺创造125万个就业岗位,但未进行任何计算或建模来得出该数字。”
原始来源: Matthew Davis
分析时间: 30 Jan 2026

原始来源

事实核查

关于guān yú guān yú 缺乏quē fá quē fá 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 建模jiàn mó jiàn mó de de 问题wèn tí wèn tí gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng ** * ** * 事实shì shí shì shí 准确zhǔn què zhǔn què ** * ** *
The claim is **factually accurate** regarding the lack of Treasury modelling.
20192019 2019 nián nián 33 3 yuè yuè 工党gōng dǎng gōng dǎng 提出tí chū tí chū de de 信息xìn xī xìn xī 自由zì yóu zì yóu 请求qǐng qiú qǐng qiú 显示xiǎn shì xiǎn shì 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù "" " 没有méi yǒu méi yǒu 任何rèn hé rèn hé 符合fú hé fú hé nín nín 请求qǐng qiú qǐng qiú 范围fàn wéi fàn wéi de de 文件wén jiàn wén jiàn "" " 涉及shè jí shè jí 支持zhī chí zhī chí ScottScott Scott MorrisonMorrison Morrison 总理zǒng lǐ zǒng lǐ zài zài 五年wǔ nián wǔ nián nèi nèi 创造chuàng zào chuàng zào 125125 125 万个wàn gè wàn gè 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi 承诺chéng nuò chéng nuò de de 建模jiàn mó jiàn mó huò huò 计算jì suàn jì suàn [[ [ 11 1 ]] ]
In March 2019, a Freedom of Information request by Labor revealed that Treasury held "no documents within the scope of your request" regarding modelling or calculations to support Prime Minister Scott Morrison's pledge to create 1.25 million jobs over five years [1].
MorrisonMorrison Morrison 20192019 2019 nián nián 11 1 yuè yuè 作出zuò chū zuò chū 这一zhè yī zhè yī 承诺chéng nuò chéng nuò 作为zuò wéi zuò wéi 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ qián qián 纲领gāng lǐng gāng lǐng de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn 呼应hū yìng hū yìng le le 时任shí rèn shí rèn 反对党fǎn duì dǎng fǎn duì dǎng 领袖lǐng xiù lǐng xiù TonyTony Tony AbbottAbbott Abbott zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn qián qián 创造chuàng zào chuàng zào 100100 100 万个wàn gè wàn gè 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi de de 早期zǎo qī zǎo qī 承诺chéng nuò chéng nuò [[ [ 22 2 ]] ]
Morrison made this commitment in January 2019 as part of his pre-election platform, echoing then-Opposition Leader Tony Abbott's earlier pledge to create 1 million jobs ahead of the 2013 election [2].
125125 125 wàn wàn zhè zhè 数字shù zì shù zì AbbottAbbott Abbott 最初zuì chū zuì chū de de 承诺chéng nuò chéng nuò 有所增加yǒu suǒ zēng jiā yǒu suǒ zēng jiā [[ [ 22 2 ]] ]
The 1.25 million figure represented an increase on Abbott's original commitment [2].
zài zài 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 预算yù suàn yù suàn 听证会tīng zhèng huì tīng zhèng huì shàng shàng 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 官员guān yuán guān yuán 承认chéng rèn chéng rèn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 就业jiù yè jiù yè 目标mù biāo mù biāo "" " 需要xū yào xū yào 每年měi nián měi nián 1.9%1.9% 1.9% de de 就业jiù yè jiù yè 增长zēng zhǎng zēng zhǎng zhè zhè 高于gāo yú gāo yú 当前dāng qián dāng qián 预算yù suàn yù suàn 数字shù zì shù zì zhōng zhōng 假设jiǎ shè jiǎ shè de de 1.5%1.5% 1.5% huò huò 1.75%1.75% 1.75% "" " [[ [ 11 1 ]] ]
At Senate estimates, Treasury officials acknowledged that the government's jobs target "would require annual jobs growth of 1.9 per cent, which is higher than the 1.5 per cent or 1.75 per cent assumed in current budget figures" [1].
承诺chéng nuò chéng nuò 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 自身zì shēn zì shēn 预算yù suàn yù suàn 假设jiǎ shè jiǎ shè 之间zhī jiān zhī jiān de de zhè zhè 差异chā yì chā yì 意义yì yì yì yì 重大zhòng dà zhòng dà
This discrepancy between the pledge and Treasury's own budget assumptions is significant.
dāng dāng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 自己zì jǐ zì jǐ de de 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù bèi bèi 要求yāo qiú yāo qiú 提供tí gōng tí gōng 支持zhī chí zhī chí gāi gāi 承诺chéng nuò chéng nuò de de 文件wén jiàn wén jiàn shí shí 什么shén me shén me 出来chū lái chū lái [[ [ 11 1 ]] ]
The government's own Treasury department, when asked for documentation supporting the pledge, could produce nothing [1].
影子yǐng zi yǐng zi 财政部长cái zhèng bù zhǎng cái zhèng bù zhǎng ChrisChris Chris BowenBowen Bowen jiāng jiāng 形容xíng róng xíng róng wèi wèi "" " 懒惰lǎn duò lǎn duò qiě qiě 鲁莽lǔ mǎng lǔ mǎng "" " 指出zhǐ chū zhǐ chū "" " 自由党zì yóu dǎng zì yóu dǎng 很快hěn kuài hěn kuài 就让jiù ràng jiù ràng 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù wèi wèi 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 政策zhèng cè zhèng cè 建模jiàn mó jiàn mó 核算成本hé suàn chéng běn hé suàn chéng běn dàn dàn 他们tā men tā men què què 懒得lǎn de lǎn de wèi wèi 自己zì jǐ zì jǐ de de 政策zhèng cè zhèng cè 进行jìn xíng jìn xíng 建模jiàn mó jiàn mó "" " [[ [ 11 1 ]] ]
Shadow Treasurer Chris Bowen characterized this as "lazy and reckless," noting that "The Liberal Party is quick to get Treasury to model and cost Labor's policies but they couldn't be bothered getting their own policies modelled" [1].

缺失背景

然而rán ér rán ér gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 遗漏yí lòu yí lòu le le 几个jǐ gè jǐ gè 重要zhòng yào zhòng yào de de 背景bèi jǐng bèi jǐng 要素yào sù yào sù
However, the claim omits several important contextual elements: **1.
** * ** * 11 1 .. . 就业jiù yè jiù yè 增长zēng zhǎng zēng zhǎng 作为zuò wéi zuò wéi 背景bèi jǐng bèi jǐng 基线jī xiàn jī xiàn ** * ** * 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà de de 人口rén kǒu rén kǒu 劳动力láo dòng lì láo dòng lì 持续增长chí xù zēng zhǎng chí xù zēng zhǎng
Jobs growth as background baseline:** Australia's population and workforce are growing continuously.
澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà de de 劳动láo dòng láo dòng 年龄nián líng nián líng 人口rén kǒu rén kǒu 超过chāo guò chāo guò 20002000 2000 万且wàn qiě wàn qiě 增长zēng zhǎng zēng zhǎng 迅速xùn sù xùn sù zhè zhè 意味着yì wèi zhe yì wèi zhe 劳动力láo dòng lì láo dòng lì 市场shì chǎng shì chǎng měi měi 五年wǔ nián wǔ nián 必须bì xū bì xū 创造chuàng zào chuàng zào 超过chāo guò chāo guò 100100 100 万个wàn gè wàn gè xīn xīn 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi 才能cái néng cái néng 跟上gēn shàng gēn shàng 人口rén kǒu rén kǒu 增长zēng zhǎng zēng zhǎng de de 步伐bù fá bù fá [[ [ 33 3 ]] ]
Australia's working-age population exceeds 20 million and is growing rapidly, meaning the labour market must create more than 1 million new jobs every five years just to keep pace with population growth [3].
因此yīn cǐ yīn cǐ 就业jiù yè jiù yè 增长zēng zhǎng zēng zhǎng 数字shù zì shù zì 需要xū yào xū yào zài zài 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 自然zì rán zì rán 人口rén kǒu rén kǒu 扩张kuò zhāng kuò zhāng de de 背景bèi jǐng bèi jǐng xià xià 理解lǐ jiě lǐ jiě ér ér fēi fēi 纯粹chún cuì chún cuì 归因于guī yīn yú guī yīn yú 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 政策zhèng cè zhèng cè [[ [ 33 3 ]] ]
The jobs growth figures therefore need to be understood against this natural demographic expansion, not as purely attributable to government policy [3]. **2.
** * ** * 22 2 .. . 创造chuàng zào chuàng zào 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi de de 质量zhì liàng zhì liàng ** * ** * 未来wèi lái wèi lái 工作gōng zuò gōng zuò 中心zhōng xīn zhōng xīn CentreCentre Centre forfor for FutureFuture Future WorkWork Work de de 分析fēn xī fēn xī 指出zhǐ chū zhǐ chū 20132013 2013 nián nián 以来yǐ lái yǐ lái zài zài 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 执政zhí zhèng zhí zhèng xià xià 创造chuàng zào chuàng zào de de 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi zhōng zhōng 兼职jiān zhí jiān zhí 工作gōng zuò gōng zuò zhàn zhàn 近一半jìn yí bàn jìn yí bàn 其中qí zhōng qí zhōng 大多数dà duō shù dà duō shù shì shì 工资gōng zī gōng zī jiào jiào de de 临时lín shí lín shí 职位zhí wèi zhí wèi [[ [ 33 3 ]] ]
Quality of jobs created:** The Centre for Future Work analysis notes that part-time jobs accounted for almost half of all jobs created since 2013 under the Coalition, with most being casual positions offering lower wages [3].
zhè zhè 意味着yì wèi zhe yì wèi zhe "" " 就业jiù yè jiù yè "" " 承诺chéng nuò chéng nuò 虽然suī rán suī rán zài zài 数字shù zì shù zì shàng shàng 达到dá dào dá dào le le 先前xiān qián xiān qián AbbottAbbott Abbott de de 目标mù biāo mù biāo dàn dàn 反映fǎn yìng fǎn yìng de de shì shì xiàng xiàng 稳定wěn dìng wěn dìng 就业jiù yè jiù yè de de 转移zhuǎn yí zhuǎn yí ér ér fēi fēi 全职quán zhí quán zhí 固定gù dìng gù dìng 职位zhí wèi zhí wèi [[ [ 33 3 ]] ]
This means the "jobs" promise, while numerically met by the previous Abbott target, reflected a shift toward precarious employment rather than full-time permanent positions [3]. **3.
** * ** * 33 3 .. . 长期cháng qī cháng qī 模式mó shì mó shì ** * ** * zhè zhè 并非bìng fēi bìng fēi 首次shǒu cì shǒu cì 作出zuò chū zuò chū 此类cǐ lèi cǐ lèi 就业jiù yè jiù yè 目标mù biāo mù biāo 承诺chéng nuò chéng nuò
Long-term pattern:** This was not the first time such a jobs target was promised.
AbbottAbbott Abbott zài zài 20132013 2013 年前nián qián nián qián 作出zuò chū zuò chū 相同xiāng tóng xiāng tóng 承诺chéng nuò chéng nuò 最终目标zuì zhōng mù biāo zuì zhōng mù biāo 得以dé yǐ dé yǐ 实现shí xiàn shí xiàn 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 分析fēn xī fēn xī 人士rén shì rén shì 指出zhǐ chū zhǐ chū 考虑kǎo lǜ kǎo lǜ dào dào 正常zhèng cháng zhèng cháng 人口rén kǒu rén kǒu 趋势qū shì qū shì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà "" " 无论如何wú lùn rú hé wú lùn rú hé dōu dōu 有望yǒu wàng yǒu wàng 实现shí xiàn shí xiàn gāi gāi 目标mù biāo mù biāo "" " [[ [ 22 2 ]] ]
Abbott made the same commitment ahead of 2013 and it was eventually met, though analysts noted Australia was "on track to meet that target anyway" given normal demographic trends [2]. **4.
** * ** * 44 4 .. . MorrisonMorrison Morrison de de 实际shí jì shí jì 成就chéng jiù chéng jiù 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng ** * ** * MorrisonMorrison Morrison 本人běn rén běn rén 辩称biàn chēng biàn chēng 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng "" " zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn qián qián 承诺chéng nuò chéng nuò le le 100100 100 万个wàn gè wàn gè 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi "" " bìng bìng 兑现duì xiàn duì xiàn le le 承诺chéng nuò chéng nuò jiāng jiāng 作为zuò wéi zuò wéi 经济jīng jì jīng jì 管理guǎn lǐ guǎn lǐ 能力néng lì néng lì de de 证据zhèng jù zhèng jù [[ [ 22 2 ]] ]
Morrison's actual achievement claim:** Morrison himself argued that the Coalition had "promised one million jobs going into the 2013 election" and delivered on this, framing it as evidence of economic competence [2].
虽然suī rán suī rán 信息xìn xī xìn xī 自由zì yóu zì yóu 请求qǐng qiú qǐng qiú de de 结果显示jié guǒ xiǎn shì jié guǒ xiǎn shì 没有méi yǒu méi yǒu 建模jiàn mó jiàn mó 支持zhī chí zhī chí 当前dāng qián dāng qián de de 125125 125 wàn wàn 承诺chéng nuò chéng nuò dàn dàn 先前xiān qián xiān qián de de 100100 100 wàn wàn 目标mù biāo mù biāo 确实què shí què shí 实现shí xiàn shí xiàn le le [[ [ 22 2 ]] ]
While the FOI finding shows no modelling supported the current 1.25 million pledge, the previous 1 million target was achieved [2].

来源可信度评估

原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán SBSSBS SBS 新闻xīn wén xīn wén shì shì 一家yī jiā yī jiā 信誉xìn yù xìn yù 良好liáng hǎo liáng hǎo de de 主流zhǔ liú zhǔ liú 广播guǎng bō guǎng bō 机构jī gòu jī gòu 具有jù yǒu jù yǒu 高标准gāo biāo zhǔn gāo biāo zhǔn 编辑biān jí biān jí 规范guī fàn guī fàn 党派dǎng pài dǎng pài 偏见piān jiàn piān jiàn 著称zhù chēng zhù chēng [[ [ 11 1 ]] ]
The original source (SBS News) is a reputable mainstream broadcaster with high editorial standards and is not known for partisan bias [1].
文章wén zhāng wén zhāng 引用yǐn yòng yǐn yòng le le 官方guān fāng guān fāng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 来源lái yuán lái yuán 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 信息xìn xī xìn xī 自由zì yóu zì yóu 请求qǐng qiú qǐng qiú 回复huí fù huí fù 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 预算yù suàn yù suàn 听证会tīng zhèng huì tīng zhèng huì 证词zhèng cí zhèng cí 部长bù zhǎng bù zhǎng 声明shēng míng shēng míng 因此yīn cǐ yīn cǐ 资料zī liào zī liào 来源lái yuán lái yuán 可靠kě kào kě kào
The article cites official government sources (the Treasury FOI response, Senate estimates testimony, and ministerial statements), making it well-sourced.
gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng hái hái 引用yǐn yòng yǐn yòng le le 影子yǐng zi yǐng zi 财政部长cái zhèng bù zhǎng cái zhèng bù zhǎng ChrisChris Chris BowenBowen Bowen de de 声明shēng míng shēng míng zhè zhè 代表dài biǎo dài biǎo le le 工党gōng dǎng gōng dǎng duì duì gāi gāi 问题wèn tí wèn tí de de 政治zhèng zhì zhèng zhì 观点guān diǎn guān diǎn
The claim also references Shadow Treasurer Chris Bowen's statement, which represents Labor's political perspective on the issue.
虽然suī rán suī rán BowenBowen Bowen 显然xiǎn rán xiǎn rán duì duì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng chí chí 批评pī píng pī píng 态度tài dù tài dù dàn dàn de de 声明shēng míng shēng míng 本身běn shēn běn shēn shì shì 基于jī yú jī yú 事实shì shí shì shí de de 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 确实què shí què shí 没有méi yǒu méi yǒu 提供tí gōng tí gōng 建模jiàn mó jiàn mó 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn jiāng jiāng 形容xíng róng xíng róng wèi wèi "" " 懒惰lǎn duò lǎn duò qiě qiě 鲁莽lǔ mǎng lǔ mǎng "" " shì shì 观点guān diǎn guān diǎn xìng xìng 表述biǎo shù biǎo shù [[ [ 11 1 ]] ]
While Bowen is clearly critical of the Coalition, his statement itself is factual—Treasury did provide no modelling—though the characterization as "lazy and reckless" is opinion [1].
⚖️

工党对比

** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 是否shì fǒu shì fǒu 做过zuò guò zuò guò 类似lèi sì lèi sì de de 事情shì qíng shì qíng
**Did Labor do something similar?** The available evidence suggests Labor's approach to election costings differs from the Coalition's approach to this jobs pledge: Labor's policies are routinely costed by the Parliamentary Budget Office (PBO) and sometimes by Treasury, though Treasury traditionally resists providing formal costings for Opposition policies [4].
** * ** *
However, Labor typically provides its own detailed policy documents and economic impact statements for major commitments [4].
现有xiàn yǒu xiàn yǒu 证据zhèng jù zhèng jù 表明biǎo míng biǎo míng 工党gōng dǎng gōng dǎng duì duì 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 成本核算chéng běn hé suàn chéng běn hé suàn de de 做法zuò fǎ zuò fǎ 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng duì duì zhè zhè 就业jiù yè jiù yè 承诺chéng nuò chéng nuò de de 做法zuò fǎ zuò fǎ 不同bù tóng bù tóng
The distinction appears to be that Labor's major policies are subjected to external scrutiny and costing processes, whereas Morrison's 1.25 million jobs pledge appears to have been announced without any supporting Treasury analysis or government calculation [1].
工党gōng dǎng gōng dǎng de de 政策zhèng cè zhèng cè 通常tōng cháng tōng cháng yóu yóu 议会yì huì yì huì 预算yù suàn yù suàn 办公室bàn gōng shì bàn gōng shì PBOPBO PBO 核算成本hé suàn chéng běn hé suàn chéng běn 有时yǒu shí yǒu shí yóu yóu 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 核算hé suàn hé suàn 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 传统chuán tǒng chuán tǒng shàng shàng 抵制dǐ zhì dǐ zhì wèi wèi 反对党fǎn duì dǎng fǎn duì dǎng 政策zhèng cè zhèng cè 提供tí gōng tí gōng 正式zhèng shì zhèng shì 成本核算chéng běn hé suàn chéng běn hé suàn [[ [ 44 4 ]] ]
Chris Bowen's criticism specifically targeted the asymmetry: "The Liberal Party is quick to get Treasury to model and cost Labor's policies but they couldn't be bothered getting their own policies modelled" [1].
然而rán ér rán ér 工党gōng dǎng gōng dǎng 通常tōng cháng tōng cháng wèi wèi 重大zhòng dà zhòng dà 承诺chéng nuò chéng nuò 提供tí gōng tí gōng 自己zì jǐ zì jǐ de de 详细xiáng xì xiáng xì 政策zhèng cè zhèng cè 文件wén jiàn wén jiàn 经济jīng jì jīng jì 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 声明shēng míng shēng míng [[ [ 44 4 ]] ]
There is no evidence that Labor made large-scale, unmodelled employment pledges without Treasury support during comparable periods.
区别qū bié qū bié 在于zài yú zài yú 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 主要zhǔ yào zhǔ yào 政策zhèng cè zhèng cè 受到shòu dào shòu dào 外部wài bù wài bù 审查shěn chá shěn chá 成本核算chéng běn hé suàn chéng běn hé suàn 程序chéng xù chéng xù de de 约束yuē shù yuē shù ér ér MorrisonMorrison Morrison de de 125125 125 wàn wàn 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi 承诺chéng nuò chéng nuò 似乎sì hū sì hū shì shì zài zài 没有méi yǒu méi yǒu 任何rèn hé rèn hé 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 分析fēn xī fēn xī huò huò 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 计算jì suàn jì suàn 支持zhī chí zhī chí de de 情况qíng kuàng qíng kuàng xià xià 宣布xuān bù xuān bù de de [[ [ 11 1 ]] ]
ChrisChris Chris BowenBowen Bowen de de 批评pī píng pī píng 专门zhuān mén zhuān mén 针对zhēn duì zhēn duì 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 不对称性bú duì chēng xìng bú duì chēng xìng "" " 自由党zì yóu dǎng zì yóu dǎng 很快hěn kuài hěn kuài 就让jiù ràng jiù ràng 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù wèi wèi 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 政策zhèng cè zhèng cè 建模jiàn mó jiàn mó 核算成本hé suàn chéng běn hé suàn chéng běn dàn dàn 他们tā men tā men què què 懒得lǎn de lǎn de wèi wèi 自己zì jǐ zì jǐ de de 政策zhèng cè zhèng cè 进行jìn xíng jìn xíng 建模jiàn mó jiàn mó "" " [[ [ 11 1 ]] ]
没有méi yǒu méi yǒu 证据zhèng jù zhèng jù 表明biǎo míng biǎo míng 工党gōng dǎng gōng dǎng zài zài 相同xiāng tóng xiāng tóng 时期shí qī shí qī 作出zuò chū zuò chū guò guò 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 支持zhī chí zhī chí de de 大规模dà guī mó dà guī mó 建模jiàn mó jiàn mó 就业jiù yè jiù yè 承诺chéng nuò chéng nuò
🌐

平衡视角

** * ** * 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 观点guān diǎn guān diǎn 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** *
**The government's perspective and context:** Minister Simon Birmingham defended the pledge by pointing to actual results: the Coalition "oversaw the creation of 1.2 million jobs over the last five-and-a-half years instead of the one million promised" and achieved "record growth in youth employment" and "female workforce participation at its highest level ever" [1].
SimonSimon Simon BirminghamBirmingham Birmingham 部长bù zhǎng bù zhǎng 通过tōng guò tōng guò 指出zhǐ chū zhǐ chū 实际shí jì shí jì 结果jié guǒ jié guǒ lái lái wèi wèi gāi gāi 承诺chéng nuò chéng nuò 辩护biàn hù biàn hù 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng "" " zài zài 过去guò qù guò qù 五年wǔ nián wǔ nián 半里bàn lǐ bàn lǐ 监督jiān dū jiān dū 创造chuàng zào chuàng zào le le 120120 120 万个wàn gè wàn gè 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi ér ér fēi fēi 承诺chéng nuò chéng nuò de de 100100 100 万个wàn gè wàn gè "" " bìng bìng 实现shí xiàn shí xiàn le le "" " 青年qīng nián qīng nián 就业jiù yè jiù yè 创纪录chuàng jì lù chuàng jì lù 增长zēng zhǎng zēng zhǎng "" " 以及yǐ jí yǐ jí "" " 女性nǚ xìng nǚ xìng 劳动力láo dòng lì láo dòng lì 参与率cān yù lǜ cān yù lǜ 达到dá dào dá dào 历史lì shǐ lì shǐ 最高zuì gāo zuì gāo 水平shuǐ píng shuǐ píng "" " [[ [ 11 1 ]] ]
This represents a legitimate counter-argument—the government could point to demonstrated job creation success even if the current pledge lacked modelling.
zhè zhè 代表dài biǎo dài biǎo le le 一个yí gè yí gè 合理hé lǐ hé lǐ de de 反驳fǎn bó fǎn bó 论点lùn diǎn lùn diǎn 即使jí shǐ jí shǐ 当前dāng qián dāng qián 承诺chéng nuò chéng nuò 缺乏quē fá quē fá 建模jiàn mó jiàn mó 政府zhèng fǔ zhèng fǔ réng réng 可以kě yǐ kě yǐ 指出zhǐ chū zhǐ chū demonstrateddemonstrated demonstrated de de 就业jiù yè jiù yè 创造chuàng zào chuàng zào 成功chéng gōng chéng gōng
However, several important nuances complicate this defence: **1.
然而rán ér rán ér 几个jǐ gè jǐ gè 重要zhòng yào zhòng yào de de 细微xì wēi xì wēi 之处zhī chù zhī chù 使shǐ shǐ zhè zhè 辩护biàn hù biàn hù 复杂化fù zá huà fù zá huà
Achievement vs.
** * ** * 11 1 .. . 成就chéng jiù chéng jiù 政策zhèng cè zhèng cè 因果关系yīn guǒ guān xì yīn guǒ guān xì ** * ** * 未来wèi lái wèi lái 工作gōng zuò gōng zuò 中心zhōng xīn zhōng xīn de de 研究yán jiū yán jiū 表明biǎo míng biǎo míng 20132013 2013 -- - 20182018 2018 年间nián jiān nián jiān 创造chuàng zào chuàng zào de de 100100 100 万个wàn gè wàn gè 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi 可能kě néng kě néng 并非bìng fēi bìng fēi 主要zhǔ yào zhǔ yào 归因于guī yīn yú guī yīn yú 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政策zhèng cè zhèng cè
Policy causation:** The Centre for Future Work's research suggests the 1 million jobs created between 2013-2018 may not have been primarily attributable to Coalition policy.
报告bào gào bào gào 指出zhǐ chū zhǐ chū 考虑kǎo lǜ kǎo lǜ dào dào 人口rén kǒu rén kǒu 增长zēng zhǎng zēng zhǎng "" " 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 20132013 2013 nián nián 以来yǐ lái yǐ lái de de 就业jiù yè jiù yè 创造chuàng zào chuàng zào 记录jì lù jì lù 实际上shí jì shàng shí jì shàng bìng bìng 令人lìng rén lìng rén 印象yìn xiàng yìn xiàng 深刻shēn kè shēn kè "" " 而且ér qiě ér qiě "" " 正是zhèng shì zhèng shì 由于yóu yú yóu yú 兼职jiān zhí jiān zhí 工作gōng zuò gōng zuò 其中qí zhōng qí zhōng 大多数dà duō shù dà duō shù shì shì 临时lín shí lín shí de de 低薪dī xīn dī xīn 职位zhí wèi zhí wèi de de 激增jī zēng jī zēng AbbottAbbott Abbott 先生xiān shēng xiān shēng de de 百万bǎi wàn bǎi wàn 就业jiù yè jiù yè 目标mù biāo mù biāo cái cái 得以dé yǐ dé yǐ 实现shí xiàn shí xiàn "" " [[ [ 33 3 ]] ]
The report notes that "Australia's job-creation record since 2013 has actually been unimpressive" when considered relative to population growth and that "it was only due to a surge in part-time jobs (most of them casual, low-wage positions) that Mr.
研究yán jiū yán jiū 进一步jìn yí bù jìn yí bù 指出zhǐ chū zhǐ chū "" " 20132013 2013 -- - 1818 18 nián nián shì shì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà zài zài 55 5 年内nián nèi nián nèi 创造chuàng zào chuàng zào 至少zhì shǎo zhì shǎo 100100 100 万个wàn gè wàn gè 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi de de 第十次dì shí cì dì shí cì
Abbott's million-job target was met" [3].
第一次dì yī cì dì yī cì 发生fā shēng fā shēng zài zài 3030 30 年前nián qián nián qián "" " 而且ér qiě ér qiě "" " 20132013 2013 nián nián 以来yǐ lái yǐ lái de de 就业jiù yè jiù yè 增长率zēng zhǎng lǜ zēng zhǎng lǜ 低于dī yú dī yú 长期cháng qī cháng qī 历史lì shǐ lì shǐ 平均水平píng jūn shuǐ píng píng jūn shuǐ píng "" " [[ [ 33 3 ]] ]
The research further notes that "2013-18 was the tenth time Australia created at least 1 million jobs in 5 years.
** * ** * 22 2 .. . 承诺chéng nuò chéng nuò 标准biāo zhǔn biāo zhǔn 程序chéng xù chéng xù ** * ** * 核心hé xīn hé xīn 问题wèn tí wèn tí 在于zài yú zài yú 能否néng fǒu néng fǒu 创造chuàng zào chuàng zào 就业jiù yè jiù yè ér ér 在于zài yú zài yú 重大zhòng dà zhòng dà 政策zhèng cè zhèng cè 承诺chéng nuò chéng nuò 是否shì fǒu shì fǒu yīng yīng zài zài 宣布xuān bù xuān bù qián qián 进行jìn xíng jìn xíng 支持性zhī chí xìng zhī chí xìng 分析fēn xī fēn xī
The first time was 30 years ago" and that "the rate of employment growth since 2013 has been slower than the long-term historical average" [3]. **2.
对于duì yú duì yú 如此rú cǐ rú cǐ 重大zhòng dà zhòng dà de de 承诺chéng nuò chéng nuò 缺乏quē fá quē fá 任何rèn hé rèn hé 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 建模jiàn mó jiàn mó 计算jì suàn jì suàn 甚至shèn zhì shèn zhì 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 内部nèi bù nèi bù 分析fēn xī fēn xī 代表dài biǎo dài biǎo le le 一种yī zhǒng yī zhǒng 寻常xún cháng xún cháng de de 政策zhèng cè zhèng cè 制定zhì dìng zhì dìng 方法fāng fǎ fāng fǎ [[ [ 11 1 ]] ]
Promise vs. standard procedures:** The core issue is not whether jobs could be created, but whether major policy pledges should have supporting analysis before announcement.
** * ** * 33 3 .. . 对称duì chèn duì chèn 问责wèn zé wèn zé ** * ** * gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 突出tū chū tū chū le le 一个yí gè yí gè 合理hé lǐ hé lǐ de de 双重标准shuāng chóng biāo zhǔn shuāng chóng biāo zhǔn 如果rú guǒ rú guǒ 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 能够néng gòu néng gòu duì duì 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 政策zhèng cè zhèng cè 进行jìn xíng jìn xíng 充分chōng fèn chōng fèn 分析fēn xī fēn xī 攻击gōng jī gōng jī 它们tā men tā men 那么nà me nà me 应该yīng gāi yīng gāi 要求yāo qiú yāo qiú duì duì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 自己zì jǐ zì jǐ de de 重大zhòng dà zhòng dà 承诺chéng nuò chéng nuò 进行jìn xíng jìn xíng 分析fēn xī fēn xī [[ [ 11 1 ]] ]
The lack of any Treasury modelling, calculation, or even internal government analysis for such a significant commitment represents an unusual approach to policy development [1]. **3.
BowenBowen Bowen 关于guān yú guān yú zhè zhè 一点yì diǎn yì diǎn de de 观察guān chá guān chá shì shì yǒu yǒu 事实shì shí shì shí 依据yī jù yī jù de de [[ [ 11 1 ]] ]
Asymmetrical accountability:** The claim highlights a legitimate double standard: if Treasury can analyse Labor's policies sufficiently to attack them, it should have been asked to analyse the Coalition's own major pledges [1].
** * ** * 44 4 .. . 历史lì shǐ lì shǐ 先例xiān lì xiān lì ** * ** * TonyTony Tony AbbottAbbott Abbott zài zài 20132013 2013 年前nián qián nián qián 作出zuò chū zuò chū de de 几乎jī hū jī hū 相同xiāng tóng xiāng tóng de de 100100 100 万个wàn gè wàn gè 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi 承诺chéng nuò chéng nuò 似乎sì hū sì hū 缺乏quē fá quē fá 详细xiáng xì xiáng xì de de 事先shì xiān shì xiān 建模jiàn mó jiàn mó zhè zhè 表明biǎo míng biǎo míng zhè zhè 可能kě néng kě néng 反映fǎn yìng fǎn yìng le le 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 策略cè lüè cè lüè zhōng zhōng de de 一种yī zhǒng yī zhǒng 模式mó shì mó shì ér ér fēi fēi 孤立gū lì gū lì 事件shì jiàn shì jiàn [[ [ 22 2 ]] ]
Chris Bowen's observation on this point is factually grounded [1]. **4.

属实

7.0

/ 10

gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 事实shì shí shì shí 准确zhǔn què zhǔn què MorrisonMorrison Morrison 确实què shí què shí 承诺chéng nuò chéng nuò le le 125125 125 万个wàn gè wàn gè 就业jiù yè jiù yè 岗位gǎng wèi gǎng wèi ér ér wèi wèi 进行jìn xíng jìn xíng 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 建模jiàn mó jiàn mó zhè zhè 一点yì diǎn yì diǎn 得到dé dào dé dào le le 信息xìn xī xìn xī 自由zì yóu zì yóu 请求qǐng qiú qǐng qiú 回复huí fù huí fù de de 证实zhèng shí zhèng shí 以及yǐ jí yǐ jí 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 自身zì shēn zì shēn 承认chéng rèn chéng rèn gāi gāi 目标mù biāo mù biāo 超出chāo chū chāo chū 预算yù suàn yù suàn 假设jiǎ shè jiǎ shè [[ [ 11 1 ]] ]
The claim is factually accurate: Morrison did promise 1.25 million jobs without Treasury modelling, as confirmed by the FOI response and Treasury's own acknowledgment that the target exceeded their budget assumptions [1].
然而rán ér rán ér gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng de de 框架kuāng jià kuāng jià 遗漏yí lòu yí lòu le le 关于guān yú guān yú 就业jiù yè jiù yè 质量zhì liàng zhì liàng 人口rén kǒu rén kǒu 增长zēng zhǎng zēng zhǎng 基线jī xiàn jī xiàn 以及yǐ jí yǐ jí AbbottAbbott Abbott 先前xiān qián xiān qián 建模jiàn mó jiàn mó 百万bǎi wàn bǎi wàn 就业jiù yè jiù yè 承诺chéng nuò chéng nuò 实际shí jì shí jì 实现shí xiàn shí xiàn 情况qíng kuàng qíng kuàng de de 重要zhòng yào zhòng yào 背景bèi jǐng bèi jǐng 这些zhè xiē zhè xiē 使shǐ shǐ "" " 违背wéi bèi wéi bèi 承诺chéng nuò chéng nuò "" " de de 简单jiǎn dān jiǎn dān 叙述xù shù xù shù 变得复杂biàn dé fù zá biàn dé fù zá
However, the claim's framing omits important context about jobs quality, population growth baselines, and the actual achievement of the previous (unmodelled) 1 million job pledge by Abbott, which complicate the simple narrative of "broken promise."

📚 来源与引用 (4)

  1. 1
    sbs.com.au

    sbs.com.au

    Treasury has no documents or modelling that backs the government's promise to create 1.25 million jobs over five years, a freedom of information request shows.

    SBS News
  2. 2
    abc.net.au

    abc.net.au

    The Prime Minister is expected to use a speech in Brisbane to announce that a re-elected Coalition government will create 1.25 million jobs over the next five years.

    Abc Net
  3. 3
    futurework.org.au

    futurework.org.au

    In the lead-up to the 2013 federal election, then-Opposition Leader Tony Abbott made a high-profile pledge that a Coalition government, if elected, would create 1 million new jobs over the next five years. Abbott was elected (although later ousted by his own party), and total employment in Australia did indeed grow by over 1 million positions between 2013 and 2018.  Current Prime Minister Scott Morrison hopes that this success can resuscitate his party's flagging fortunes: he has pledged, if elected, to create even more jobs (1.25 million) over the next five years.

    The Australia Institute's Centre for Future Work
  4. 4
    abc.net.au

    abc.net.au

    Shadow Treasurer Chris Bowen releases a letter from the federal Treasury boss, distancing bureaucrats from a Coalition attack on the Opposition.

    Abc Net

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。