C0345
主張
“隱瞞顯示排放量增加高於預期的政府數據。”
原始來源: Matthew Davis
原始來源
✅ 事實查核
聯合 lián hé 政府 zhèng fǔ 確實 què shí 在 zài 2017 2017 年 nián 延遲 yán chí 公布 gōng bù 國家 guó jiā 溫室 wēn shì 氣體 qì tǐ 排放 pái fàng 數據 shù jù 。 。
The Coalition government did delay release of national greenhouse gas emissions data in 2017.
2017 2017 年國家 nián guó jiā 清單 qīng dān 報告 bào gào 應 yīng 於 yú 2018 2018 年 nián 4 4 月 yuè 15 15 日前 rì qián 提交 tí jiāo 聯合國 lián hé guó 氣候 qì hòu 變化 biàn huà 框架 kuāng jià 公約 gōng yuē ( ( UNFCCC UNFCCC ) ) , , 但 dàn 直到 zhí dào 5 5 月 yuè 24 24 日才 rì cái 在 zài 聯合國 lián hé guó 網站 wǎng zhàn 公布 gōng bù , , 6 6 月 yuè 6 6 日才 rì cái 在 zài 澳洲 ào zhōu 環境 huán jìng 部網 bù wǎng 站 zhàn 公布 gōng bù [ [ 1 1 ] ] 。 。 The National Inventory Report for 2017 was required to be submitted to the UNFCCC by April 15, 2018, but was not published until May 24 on the UN website, then June 6 on the Australian Environment Department's website [1].
應 yīng 於 yú 5 5 月 yuè 31 31 日前 rì qián 發布 fā bù 的 de 12 12 月 yuè 季度 jì dù 更新 gēng xīn 也 yě 延遲 yán chí 至 zhì 2019 2019 年 nián 6 6 月 yuè 6 6 日才 rì cái 公布 gōng bù [ [ 1 1 ] ] 。 。 A December quarterly update that should have been released by May 31 was also delayed until June 6, 2019 [1].
延遲 yán chí 公布 gōng bù 的 de 報告 bào gào 確實 què shí 證實 zhèng shí 排放 pái fàng 「 「 在 zài 過去 guò qù 三年 sān nián 持續 chí xù 穩步 wěn bù 上升 shàng shēng 」 」 — — — — 具體 jù tǐ 而言 ér yán , , 2017 2017 年 nián 排放 pái fàng 較 jiào 2016 2016 年 nián 上升 shàng shēng 1% 1% , , 代表 dài biǎo 在 zài 先前 xiān qián 下降 xià jiàng 後 hòu 連續 lián xù 三年 sān nián 增加 zēng jiā [ [ 2 2 ] ] 。 。 The delayed report did confirm that emissions had been "rising steadily over the past three years" - specifically, 2017 emissions rose 1% from 2016, representing three consecutive years of increases after previous declines [2].
這種 zhè zhǒng 情況 qíng kuàng 出現 chū xiàn 在 zài 交通 jiāo tōng 、 、 固定 gù dìng 能源 néng yuán 、 、 逸散 yì sàn 排放 pái fàng 等 děng 多個 duō gè 領域 lǐng yù , , 僅電力 jǐn diàn lì 部門 bù mén 顯示 xiǎn shì 排放 pái fàng 減少 jiǎn shǎo [ [ 3 3 ] ] 。 。 This occurred across transport, stationary energy, fugitive emissions, and other sectors, with only the electricity sector showing emissions reductions [3].
延遲 yán chí 確實 què shí 超過 chāo guò 標準 biāo zhǔn 報告 bào gào 時程 shí chéng 。 。 The delay did exceed the standard reporting timeline.
雖然 suī rán 企業 qǐ yè 每年 měi nián 10 10 月 yuè 31 31 日前 rì qián 報告 bào gào , , 監管 jiān guǎn 機構 jī gòu 通常 tōng cháng 於 yú 次年 cì nián 2 2 月 yuè 28 28 日前 rì qián 公布 gōng bù 數據 shù jù , , 但 dàn 4 4 月 yuè 15 15 日 rì 的 de UNFCCC UNFCCC 截止 jié zhǐ 日期 rì qī 是 shì 政府 zhèng fǔ 錯過 cuò guò 的 de 期限 qī xiàn [ [ 4 4 ] ] 。 。 While corporations report by October 31 annually and the regulator typically publishes data by February 28 the following year, the April 15 UNFCCC deadline provided a deadline the government missed [4].
從 cóng 4 4 月 yuè 到 dào 6 6 月 yuè 的 de 額 é 外延 wài yán 遲 chí 代表 dài biǎo 違反國際 wéi fǎn guó jì 報告 bào gào 義務 yì wù 。 。 The additional delay from April to June represented a breach of international reporting obligations.
缺失的脈絡
然而 rán ér , , 將 jiāng 此事 cǐ shì 定性 dìng xìng 為 wèi 「 「 隱瞞 yǐn mán 」 」 需要 xū yào 重要 zhòng yào 的 de 限定 xiàn dìng 背景 bèi jǐng 。 。
However, the characterization of this as "kept secret" requires important qualifying context.
數據 shù jù 並非 bìng fēi 永久 yǒng jiǔ 隱藏 yǐn cáng 或 huò 掩蓋 yǎn gài — — — — 最終 zuì zhōng 已 yǐ 向 xiàng UNFCCC UNFCCC 和 hé 公眾 gōng zhòng 公布 gōng bù 。 。 The data was not permanently hidden or concealed - it was eventually published to both the UNFCCC and the public.
問題 wèn tí 在 zài 於 yú 延遲 yán chí 發布 fā bù , , 而 ér 非 fēi 壓制 yā zhì 或 huò 保密 bǎo mì 。 。 The issue was delayed release, not suppression or secrecy. "Secret" implies intentional permanent concealment; a delay of one to two months is better characterized as administrative delay [1].
「 「 秘密 mì mì 」 」 一詞 yī cí 暗示 àn shì 有意 yǒu yì 圖 tú 的 de 永久 yǒng jiǔ 隱瞞 yǐn mán ; ; 一兩個 yī liǎng gè 月 yuè 的 de 延遲 yán chí 更 gèng 適合 shì hé 定性 dìng xìng 為 wèi 行政 xíng zhèng 延誤 yán wù [ [ 1 1 ] ] 。 。 Furthermore, the phrase "higher than expected emissions increases" is not accurate.
此外 cǐ wài , , 「 「 高 gāo 於 yú 預期 yù qī 的 de 排放量 pái fàng liàng 增加 zēng jiā 」 」 這一說 zhè yī shuō 法並 fǎ bìng 不 bù 準確 zhǔn què 。 。 The 1% year-on-year increases represented a continuation of existing trend patterns identified in previous years, not unexpectedly high or shocking numbers [3].
1% 1% 的 de 同比 tóng bǐ 增長 zēng zhǎng 延續 yán xù 了 le 前 qián 幾年 jǐ nián 已 yǐ 確定 què dìng 的 de 現有 xiàn yǒu 趨勢 qū shì 模式 mó shì , , 並非 bìng fēi 出乎意料 chū hū yì liào 或 huò 令人 lìng rén 震驚 zhèn jīng 的 de 數字 shù zì [ [ 3 3 ] ] 。 。 The significance of the data lay in demonstrating ongoing increases during a period when the Coalition claimed to have strong climate action policies, not in the magnitude of the increases themselves [1].
數據 shù jù 的 de 重要性 zhòng yào xìng 在 zài 於 yú 顯示 xiǎn shì 聯合 lián hé 政府 zhèng fǔ 聲稱 shēng chēng 擁有強 yōng yǒu qiáng 有力 yǒu lì 氣候 qì hòu 行動 xíng dòng 政策 zhèng cè 期間 qī jiān 排放 pái fàng 持續 chí xù 增加 zēng jiā , , 而 ér 非 fēi 增幅 zēng fú 本身 běn shēn 的 de 大小 dà xiǎo [ [ 1 1 ] ] 。 。 The report also showed context frequently omitted from criticism: electricity sector emissions fell in 2017, accounting for 33% of total emissions [3].
報告 bào gào 還顯示 hái xiǎn shì 批評 pī píng 中經常 zhōng jīng cháng 遺漏 yí lòu 的 de 背景 bèi jǐng : : 2017 2017 年 nián 電力 diàn lì 部門 bù mén 排放 pái fàng 下降 xià jiàng , , 佔 zhàn 總 zǒng 排放 pái fàng 的 de 33% 33% [ [ 3 3 ] ] 。 。 Transport and other sectors increased, representing a more complex picture than the claim suggests.
交通 jiāo tōng 和 hé 其他 qí tā 部門 bù mén 增加 zēng jiā , , 呈 chéng 現出 xiàn chū 比聲 bǐ shēng 稱 chēng 更 gèng 為 wèi 複 fù 雜的 zá de 圖景 tú jǐng 。 。 來源可信度評估
原始 yuán shǐ 來源 lái yuán 是 shì 《 《 衛報 wèi bào 》 》 ( ( The The Guardian Guardian ) ) , , 一家 yī jiā 擁有 yōng yǒu 澳洲 ào zhōu 版 bǎn 的 de 英國 yīng guó 主流 zhǔ liú 報紙 bào zhǐ 。 。
The original source is The Guardian, a mainstream British newspaper with an Australian edition.
《 《 衛報 wèi bào 》 》 通常 tōng cháng 被視 bèi shì 為 wèi 可信 kě xìn 的 de 主流 zhǔ liú 媒體 méi tǐ , , 編輯 biān jí 立場 lì chǎng 傾向 qīng xiàng 支持 zhī chí 氣候 qì hòu 行動 xíng dòng 政策 zhèng cè [ [ 5 5 ] ] 。 。 The Guardian is generally considered credible mainstream news with editorial positions favoring climate action policies [5].
相關 xiāng guān 連結 lián jié 文章 wén zhāng 似乎 sì hū 是關 shì guān 於 yú 延遲 yán chí 的 de 事實 shì shí 報導 bào dǎo , , 但 dàn 環境 huán jìng 報導 bào dǎo 通常 tōng cháng 以 yǐ 批判 pī pàn 角度 jiǎo dù 框架 kuāng jià 此類 cǐ lèi 延遲 yán chí 。 。 The specific article linked appears to be factual reporting on the delay, though environmental coverage typically frames such delays critically.
研究 yán jiū 過程 guò chéng 中 zhōng 確認 què rèn 的 de 支持 zhī chí 來源 lái yuán 包括 bāo kuò RenewEconomy RenewEconomy , , 這是 zhè shì 一家 yī jiā 澳洲 ào zhōu 再生能源 zài shēng néng yuán / / 氣候 qì hòu 專題 zhuān tí 新聞 xīn wén 媒體 méi tǐ , , 明確 míng què 的 de 編輯 biān jí 立場 lì chǎng 傾向 qīng xiàng 支持 zhī chí 氣候 qì hòu 行動 xíng dòng 政策 zhèng cè [ [ 1 1 ] ] 。 。 Supporting sources identified during research include RenewEconomy, which is an Australian renewable energy/climate-focused news outlet with clear editorial perspective favoring climate action policies [1].
雖然 suī rán 在 zài 報導 bào dǎo 事實 shì shí 方面 fāng miàn 具有 jù yǒu 可信度 kě xìn dù , , 但 dàn RenewEconomy RenewEconomy 使用 shǐ yòng 明確 míng què 的 de 批判性 pī pàn xìng 語言 yǔ yán ( ( 形容 xíng róng 對國際義務 duì guó jì yì wù 的 de 態度 tài dù 為 wèi 「 「 蔑視 miè shì 」 」 ) ) , , 顯示 xiǎn shì 其 qí 編輯 biān jí 立場 lì chǎng [ [ 1 1 ] ] 。 。 While credible in terms of facts reported, RenewEconomy uses explicitly critical language ("contemptuous" regarding international obligations) indicating editorial stance [1].
政府 zhèng fǔ 來源 lái yuán ( ( 氣候 qì hòu 變遷 biàn qiān 、 、 能源 néng yuán 、 、 環境 huán jìng 與 yǔ 水務部 shuǐ wù bù 及 jí 清潔 qīng jié 能源 néng yuán 監管 jiān guǎn 機構 jī gòu ) ) 提供 tí gōng 官方 guān fāng 報告 bào gào 和 hé 程序 chéng xù 資訊 zī xùn , , 為 wèi 理解 lǐ jiě 延遲 yán chí 問題 wèn tí 提供 tí gōng 最 zuì 中立 zhōng lì 基準 jī zhǔn [ [ 4 4 ] ] 。 。 Government sources (Department of Climate Change, Energy, Environment and Water and Clean Energy Regulator) provide the official reporting and process information, presenting the most neutral baseline for understanding the delay [4].
⚖️
Labor 比較
* * * * 工黨 gōng dǎng ( ( Labor Labor ) ) 是否 shì fǒu 做 zuò 過類 guò lèi 似的 shì de 事情 shì qíng ? ?
**Did Labor do something similar?**
Search conducted: "Labor government emissions data transparency delay reporting"
Research did not identify specific comparable delays by Labor governments in releasing greenhouse gas emissions data.
* * * * The search results focused primarily on general principles of emissions transparency rather than Australian Labor-specific performance [6].
搜尋內容 sōu xún nèi róng : : 「 「 Labor Labor government government emissions emissions data data transparency transparency delay delay reporting reporting 」 」 ( ( 工黨 gōng dǎng 政府 zhèng fǔ 排放 pái fàng 數據 shù jù 透明度 tòu míng dù 延遲 yán chí 報告 bào gào ) ) Without evidence of Labor government delays on similar emissions reporting, this cannot be assessed as either unique to the Coalition or common practice across parties.
研究 yán jiū 未 wèi 發現 fā xiàn 工黨 gōng dǎng 政府 zhèng fǔ 在 zài 公布 gōng bù 溫室 wēn shì 氣體 qì tǐ 排放 pái fàng 數據 shù jù 方面 fāng miàn 有 yǒu 具體 jù tǐ 可比 kě bǐ 擬的 nǐ de 延遲 yán chí 案例 àn lì 。 。 The NGER scheme itself is relatively recent (established 2007), limiting historical comparison.
搜尋結果 sōu xún jié guǒ 主要 zhǔ yào 聚焦 jù jiāo 於 yú 排放 pái fàng 透明度 tòu míng dù 的 de 一般 yì bān 原則 yuán zé , , 而 ér 非 fēi 澳洲 ào zhōu 工黨 gōng dǎng 的 de 具體 jù tǐ 表現 biǎo xiàn [ [ 6 6 ] ] 。 。 However, the Australian National Audit Office has conducted performance audits on the NGER scheme administration, suggesting government-wide attention to reporting timeliness [4].
在 zài 沒 méi 有 yǒu 工黨 gōng dǎng 政府 zhèng fǔ 排放 pái fàng 報告 bào gào 延遲 yán chí 證據 zhèng jù 的 de 情況 qíng kuàng 下 xià , , 這無法 zhè wú fǎ 被 bèi 評估 píng gū 為 wèi 聯合 lián hé 政府 zhèng fǔ 獨有 dú yǒu 或 huò 跨政黨 kuà zhèng dǎng 普遍 pǔ biàn 做法 zuò fǎ 。 。 國家 guó jiā 溫室 wēn shì 氣體 qì tǐ 與 yǔ 能源 néng yuán 報告 bào gào ( ( NGER NGER ) ) 制度 zhì dù 本身 běn shēn 相對 xiāng duì 較 jiào 新 xīn ( ( 2007 2007 年 nián 設立 shè lì ) ) , , 限制 xiàn zhì 了 le 歷史 lì shǐ 比 bǐ 較 jiào 。 。 然而 rán ér , , 澳洲 ào zhōu 國家 guó jiā 審計署 shěn jì shǔ 曾 céng 對 duì NGER NGER 制度 zhì dù 管理 guǎn lǐ 進行績 jìn xíng jī 效審計 xiào shěn jì , , 顯示 xiǎn shì 政府 zhèng fǔ 整體 zhěng tǐ 對 duì 報告 bào gào 及 jí 時性 shí xìng 的 de 關注 guān zhù [ [ 4 4 ] ] 。 。 🌐
平衡觀點
雖然批 suī rán pī 評者 píng zhě 認為 rèn wèi 延遲 yán chí 構成 gòu chéng 對 duì 國際報 guó jì bào 告義務 gào yì wù 的 de 違反並 wéi fǎn bìng 損害 sǔn hài 氣候 qì hòu 透明度 tòu míng dù , , 但 dàn 政府 zhèng fǔ 對 duì 這次 zhè cì 具體 jù tǐ 延遲 yán chí 的 de 觀點 guān diǎn 從 cóng 未公開 wèi gōng kāi 闡述 chǎn shù — — — — 沒有關 méi yǒu guān 於 yú 錯過 cuò guò 4 4 月 yuè 15 15 日 rì 期限 qī xiàn 原因 yuán yīn 的 de 公開 gōng kāi 解釋 jiě shì [ [ 1 1 ] ] 。 。
While critics argue that the delay constituted a breach of international reporting obligations and undermined climate transparency, the government perspective was never publicly articulated for this specific delay - there is no published explanation of the reasons for missing the April 15 deadline [1].
這種 zhè zhǒng 對 duì 延遲 yán chí 本身 běn shēn 缺乏 quē fá 透明度 tòu míng dù 的 de 情況 qíng kuàng , , 加重 jiā zhòng 了 le 批評 pī píng 的 de 分量 fèn liàng 。 。 This lack of transparency around the delay itself adds weight to criticism.
行政 xíng zhèng 背景 bèi jǐng 很 hěn 重要 zhòng yào : : 企業 qǐ yè 於 yú 10 10 月 yuè 31 31 日前 rì qián 報告 bào gào , , 監管 jiān guǎn 機構 jī gòu 於 yú 次年 cì nián 2 2 月 yuè 28 28 日前 rì qián 公布 gōng bù 彙 huì 總數據 zǒng shù jù , , 這創造 zhè chuàng zào 了 le 滿足 mǎn zú 4 4 月 yuè 15 15 日國際 rì guó jì 期限 qī xiàn 的 de 緊迫 jǐn pò 時間 shí jiān 表 biǎo [ [ 4 4 ] ] 。 。 The administrative context matters: corporations report by October 31, the regulator publishes aggregated data by February 28 following year, creating a tight timeline to meet April 15 international deadlines [4].
各國 gè guó 政府 zhèng fǔ 處理國家 chù lǐ guó jiā 彙 huì 總數 zǒng shù 據 jù 時 shí 出現 chū xiàn 一定 yí dìng 程度 chéng dù 的 de 延遲 yán chí 是 shì 典型 diǎn xíng 的 de 。 。 Some delay in processing aggregated national data is typical across governments.
然而 rán ér , , 4 4 月 yuè 至 zhì 6 6 月 yuè 延遲 yán chí 的 de 具體 jù tǐ 原因 yuán yīn 仍 réng 未 wèi 由 yóu 政府 zhèng fǔ 來源 lái yuán 解釋 jiě shì , , 暗示 àn shì 可能 kě néng 是 shì 官僚 guān liáo 效率 xiào lǜ 低下 dī xià 或部長 huò bù zhǎng 級 jí 別 bié 的 de 刻意 kè yì 決定 jué dìng [ [ 1 1 ] ] 。 。 However, the specific cause of the April-to-June delay remains unexplained by government sources, suggesting either bureaucratic inefficiency or deliberate decision-making by ministerial level [1].
包括 bāo kuò 《 《 衛報 wèi bào 》 》 和 hé RenewEconomy RenewEconomy 在 zài 內 nèi 的 de 獨立 dú lì 氣候 qì hòu 和 hé 環保 huán bǎo 組織 zǔ zhī 將延遲 jiāng yán chí 定性 dìng xìng 為 wèi 有 yǒu 問題 wèn tí , , 但 dàn 兩者 liǎng zhě 都 dōu 未 wèi 提供 tí gōng 證據 zhèng jù 表明 biǎo míng 延遲 yán chí 公布 gōng bù 的 de 數據 shù jù 與 yǔ 最初 zuì chū 計劃 jì huà 公布 gōng bù 的 de 數據 shù jù 有所不同 yǒu suǒ bù tóng [ [ 1 1 ] ] 。 。 Independent climate and environmental organizations including The Guardian and RenewEconomy characterized the delay as problematic, but neither provided evidence that the delayed data itself was different from what was initially planned to release [1].
延遲 yán chí 將資訊 jiāng zī xùn 對 duì 公眾 gōng zhòng 隱瞞數 yǐn mán shù 月 yuè , , 影響 yǐng xiǎng 對 duì 氣候 qì hòu 政策 zhèng cè 有效性 yǒu xiào xìng 的 de 民主 mín zhǔ 監督 jiān dū 。 。 The delay withheld the information from the public for months, which affects democratic scrutiny of climate policy effectiveness.
**Key context:** This appears to be a legitimate concern about climate policy transparency and international reporting obligations.
* * * * 關鍵 guān jiàn 背景 bèi jǐng : : * * * * 這 zhè 似乎 sì hū 是 shì 對 duì 氣候 qì hòu 政策 zhèng cè 透明度 tòu míng dù 和 hé 國際報 guó jì bào 告義務 gào yì wù 的 de 正當 zhèng dāng 關切 guān qiè 。 。 Whether this represents unusual delay for Coalition or standard government practice cannot be determined from available evidence.
這 zhè 是否 shì fǒu 代表 dài biǎo 聯合 lián hé 政府 zhèng fǔ 特有 tè yǒu 的 de 異常延遲 yì cháng yán chí 或 huò 標準 biāo zhǔn 政府 zhèng fǔ 做法 zuò fǎ , , 無法 wú fǎ 從 cóng 現有 xiàn yǒu 證據 zhèng jù 確定 què dìng 。 。 The characterization as "secret" overstates the case - it was delayed disclosure, not permanent concealment.
將其 jiāng qí 定性 dìng xìng 為 wèi 「 「 秘密 mì mì 」 」 過度 guò dù 誇大 kuā dà — — — — 這是 zhè shì 延遲 yán chí 披露 pī lù , , 而 ér 非 fēi 永久 yǒng jiǔ 隱瞞 yǐn mán 。 。 The description of emissions increases as "higher than expected" is also not supported by the data, which showed continuation of an existing trend rather than surprising new figures.
將 jiāng 排放 pái fàng 增加 zēng jiā 描述 miáo shù 為 wèi 「 「 高 gāo 於 yú 預期 yù qī 」 」 也 yě 沒 méi 有 yǒu 數據 shù jù 支持 zhī chí , , 數據 shù jù 顯示 xiǎn shì 的 de 是 shì 現有 xiàn yǒu 趨勢 qū shì 的 de 延續 yán xù , , 而 ér 非 fēi 令人 lìng rén 驚訝 jīng yà 的 de 新數 xīn shù 字 zì 。 。 部分真實
6.0
/ 10
聯合 lián hé 政府 zhèng fǔ 確實 què shí 延遲 yán chí 公布 gōng bù 顯示 xiǎn shì 排放 pái fàng 上升 shàng shēng 的 de 溫室 wēn shì 氣體 qì tǐ 排放 pái fàng 數據 shù jù , , 違反國際 wéi fǎn guó jì 報告 bào gào 時程 shí chéng 。 。
The Coalition government did delay release of greenhouse gas emissions data showing rising emissions, breaching international reporting timelines.
然而 rán ér , , 該聲 gāi shēng 稱 chēng 使用 shǐ yòng 的 de 措辭 cuò cí 過度 guò dù 誇大 kuā dà 問題 wèn tí : : 「 「 隱瞞 yǐn mán 」 」 暗示 àn shì 永久 yǒng jiǔ 隱瞞 yǐn mán 而 ér 非 fēi 行政 xíng zhèng 延誤 yán wù , , 而 ér 「 「 高 gāo 於 yú 預期 yù qī 」 」 將持續 jiāng chí xù 的 de 逐步 zhú bù 增加 zēng jiā 誤 wù 描述 miáo shù 為 wèi 令人 lìng rén 驚訝 jīng yà 的 de 新 xīn 發現 fā xiàn 。 。 However, the claim uses language that overstates the issue: "kept secret" suggests permanent concealment rather than administrative delay, and "higher than expected" mischaracterizes continuing incremental increases as surprising new findings.
更 gèng 準確 zhǔn què 的 de 陳 chén 述 shù 應為 yīng wèi : : 「 「 延遲 yán chí 公布 gōng bù 顯示 xiǎn shì 持續 chí xù 年度 nián dù 同比增加 tóng bǐ zēng jiā 的 de 排放 pái fàng 數據 shù jù 。 。 A more accurate characterization would be: "Delayed the release of emissions data that showed continued year-on-year increases."
」 」 最終分數
6.0
/ 10
部分真實
聯合 lián hé 政府 zhèng fǔ 確實 què shí 延遲 yán chí 公布 gōng bù 顯示 xiǎn shì 排放 pái fàng 上升 shàng shēng 的 de 溫室 wēn shì 氣體 qì tǐ 排放 pái fàng 數據 shù jù , , 違反國際 wéi fǎn guó jì 報告 bào gào 時程 shí chéng 。 。
The Coalition government did delay release of greenhouse gas emissions data showing rising emissions, breaching international reporting timelines.
然而 rán ér , , 該聲 gāi shēng 稱 chēng 使用 shǐ yòng 的 de 措辭 cuò cí 過度 guò dù 誇大 kuā dà 問題 wèn tí : : 「 「 隱瞞 yǐn mán 」 」 暗示 àn shì 永久 yǒng jiǔ 隱瞞 yǐn mán 而 ér 非 fēi 行政 xíng zhèng 延誤 yán wù , , 而 ér 「 「 高 gāo 於 yú 預期 yù qī 」 」 將持續 jiāng chí xù 的 de 逐步 zhú bù 增加 zēng jiā 誤 wù 描述 miáo shù 為 wèi 令人 lìng rén 驚訝 jīng yà 的 de 新 xīn 發現 fā xiàn 。 。 However, the claim uses language that overstates the issue: "kept secret" suggests permanent concealment rather than administrative delay, and "higher than expected" mischaracterizes continuing incremental increases as surprising new findings.
更 gèng 準確 zhǔn què 的 de 陳 chén 述 shù 應為 yīng wèi : : 「 「 延遲 yán chí 公布 gōng bù 顯示 xiǎn shì 持續 chí xù 年度 nián dù 同比增加 tóng bǐ zēng jiā 的 de 排放 pái fàng 數據 shù jù 。 。 A more accurate characterization would be: "Delayed the release of emissions data that showed continued year-on-year increases."
」 」 📚 來源與引用 (7)
-
1
Delayed greenhouse gas emission data confirms rising emissions, "contemptuous" government | RenewEconomy
Reneweconomy Com
-
2
National Greenhouse Gas Inventory: Quarterly updates | Department of Climate Change, Energy, Environment and Water
Dcceew Gov
-
3
Greenhouse gas emissions by Australia | Wikipedia
Wikipedia -
4
National Greenhouse and Energy Reporting Scheme | Clean Energy Regulator
Cer Gov -
5
About The Guardian | The Guardian
Theguardian
-
6
Government held back greenhouse gas emission data for months | The Guardian
The quietly released details confirm previous analysis done for the Guardian, which revealed a bigger rise in emissions than projected
the Guardian -
7
Administration of the National Greenhouse and Energy Reporting Scheme | Australian National Audit Office
Anao Gov
評分量表方法論
1-3: 虛假
事實不正確或惡意捏造。
4-6: 部分
有部分真實性,但缺乏或扭曲了背景。
7-9: 大致屬實
微小的技術性問題或措辭問題。
10: 準確
完美驗證且在情境上公正。
方法論: 評分通過交叉比對官方政府記錄、獨立事實查核組織和原始來源文件來確定。