部分属实

评分: 6.0/10

Coalition
C0951

声明内容

“向吉百利拨款1600万澳元,但拒绝向霍尔顿、澳洲航空和SPC Ardmona提供补贴。吉百利由一家跨国公司所有,该公司前一年利润增长64%,达到7490万澳元。巧合的是,吉百利工厂位于一个边缘选区。”
原始来源: Matthew Davis
分析时间: 3 Feb 2026

原始来源

事实核查

** * ** * 核心hé xīn hé xīn 事实shì shí shì shí 准确zhǔn què zhǔn què dàn dàn 需要xū yào xū yào 重要zhòng yào zhòng yào 背景bèi jǐng bèi jǐng 说明shuō míng shuō míng ** * ** *
**Core facts are ACCURATE but require significant context:** The Abbott government did commit $16 million to Cadbury during the 2013 election campaign [1].
艾伯特ài bó tè ài bó tè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 确实què shí què shí zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn 期间qī jiān qī jiān 承诺chéng nuò chéng nuò xiàng xiàng 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 提供tí gōng tí gōng 16001600 1600 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán 资金zī jīn zī jīn [[ [ 11 1 ]] ]
The funding was specifically for a tourism visitor centre project at the Cadbury factory in Claremont, Hobart [2].
gāi gāi 资金zī jīn zī jīn 专门zhuān mén zhuān mén 用于yòng yú yòng yú 霍巴特huò bā tè huò bā tè 克莱尔kè lái ěr kè lái ěr 蒙特méng tè méng tè 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 工厂gōng chǎng gōng chǎng de de 旅游lǚ yóu lǚ yóu 访客fǎng kè fǎng kè 中心zhōng xīn zhōng xīn 项目xiàng mù xiàng mù [[ [ 22 2 ]] ]
At the time, Abbott stated the funding was "jobs, jobs and jobs" for Tasmania, which he said had been "left behind, big time" on economic measures [1].
当时dāng shí dāng shí 艾伯特ài bó tè ài bó tè 表示biǎo shì biǎo shì 这笔zhè bǐ zhè bǐ 资金zī jīn zī jīn shì shì 为了wèi le wèi le 塔斯马尼亚州tǎ sī mǎ ní yà zhōu tǎ sī mǎ ní yà zhōu de de "" " 就业jiù yè jiù yè 就业jiù yè jiù yè zài zài 就业jiù yè jiù yè "" " 并称bìng chēng bìng chēng 该州gāi zhōu gāi zhōu zài zài 经济指标jīng jì zhǐ biāo jīng jì zhǐ biāo shàng shàng "" " bèi bèi 远远yuǎn yuǎn yuǎn yuǎn 抛在后面pāo zài hòu miàn pāo zài hòu miàn "" " [[ [ 11 1 ]] ]
The Coalition government did refuse additional subsidies to SPC Ardmona (a fruit cannery in Shepparton, Victoria) in early 2014, with Abbott stating companies needed to "get their own house in order" [1].
联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 确实què shí què shí zài zài 20142014 2014 年初nián chū nián chū 拒绝jù jué jù jué le le xiàng xiàng SPCSPC SPC ArdmonaArdmona Ardmona 维多利亚州wéi duō lì yà zhōu wéi duō lì yà zhōu 谢珀顿xiè pò dùn xiè pò dùn de de 一家yī jiā yī jiā 水果shuǐ guǒ shuǐ guǒ 罐头厂guàn tou chǎng guàn tou chǎng 提供tí gōng tí gōng 额外é wài é wài 补贴bǔ tiē bǔ tiē de de 请求qǐng qiú qǐng qiú 艾伯特ài bó tè ài bó tè 表示biǎo shì biǎo shì 公司gōng sī gōng sī 需要xū yào xū yào "" " 自己zì jǐ zì jǐ de de 事情shì qíng shì qíng 处理chǔ lǐ chǔ lǐ hǎo hǎo "" " [[ [ 11 1 ]] ]
The government also declined to provide debt guarantees or direct subsidies to Qantas when requested in 2013-2014 [1].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài 20132013 2013 -- - 20142014 2014 nián nián hái hái 拒绝jù jué jù jué le le 澳洲ào zhōu ào zhōu 航空háng kōng háng kōng 提出tí chū tí chū de de 债务zhài wù zhài wù 担保dān bǎo dān bǎo huò huò 直接zhí jiē zhí jiē 补贴bǔ tiē bǔ tiē 请求qǐng qiú qǐng qiú [[ [ 11 1 ]] ]
Regarding Holden: The claim requires context.
关于guān yú guān yú 霍尔huò ěr huò ěr dùn dùn gāi gāi 声明shēng míng shēng míng 需要xū yào xū yào 背景bèi jǐng bèi jǐng 说明shuō míng shuō míng
Holden announced its decision to cease manufacturing in December 2013 [1].
霍尔huò ěr huò ěr 顿于dùn yú dùn yú 20132013 2013 nián nián 1212 12 yuè yuè 宣布xuān bù xuān bù 停止tíng zhǐ tíng zhǐ 本地běn dì běn dì 制造zhì zào zhì zào de de 决定jué dìng jué dìng [[ [ 11 1 ]] ]
The Coalition did offer a $100 million assistance package (with state contributions) for affected workers and transition support, though this was significantly less than what Labor had promised [1]. **Mondelez financial figures:** Cadbury is owned by Mondelez International.
联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 确实què shí què shí wèi wèi shòu shòu 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 工人gōng rén gōng rén 转型zhuǎn xíng zhuǎn xíng 支持zhī chí zhī chí 提供tí gōng tí gōng le le 11 1 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 援助yuán zhù yuán zhù 计划jì huà jì huà hán hán 州政府zhōu zhèng fǔ zhōu zhèng fǔ 出资chū zī chū zī 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 这远zhè yuǎn zhè yuǎn 低于dī yú dī yú 工党gōng dǎng gōng dǎng 承诺chéng nuò chéng nuò de de 金额jīn é jīn é [[ [ 11 1 ]] ]
The claim about profits rising 64% to $74.9 million requires verification - this may refer to Mondelez's broader Asia-Pacific operations or specific Australian figures [3].
** * ** * 亿滋yì zī yì zī 财务数据cái wù shù jù cái wù shù jù ** * ** * 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì yóu yóu 亿滋yì zī yì zī 国际guó jì guó jì 所有suǒ yǒu suǒ yǒu
The context suggests the multinational was financially healthy. **Electorate context:** The Cadbury factory is in the electorate of Denison (Claremont, Hobart).
关于guān yú guān yú 利润lì rùn lì rùn 增长zēng zhǎng zēng zhǎng 64%64% 64% zhì zhì 74907490 7490 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 说法shuō fǎ shuō fǎ 需要xū yào xū yào 核实hé shí hé shí zhè zhè 可能kě néng kě néng zhǐ zhǐ de de shì shì 亿滋yì zī yì zī 亚太地区yà tài dì qū yà tài dì qū 业务yè wù yè wù huò huò 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 具体jù tǐ jù tǐ 数据shù jù shù jù [[ [ 33 3 ]] ]
At the 2013 election, Denison was held by Independent MP Andrew Wilkie, not the Coalition [4].
背景bèi jǐng bèi jǐng 表明biǎo míng biǎo míng gāi gāi 跨国公司kuà guó gōng sī kuà guó gōng sī 财务状况cái wù zhuàng kuàng cái wù zhuàng kuàng 良好liáng hǎo liáng hǎo
While Tasmania had marginal seats the Coalition was targeting (Bass and Braddon), Denison itself was not a Coalition-held seat.
** * ** * 选区xuǎn qū xuǎn qū 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 工厂gōng chǎng gōng chǎng 位于wèi yú wèi yú 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn 选区xuǎn qū xuǎn qū 霍巴特huò bā tè huò bā tè 克莱尔kè lái ěr kè lái ěr 蒙特méng tè méng tè
zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn zhōng zhōng 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn yóu yóu 独立dú lì dú lì 议员yì yuán yì yuán 安德鲁ān dé lǔ ān dé lǔ ·· · 威尔基wēi ěr jī wēi ěr jī 持有chí yǒu chí yǒu ér ér fēi fēi 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ [[ [ 44 4 ]] ]
虽然suī rán suī rán 塔斯马尼亚州tǎ sī mǎ ní yà zhōu tǎ sī mǎ ní yà zhōu yǒu yǒu 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 瞄准miáo zhǔn miáo zhǔn de de 边缘biān yuán biān yuán 席位xí wèi xí wèi 巴斯bā sī bā sī 和布hé bù hé bù 莱登lái dēng lái dēng dàn dàn 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn 本身běn shēn běn shēn 并非bìng fēi bìng fēi 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 控制kòng zhì kòng zhì de de 席位xí wèi xí wèi

缺失背景

** * ** * 11 1 .. . 资金zī jīn zī jīn 类别lèi bié lèi bié 不同bù tóng bù tóng ** * ** * 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 资金zī jīn zī jīn 明确míng què míng què 指定zhǐ dìng zhǐ dìng wèi wèi 旅游lǚ yóu lǚ yóu 基础设施jī chǔ shè shī jī chǔ shè shī 拨款bō kuǎn bō kuǎn ér ér fēi fēi 产业chǎn yè chǎn yè 援助yuán zhù yuán zhù huò huò 制造zhì zào zhì zào 补贴bǔ tiē bǔ tiē [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
**1.
gāi gāi 项目xiàng mù xiàng mù shì shì 创建chuàng jiàn chuàng jiàn 一个yí gè yí gè "" " 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 巧克力qiǎo kè lì qiǎo kè lì 体验tǐ yàn tǐ yàn "" " 游客yóu kè yóu kè 景点jǐng diǎn jǐng diǎn 类似lèi sì lèi sì 各届gè jiè gè jiè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ dōu dōu 提供tí gōng tí gōng de de 旅游lǚ yóu lǚ yóu 拨款bō kuǎn bō kuǎn [[ [ 55 5 ]] ]
Different funding categories:** The Cadbury funding was explicitly designated as a tourism infrastructure grant, not an industry assistance or manufacturing subsidy [1][2].
zhè zhè xiàng xiàng 制造zhì zào zhì zào 企业qǐ yè qǐ yè 提供tí gōng tí gōng 持续chí xù chí xù 运营yùn yíng yùn yíng 补贴bǔ tiē bǔ tiē yǒu yǒu 本质区别běn zhì qū bié běn zhì qū bié
The project was to create a "Cadbury Chocolate Experience" visitor attraction, similar to tourism grants provided by governments of all persuasions [5].
** * ** * 22 2 .. . duì duì 汽车业qì chē yè qì chē yè de de 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 援助yuán zhù yuán zhù réng réng zài zài 继续jì xù jì xù ** * ** * 虽然suī rán suī rán 拒绝jù jué jù jué xīn xīn de de 霍尔huò ěr huò ěr dùn dùn 补贴bǔ tiē bǔ tiē dàn dàn 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 此前cǐ qián cǐ qián 承诺chéng nuò chéng nuò dào dào 20202020 2020 nián nián 每年měi nián měi nián xiàng xiàng 汽车业qì chē yè qì chē yè 提供tí gōng tí gōng 22 2 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 援助yuán zhù yuán zhù [[ [ 11 1 ]] ]
This is fundamentally different from ongoing operational subsidies to manufacturing companies. **2.
悉尼xī ní xī ní 先驱xiān qū xiān qū 晨报chén bào chén bào 文章wén zhāng wén zhāng 指出zhǐ chū zhǐ chū "" " 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ céng céng 承诺chéng nuò chéng nuò cóng cóng 20152015 2015 年前nián qián nián qián de de 资金zī jīn zī jīn zhōng zhōng 削减xuē jiǎn xuē jiǎn 55 5 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán zhè zhè réng réng 留下liú xià liú xià 1010 10 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 而且ér qiě ér qiě dào dào 20202020 2020 nián nián de de 五年wǔ nián wǔ nián 期间qī jiān qī jiān 每年měi nián měi nián réng réng yǒu yǒu 22 2 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 摆在bǎi zài bǎi zài 桌面上zhuō miàn shàng zhuō miàn shàng "" " [[ [ 11 1 ]] ]
Government assistance to car industry continued:** While refusing new Holden subsidies, the Coalition had previously committed $200 million annually to 2020 for automotive industry assistance [1].
** * ** * 33 3 .. . SPCSPC SPC ArdmonaArdmona Ardmona 最终zuì zhōng zuì zhōng 获得huò dé huò dé 支持zhī chí zhī chí ** * ** * 虽然suī rán suī rán 艾伯特ài bó tè ài bó tè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 最初zuì chū zuì chū 拒绝jù jué jù jué le le SPCSPC SPC ArdmonaArdmona Ardmona de de 25002500 2500 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán 请求qǐng qiú qǐng qiú dàn dàn 维多利亚州wéi duō lì yà zhōu wéi duō lì yà zhōu 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 后来hòu lái hòu lái 提供tí gōng tí gōng le le 援助yuán zhù yuán zhù SPCSPC SPC 通过tōng guò tōng guò 其他qí tā qí tā 联邦lián bāng lián bāng 项目xiàng mù xiàng mù 获得huò dé huò dé le le 支持zhī chí zhī chí [[ [ 66 6 ]] ]
The SMH article notes: "The Coalition had promised to strip $500 million from that pre-2015 funding - which still left $1 billion - and still on the table was $200 million a year for the five years to 2020" [1]. **3.
** * ** * 44 4 .. . 旅游lǚ yóu lǚ yóu 拨款bō kuǎn bō kuǎn shì shì 标准biāo zhǔn biāo zhǔn 做法zuò fǎ zuò fǎ ** * ** * 旅游lǚ yóu lǚ yóu 基础设施jī chǔ shè shī jī chǔ shè shī 拨款bō kuǎn bō kuǎn zài zài 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 各届gè jiè gè jiè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ zhōng zhōng dōu dōu hěn hěn 常见cháng jiàn cháng jiàn
SPC Ardmona eventually received support:** While the Abbott government initially refused SPC Ardmona's $25 million request, the Victorian state government later provided assistance, and SPC also received support through other federal programs [6]. **4.
吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 项目xiàng mù xiàng mù bèi bèi 定位dìng wèi dìng wèi wèi wèi 通过tōng guò tōng guò 旅游业lǚ yóu yè lǚ yóu yè 创造chuàng zào chuàng zào 就业jiù yè jiù yè ér ér fēi fēi 补贴bǔ tiē bǔ tiē 巧克力qiǎo kè lì qiǎo kè lì 制造商zhì zào shāng zhì zào shāng [[ [ 22 2 ]] ] [[ [ 55 5 ]] ]
Tourism funding is standard practice:** Tourism infrastructure grants are common across all Australian governments.
** * ** * 55 5 .. . 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 背景bèi jǐng bèi jǐng 完整wán zhěng wán zhěng ** * ** * 虽然suī rán suī rán 塔斯马尼亚州tǎ sī mǎ ní yà zhōu tǎ sī mǎ ní yà zhōu zài zài 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 层面céng miàn céng miàn hěn hěn 重要zhòng yào zhòng yào 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 20132013 2013 nián nián zài zài 该州gāi zhōu gāi zhōu 获得huò dé huò dé 9.4%9.4% 9.4% de de 摇摆yáo bǎi yáo bǎi [[ [ 44 4 ]] ] dàn dàn 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn 并非bìng fēi bìng fēi yóu yóu 自由党zì yóu dǎng zì yóu dǎng 持有chí yǒu chí yǒu
The Cadbury project was framed as creating jobs through tourism, not propping up a chocolate manufacturer [2][5]. **5.
独立dú lì dú lì 议员yì yuán yì yuán 安德鲁ān dé lǔ ān dé lǔ ·· · 威尔基wēi ěr jī wēi ěr jī zài zài 20132013 2013 nián nián 保住bǎo zhù bǎo zhù le le 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn
Electoral context incomplete:** While Tasmania was important electorally (the Coalition achieved a 9.4% swing in Tasmania in 2013 [4]), Denison was not a Liberal-held seat.
联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ cóng cóng 工党gōng dǎng gōng dǎng 手中shǒu zhōng shǒu zhōng 赢得yíng dé yíng dé le le 巴斯bā sī bā sī 和布hé bù hé bù 莱登lái dēng lái dēng
Independent Andrew Wilkie retained Denison in 2013.

来源可信度评估

** * ** * 悉尼xī ní xī ní 先驱xiān qū xiān qū 晨报chén bào chén bào 主要zhǔ yào zhǔ yào 来源lái yuán lái yuán ** * ** * 这是zhè shì zhè shì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 主流zhǔ liú zhǔ liú 声誉shēng yù shēng yù 良好liáng hǎo liáng hǎo de de 报纸bào zhǐ bào zhǐ
**The Sydney Morning Herald (primary source):** This is a mainstream, reputable Australian newspaper.
托尼tuō ní tuō ní ·· · 赖特lài tè lài tè shì shì 副主编fù zhǔ biān fù zhǔ biān 特约tè yuē tè yuē 撰稿人zhuàn gǎo rén zhuàn gǎo rén 具有jù yǒu jù yǒu 既定jì dìng jì dìng 资质zī zhì zī zhì
Tony Wright is an associate editor and special writer with established credentials.
gāi gāi 文章wén zhāng wén zhāng shì shì 评论píng lùn píng lùn // / 分析fēn xī fēn xī dàn dàn 基于jī yú jī yú 事实shì shí shì shí 报道bào dào bào dào
The article is opinion/analysis but draws on factual reporting.
先驱xiān qū xiān qū 晨报chén bào chén bào 通常tōng cháng tōng cháng bèi bèi 认为rèn wéi rèn wéi shì shì 中间zhōng jiān zhōng jiān 偏左piān zuǒ piān zuǒ dàn dàn 保持bǎo chí bǎo chí 新闻xīn wén xīn wén 标准biāo zhǔn biāo zhǔn [[ [ 11 1 ]] ]
SMH is generally considered center-left but maintains journalistic standards [1]. **The Courier Mail:** A mainstream News Corp publication with center-right leanings.
** * ** * 信使xìn shǐ xìn shǐ 邮报yóu bào yóu bào ** * ** * 新闻xīn wén xīn wén 集团jí tuán jí tuán de de 主流zhǔ liú zhǔ liú 出版物chū bǎn wù chū bǎn wù 中间zhōng jiān zhōng jiān 偏右piān yòu piān yòu 倾向qīng xiàng qīng xiàng
The referenced article appears to be opinion commentary critical of the government's inconsistency [7]. **Overall source assessment:** The sources are credible mainstream media outlets.
引用yǐn yòng yǐn yòng de de 文章wén zhāng wén zhāng 似乎sì hū sì hū shì shì duì duì 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 不一致性bù yī zhì xìng bù yī zhì xìng chí chí 批评pī píng pī píng 态度tài dù tài dù de de 评论píng lùn píng lùn [[ [ 77 7 ]] ]
The SMH article in particular provides substantial factual context while expressing critical opinion.
** * ** * 整体zhěng tǐ zhěng tǐ 来源lái yuán lái yuán 评估píng gū píng gū ** * ** * 这些zhè xiē zhè xiē 来源lái yuán lái yuán shì shì 可信kě xìn kě xìn de de 主流zhǔ liú zhǔ liú 媒体méi tǐ méi tǐ
The claim's sources are not partisan advocacy sites - they are established newspapers.
先驱xiān qū xiān qū 晨报chén bào chén bào de de 文章wén zhāng wén zhāng 特别tè bié tè bié 提供tí gōng tí gōng le le 大量dà liàng dà liàng 事实shì shí shì shí 背景bèi jǐng bèi jǐng 同时tóng shí tóng shí 表达biǎo dá biǎo dá le le 批评pī píng pī píng 意见yì jiàn yì jiàn
However, they represent opinion/analysis pieces rather than straight news reporting.
gāi gāi 声明shēng míng shēng míng de de 来源lái yuán lái yuán 不是bú shì bú shì 党派dǎng pài dǎng pài 宣传xuān chuán xuān chuán 网站wǎng zhàn wǎng zhàn 它们tā men tā men shì shì 成熟chéng shú chéng shú de de 报纸bào zhǐ bào zhǐ
然而rán ér rán ér 它们tā men tā men 代表dài biǎo dài biǎo de de shì shì 评论píng lùn píng lùn // / 分析fēn xī fēn xī 文章wén zhāng wén zhāng ér ér fēi fēi 直接zhí jiē zhí jiē 新闻报道xīn wén bào dào xīn wén bào dào
⚖️

工党对比

** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 是否shì fǒu shì fǒu 做过zuò guò zuò guò 类似lèi sì lèi sì de de 事情shì qíng shì qíng
**Did Labor do something similar?** **Search conducted:** "Labor government corporate subsidies manufacturing Australia" **Findings:** 1. **Massive car industry funding:** The Rudd Labor government announced a $6.2 billion plan for the automotive industry in 2008, including a $500 million "green car" innovation fund [8].
** * ** *
In the 2013 election, Kevin Rudd promised an additional $500 million from 2016-2020 plus $300 million annually ongoing from 2020 [9].
** * ** * 搜索sōu suǒ sōu suǒ ** * ** * "" " LaborLabor Labor governmentgovernment government corporatecorporate corporate subsidiessubsidies subsidies manufacturingmanufacturing manufacturing AustraliaAustralia Australia "" " 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 企业qǐ yè qǐ yè 补贴bǔ tiē bǔ tiē 制造业zhì zào yè zhì zào yè 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà
Abbott explicitly refused to match this commitment [9]. 2. **Direct corporate assistance:** Labor governments routinely provided industry assistance across multiple sectors.
** * ** * 发现fā xiàn fā xiàn ** * ** *
For example, under Labor, the car industry received billions in ongoing support - far exceeding the $16 million Cadbury grant [8][9]. 3. **Selective approach also occurred:** Labor also made politically motivated funding decisions.
11 1 .. . ** * ** * 大规模dà guī mó dà guī mó 汽车业qì chē yè qì chē yè 资金zī jīn zī jīn ** * ** * 陆克文lù kè wén lù kè wén 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20082008 2008 nián nián 宣布xuān bù xuān bù le le 6262 62 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 汽车业qì chē yè qì chē yè 计划jì huà jì huà 包括bāo kuò bāo kuò 55 5 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de "" " 绿色lǜ sè lǜ sè 汽车qì chē qì chē "" " 创新chuàng xīn chuàng xīn 基金jī jīn jī jīn [[ [ 88 8 ]] ]
For example, during the 2007 election campaign, Kevin Rudd announced various regional grants and infrastructure projects in key electorates. 4. **Tourism funding:** Both parties have consistently funded tourism infrastructure projects in electorates they wished to win or hold.
zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn zhōng zhōng 陆克文lù kè wén lù kè wén 承诺chéng nuò chéng nuò cóng cóng 20162016 2016 -- - 20202020 2020 nián nián 额外é wài é wài 提供tí gōng tí gōng 55 5 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 以及yǐ jí yǐ jí cóng cóng 20202020 2020 nián nián 每年měi nián měi nián 持续chí xù chí xù 提供tí gōng tí gōng 33 3 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán [[ [ 99 9 ]] ]
This is standard Australian political practice. **Comparison:** The scale of Labor's corporate assistance to manufacturing (particularly automotive) dwarfed the Cadbury tourism grant.
艾伯特ài bó tè ài bó tè 明确míng què míng què 拒绝jù jué jù jué 匹配pǐ pèi pǐ pèi 这一zhè yī zhè yī 承诺chéng nuò chéng nuò [[ [ 99 9 ]] ]
If the Coalition's Cadbury grant represents "corporate welfare," Labor's automotive industry spending (billions vs. millions) represents the same phenomenon on a vastly larger scale.
22 2 .. . ** * ** * 直接zhí jiē zhí jiē 企业qǐ yè qǐ yè 援助yuán zhù yuán zhù ** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 经常jīng cháng jīng cháng xiàng xiàng 多个duō gè duō gè 行业háng yè háng yè 提供tí gōng tí gōng 产业chǎn yè chǎn yè 援助yuán zhù yuán zhù
The difference is that Labor tended to favor manufacturing subsidies while the Coalition's grant was tourism-focused.
例如lì rú lì rú zài zài 工党gōng dǎng gōng dǎng 执政zhí zhèng zhí zhèng 期间qī jiān qī jiān 汽车业qì chē yè qì chē yè 获得huò dé huò dé le le 数十shù shí shù shí 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 持续chí xù chí xù 支持zhī chí zhī chí 远远yuǎn yuǎn yuǎn yuǎn 超过chāo guò chāo guò 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 16001600 1600 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 拨款bō kuǎn bō kuǎn [[ [ 88 8 ]] ] [[ [ 99 9 ]] ]
33 3 .. . ** * ** * 选择性xuǎn zé xìng xuǎn zé xìng 做法zuò fǎ zuò fǎ céng céng 发生fā shēng fā shēng ** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 做出zuò chū zuò chū guò guò 政治zhèng zhì zhèng zhì 动机dòng jī dòng jī de de 资金zī jīn zī jīn 决策jué cè jué cè
例如lì rú lì rú zài zài 20072007 2007 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn 期间qī jiān qī jiān 陆克文lù kè wén lù kè wén 宣布xuān bù xuān bù zài zài 各个gè gè gè gè 关键guān jiàn guān jiàn 选区xuǎn qū xuǎn qū 进行jìn xíng jìn xíng 各种gè zhǒng gè zhǒng 地区dì qū dì qū 拨款bō kuǎn bō kuǎn 基础设施jī chǔ shè shī jī chǔ shè shī 项目xiàng mù xiàng mù
44 4 .. . ** * ** * 旅游lǚ yóu lǚ yóu 拨款bō kuǎn bō kuǎn ** * ** * 两党liǎng dǎng liǎng dǎng dōu dōu 持续chí xù chí xù 资助zī zhù zī zhù 他们tā men tā men 希望xī wàng xī wàng 赢得yíng dé yíng dé huò huò 保持bǎo chí bǎo chí de de 选区xuǎn qū xuǎn qū de de 旅游lǚ yóu lǚ yóu 基础设施jī chǔ shè shī jī chǔ shè shī 项目xiàng mù xiàng mù
这是zhè shì zhè shì 标准biāo zhǔn biāo zhǔn de de 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 政治zhèng zhì zhèng zhì 做法zuò fǎ zuò fǎ
** * ** * 比较bǐ jiào bǐ jiào ** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng xiàng xiàng 制造业zhì zào yè zhì zào yè 提供tí gōng tí gōng de de 企业qǐ yè qǐ yè 援助yuán zhù yuán zhù 规模guī mó guī mó 特别tè bié tè bié shì shì 汽车业qì chē yè qì chē yè 使shǐ shǐ 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 旅游lǚ yóu lǚ yóu 拨款bō kuǎn bō kuǎn 相形见绌xiāng xíng jiàn chù xiāng xíng jiàn chù
如果rú guǒ rú guǒ 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ de de 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 拨款bō kuǎn bō kuǎn 代表dài biǎo dài biǎo "" " 企业qǐ yè qǐ yè 福利fú lì fú lì "" " 那么nà me nà me 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 汽车业qì chē yè qì chē yè 支出zhī chū zhī chū 数十亿shù shí yì shù shí yì duì duì 数百万shù bǎi wàn shù bǎi wàn 代表dài biǎo dài biǎo de de shì shì 同一tóng yī tóng yī 现象xiàn xiàng xiàn xiàng dàn dàn 规模guī mó guī mó yào yào 大得多dà dé duō dà dé duō
区别qū bié qū bié 在于zài yú zài yú 工党gōng dǎng gōng dǎng 倾向qīng xiàng qīng xiàng 支持zhī chí zhī chí 制造业zhì zào yè zhì zào yè 补贴bǔ tiē bǔ tiē ér ér 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ de de 拨款bō kuǎn bō kuǎn 侧重于cè zhòng yú cè zhòng yú 旅游lǚ yóu lǚ yóu
🌐

平衡视角

** * ** * 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 一致yí zhì yí zhì shì shì 真实zhēn shí zhēn shí 存在cún zài cún zài de de dàn dàn 需要xū yào xū yào 细致xì zhì xì zhì 分析fēn xī fēn xī ** * ** *
**The inconsistency is real but requires nuanced analysis:** The Abbott government's simultaneous declaration that "no government has ever subsidised its way to prosperity" [1] while having provided $16 million to Cadbury during the election campaign created a legitimate perception of inconsistency.
艾伯特ài bó tè ài bó tè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 同时tóng shí tóng shí 宣称xuān chēng xuān chēng "" " 没有méi yǒu méi yǒu 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 曾经céng jīng céng jīng 通过tōng guò tōng guò 补贴bǔ tiē bǔ tiē 走向zǒu xiàng zǒu xiàng 繁荣fán róng fán róng "" " [[ [ 11 1 ]] ] ér ér zài zài 大选dà xuǎn dà xuǎn 期间qī jiān qī jiān xiàng xiàng 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 提供tí gōng tí gōng le le 16001600 1600 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán 资金zī jīn zī jīn zhè zhè 造成zào chéng zào chéng le le 合理hé lǐ hé lǐ de de 虚伪xū wěi xū wěi gǎn gǎn
The SMH article captures this tension well: Abbott was "campaign-pragmatic" for Cadbury while adopting a harder line for Holden, SPC Ardmona, and Qantas [1]. **However, important distinctions exist:** 1. **Timing matters:** The Cadbury grant was announced during the 2013 election campaign (August 2013), before Abbott became Prime Minister and before the government's broader "end of corporate welfare" policy crystallized in response to the Holden closure announcement (December 2013) [1]. 2. **Category distinction:** The Cadbury funding was a tourism infrastructure grant (similar to building a visitor attraction), while the refused requests were operational subsidies to maintain manufacturing operations [1][2].
悉尼xī ní xī ní 先驱xiān qū xiān qū 晨报chén bào chén bào de de 文章wén zhāng wén zhāng hěn hěn hǎo hǎo 捕捉bǔ zhuō bǔ zhuō le le 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 矛盾máo dùn máo dùn 艾伯特ài bó tè ài bó tè duì duì 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 采取cǎi qǔ cǎi qǔ "" " 竞选jìng xuǎn jìng xuǎn 实用主义shí yòng zhǔ yì shí yòng zhǔ yì "" " 态度tài dù tài dù ér ér duì duì 霍尔huò ěr huò ěr dùn dùn SPCSPC SPC ArdmonaArdmona Ardmona 和澳洲hé ào zhōu hé ào zhōu 航空háng kōng háng kōng 采取cǎi qǔ cǎi qǔ gèng gèng 强硬qiáng yìng qiáng yìng 立场lì chǎng lì chǎng [[ [ 11 1 ]] ]
Governments of all stripes treat these categories differently. 3. **Comparative context:** The $16 million Cadbury grant is tiny compared to the billions routinely provided by both parties to various industries.
** * ** * 然而rán ér rán ér 存在cún zài cún zài 重要zhòng yào zhòng yào 区别qū bié qū bié ** * ** *
Labor's $6.2 billion automotive plan [8] represents corporate assistance on a vastly larger scale. 4. **Qantas specific context:** Qantas's request was complicated by foreign ownership restrictions (the Qantas Sale Act) that prevented foreign capital injection, a regulatory framework both parties had maintained [10]. **The marginal electorate claim:** The implication that the grant was to win Denison is questionable because (a) Denison was held by Independent Andrew Wilkie, not Labor, and (b) the Coalition's swing in Tasmania was massive (9.4%) [4], suggesting they didn't need this specific grant to win seats.
11 1 .. . ** * ** * 时机shí jī shí jī hěn hěn 重要zhòng yào zhòng yào ** * ** * 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 拨款bō kuǎn bō kuǎn shì shì zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn 期间qī jiān qī jiān 20132013 2013 nián nián 88 8 yuè yuè 宣布xuān bù xuān bù de de 当时dāng shí dāng shí 艾伯特ài bó tè ài bó tè 尚未shàng wèi shàng wèi 成为chéng wéi chéng wéi 总理zǒng lǐ zǒng lǐ 尚未shàng wèi shàng wèi yīn yīn 霍尔huò ěr huò ěr dùn dùn 关闭guān bì guān bì 公告gōng gào gōng gào 20132013 2013 nián nián 1212 12 yuè yuè ér ér 使shǐ shǐ 政府zhèng fǔ zhèng fǔ gèng gèng 广泛guǎng fàn guǎng fàn de de "" " 结束jié shù jié shù 企业qǐ yè qǐ yè 福利fú lì fú lì "" " 政策zhèng cè zhèng cè 完全wán quán wán quán 形成xíng chéng xíng chéng [[ [ 11 1 ]] ]
They won Bass and Braddon without Cadbury being in those electorates. **Key context:** The perception of inconsistency is legitimate, but this represents political expediency common to all governments rather than unique Coalition corruption.
22 2 .. . ** * ** * 类别lèi bié lèi bié 区别qū bié qū bié ** * ** * 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 资金zī jīn zī jīn shì shì 旅游lǚ yóu lǚ yóu 基础设施jī chǔ shè shī jī chǔ shè shī 拨款bō kuǎn bō kuǎn 类似lèi sì lèi sì 建设jiàn shè jiàn shè 游客yóu kè yóu kè 景点jǐng diǎn jǐng diǎn ér ér bèi bèi 拒绝jù jué jù jué de de 请求qǐng qiú qǐng qiú shì shì 维持wéi chí wéi chí 制造zhì zào zhì zào 业务yè wù yè wù de de 运营yùn yíng yùn yíng 补贴bǔ tiē bǔ tiē [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
Both parties have made politically-motivated grants announcements during election campaigns.
各届gè jiè gè jiè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ duì duì 这些zhè xiē zhè xiē 类别lèi bié lèi bié de de 处理chǔ lǐ chǔ lǐ 方式fāng shì fāng shì 不同bù tóng bù tóng
The Cadbury grant, while symbolically problematic given the "corporate welfare" rhetoric, is financially minor compared to routine bipartisan industry assistance.
33 3 .. . ** * ** * 比较bǐ jiào bǐ jiào 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * 两党liǎng dǎng liǎng dǎng routinelyroutinely routinely xiàng xiàng 行业háng yè háng yè 提供tí gōng tí gōng de de 数十shù shí shù shí 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 相比xiāng bǐ xiāng bǐ 16001600 1600 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 拨款bō kuǎn bō kuǎn 微不足道wēi bù zú dào wēi bù zú dào
工党gōng dǎng gōng dǎng 6262 62 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 汽车qì chē qì chē 计划jì huà jì huà [[ [ 88 8 ]] ] 代表dài biǎo dài biǎo de de 企业qǐ yè qǐ yè 援助yuán zhù yuán zhù 规模guī mó guī mó yào yào 大得多dà dé duō dà dé duō
44 4 .. . ** * ** * 澳洲ào zhōu ào zhōu 航空háng kōng háng kōng 具体jù tǐ jù tǐ 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * 澳洲ào zhōu ào zhōu 航空háng kōng háng kōng de de 请求qǐng qiú qǐng qiú yīn yīn 外资wài zī wài zī 所有权suǒ yǒu quán suǒ yǒu quán 限制xiàn zhì xiàn zhì 澳洲ào zhōu ào zhōu 航空háng kōng háng kōng 出售chū shòu chū shòu 法案fǎ àn fǎ àn ér ér 复杂化fù zá huà fù zá huà gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn 阻止zǔ zhǐ zǔ zhǐ le le 外资wài zī wài zī 注入zhù rù zhù rù 这是zhè shì zhè shì 两党liǎng dǎng liǎng dǎng dōu dōu 维持wéi chí wéi chí de de 监管jiān guǎn jiān guǎn 框架kuāng jià kuāng jià [[ [ 1010 10 ]] ]
** * ** * 边缘biān yuán biān yuán 选区xuǎn qū xuǎn qū 说法shuō fǎ shuō fǎ ** * ** * gāi gāi 拨款bō kuǎn bō kuǎn shì shì 为了wèi le wèi le 赢得yíng dé yíng dé 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn de de 暗示àn shì àn shì 值得zhí de zhí de 怀疑huái yí huái yí 因为yīn wèi yīn wèi aa a 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn yóu yóu 独立dú lì dú lì 人士rén shì rén shì 安德鲁ān dé lǔ ān dé lǔ ·· · 威尔基wēi ěr jī wēi ěr jī 持有chí yǒu chí yǒu ér ér fēi fēi 工党gōng dǎng gōng dǎng bb b 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ zài zài 塔斯马尼亚州tǎ sī mǎ ní yà zhōu tǎ sī mǎ ní yà zhōu de de 摇摆yáo bǎi yáo bǎi 幅度fú dù fú dù 巨大jù dà jù dà 9.4%9.4% 9.4% [[ [ 44 4 ]] ] 表明biǎo míng biǎo míng 他们tā men tā men 需要xū yào xū yào 这笔zhè bǐ zhè bǐ 具体jù tǐ jù tǐ 拨款bō kuǎn bō kuǎn lái lái 赢得yíng dé yíng dé 席位xí wèi xí wèi
他们tā men tā men zài zài 没有méi yǒu méi yǒu 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì de de 巴斯bā sī bā sī 和布hé bù hé bù 莱登lái dēng lái dēng 赢得yíng dé yíng dé le le 席位xí wèi xí wèi
** * ** * 关键guān jiàn guān jiàn 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * 虚伪xū wěi xū wěi 感是gǎn shì gǎn shì 合理hé lǐ hé lǐ de de dàn dàn zhè zhè 代表dài biǎo dài biǎo le le 各届gè jiè gè jiè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 共有gòng yǒu gòng yǒu de de 政治zhèng zhì zhèng zhì 权宜之计quán yí zhī jì quán yí zhī jì ér ér fēi fēi 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 独有dú yǒu dú yǒu de de 腐败fǔ bài fǔ bài
两党liǎng dǎng liǎng dǎng dōu dōu zài zài 大选dà xuǎn dà xuǎn 期间qī jiān qī jiān 做出zuò chū zuò chū guò guò 政治zhèng zhì zhèng zhì 动机dòng jī dòng jī de de 拨款bō kuǎn bō kuǎn 公告gōng gào gōng gào
吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 拨款bō kuǎn bō kuǎn 虽然suī rán suī rán zài zài "" " 企业qǐ yè qǐ yè 福利fú lì fú lì "" " 言论yán lùn yán lùn 背景bèi jǐng bèi jǐng xià xià 具有jù yǒu jù yǒu 象征性xiàng zhēng xìng xiàng zhēng xìng 问题wèn tí wèn tí dàn dàn 常规cháng guī cháng guī de de 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 产业chǎn yè chǎn yè 援助yuán zhù yuán zhù 相比xiāng bǐ xiāng bǐ zài zài 财务cái wù cái wù shàng shàng shì shì 微不足道wēi bù zú dào wēi bù zú dào de de

部分属实

6.0

/ 10

核心hé xīn hé xīn 事实shì shí shì shí shì shì 准确zhǔn què zhǔn què de de 艾伯特ài bó tè ài bó tè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 确实què shí què shí zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn 期间qī jiān qī jiān xiàng xiàng 吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 提供tí gōng tí gōng le le 16001600 1600 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán 资金zī jīn zī jīn 同时tóng shí tóng shí 随后suí hòu suí hòu 拒绝jù jué jù jué le le 霍尔huò ěr huò ěr dùn dùn 澳洲ào zhōu ào zhōu 航空háng kōng háng kōng SPCSPC SPC ArdmonaArdmona Ardmona de de 类似lèi sì lèi sì 补贴bǔ tiē bǔ tiē 请求qǐng qiú qǐng qiú
The core facts are accurate: the Abbott government did provide $16 million to Cadbury during the 2013 election campaign while subsequently refusing similar subsidy requests from Holden, Qantas, and SPC Ardmona.
吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 工厂gōng chǎng gōng chǎng 位于wèi yú wèi yú 霍巴特huò bā tè huò bā tè 克莱尔kè lái ěr kè lái ěr 蒙特méng tè méng tè 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn 选区xuǎn qū xuǎn qū yóu yóu 盈利yíng lì yíng lì de de 跨国公司kuà guó gōng sī kuà guó gōng sī 亿滋yì zī yì zī 所有suǒ yǒu suǒ yǒu
The Cadbury factory is in Claremont, Hobart (Denison electorate), and was owned by a profitable multinational (Mondelez).
然而rán ér rán ér gāi gāi 声明shēng míng shēng míng 省略shěng lüè shěng lüè le le 关键guān jiàn guān jiàn 背景bèi jǐng bèi jǐng 这些zhè xiē zhè xiē 背景bèi jǐng bèi jǐng 削弱xuē ruò xuē ruò le le 暗示àn shì àn shì de de 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 独有dú yǒu dú yǒu 虚伪xū wěi xū wěi huò huò 腐败fǔ bài fǔ bài de de 说法shuō fǎ shuō fǎ
However, the claim omits critical context that undermines its implication of unique Coalition hypocrisy or corruption.
吉百利jí bǎi lì jí bǎi lì 资金zī jīn zī jīn shì shì 旅游lǚ yóu lǚ yóu 基础设施jī chǔ shè shī jī chǔ shè shī 拨款bō kuǎn bō kuǎn ér ér fēi fēi 制造zhì zào zhì zào 补贴bǔ tiē bǔ tiē shì shì zài zài 大选dà xuǎn dà xuǎn 期间qī jiān qī jiān 宣布xuān bù xuān bù de de 当时dāng shí dāng shí 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de "" " 结束jié shù jié shù 企业qǐ yè qǐ yè 福利fú lì fú lì "" " 政策zhèng cè zhèng cè 尚未shàng wèi shàng wèi yīn yīn 霍尔huò ěr huò ěr dùn dùn 关闭guān bì guān bì 公告gōng gào gōng gào ér ér 完全wán quán wán quán 形成xíng chéng xíng chéng
The Cadbury funding was a tourism infrastructure grant (not a manufacturing subsidy), announced during an election campaign before the government's corporate welfare policy fully formed.
边缘biān yuán biān yuán 选区xuǎn qū xuǎn qū de de 暗示àn shì àn shì bèi bèi 夸大kuā dà kuā dà le le 丹尼森dān ní sēn dān ní sēn yóu yóu 独立dú lì dú lì 人士rén shì rén shì 持有chí yǒu chí yǒu ér ér fēi fēi 边缘biān yuán biān yuán 联合政府lián hé zhèng fǔ lián hé zhèng fǔ 席位xí wèi xí wèi
The marginal electorate implication is overstated (Denison was held by an Independent, not a marginal Coalition seat).
zuì zuì 重要zhòng yào zhòng yào de de shì shì 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 提供tí gōng tí gōng le le 数十shù shí shù shí 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 企业qǐ yè qǐ yè 援助yuán zhù yuán zhù 特别tè bié tè bié shì shì duì duì 汽车业qì chē yè qì chē yè 远远yuǎn yuǎn yuǎn yuǎn 超过chāo guò chāo guò zhè zhè 16001600 1600 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 拨款bō kuǎn bō kuǎn
Most importantly, Labor governments provided billions in corporate assistance (particularly to the automotive industry) - dwarfing this $16 million grant.
这种zhè zhǒng zhè zhǒng 一致yí zhì yí zhì shì shì 真实zhēn shí zhēn shí 存在cún zài cún zài de de dàn dàn 代表dài biǎo dài biǎo le le 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 各届gè jiè gè jiè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 共有gòng yǒu gòng yǒu de de 标准biāo zhǔn biāo zhǔn 政治zhèng zhì zhèng zhì 权宜之计quán yí zhī jì quán yí zhī jì ér ér fēi fēi 特殊tè shū tè shū 行为xíng wéi xíng wéi
The inconsistency is real but represents standard political expediency common to all Australian governments rather than exceptional behavior.

📚 来源与引用 (10)

  1. 1
    Tony Abbott likes chocolate, but car makers and airlines must fend for themselves

    Tony Abbott likes chocolate, but car makers and airlines must fend for themselves

    Australia's rent seekers are firmly on notice: it is the end of corporate welfare. Prime Minister Tony Abbott has never been so direct: no government has ever subsidised its way to prosperity, he declared, adding a good kick from his R.M. Williams boot to the stupidity of ''knee-jerk piecemeal deals''.

    The Sydney Morning Herald
  2. 2
    Cadbury Chocolate Experience Hobart Tasmania

    Cadbury Chocolate Experience Hobart Tasmania

    A new chocolate experience will bring back to life one of Tasmania’s most beloved attractions and deliver the world’s ultimate chocolate experience on the Cadbury Factory waterfront parklands.

    Chocolate Experience at Cadbury
  3. 3
    PDF

    Mondelez International Annual Report 2013

    Stocklight • PDF Document
  4. 4
    Results of the 2013 Australian federal election in Tasmania

    Results of the 2013 Australian federal election in Tasmania

    Wikipedia
  5. 5
    Cadbury's Historic Tasmanian Factory Set for $150 Million Immersive Chocolate Experience

    Cadbury's Historic Tasmanian Factory Set for $150 Million Immersive Chocolate Experience

    A $150m redevelopment will transform Cadbury’s original Tasmanian factory into a landmark chocolate-themed attraction, boosting tourism and regional investment.

    Experience UK
  6. 6
    SPC Ardmona funding history

    SPC Ardmona funding history

    Wikipedia
  7. 7
    couriermail.com.au

    Welfare inconsistencies as government smiles on Cadbury while rejecting SPC Ardmona

    Couriermail Com

  8. 8
    Rudd's $6.2bn car plan

    Rudd's $6.2bn car plan

    The Rudd Government will pump more than $6 billion into Australia's ailing car industry over the next 13 years under a plan unveiled today.

    The Sydney Morning Herald
  9. 9
    Kevin Rudd vows to support car industry with $500m funding boost

    Kevin Rudd vows to support car industry with $500m funding boost

    Prime Minister Kevin Rudd says Labor wants to provide the car industry in Australia with long-term certainty and formally announced a multi-million-dollar funding commitment for beyond 2020. An extra $500 million will be available for the industry from 2016-2020, with $300 million a year promised on an ongoing basis from 2020. "We believe it's important to support 50,000 jobs in the car industry across Australia," Mr Rudd said today. Tony Abbott says the Coalition will not be matching the funding and has accused Mr Rudd of chasing the car industry with a blank cheque.

    Abc Net
  10. 10
    Qantas Sale Act foreign ownership restrictions

    Qantas Sale Act foreign ownership restrictions

    Wikipedia

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。