部分属实

评分: 6.0/10

Coalition
C0544

声明内容

“拟议的新权力将驱逐涉嫌恐怖主义、拥有与恐怖主义相关的'物品'、下载单个与恐怖主义相关的文件、破坏联邦财产或进入'禁区'国家的澳大利亚人,即使出于无辜目的。每项有罪判决将由部长而非陪审团作出。政府无需证明嫌疑人有罪。新法律可能违反1961年《联合国关于减少无国籍状态的公约》。”
原始来源: Matthew Davis

原始来源

事实核查

** * ** * 20152015 2015 nián nián 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 修正案xiū zhèng àn xiū zhèng àn 效忠xiào zhōng xiào zhōng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 法案fǎ àn fǎ àn ** * ** * yóu yóu 移民yí mín yí mín 部长bù zhǎng bù zhǎng PeterPeter Peter DuttonDutton Dutton 代表dài biǎo dài biǎo AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20152015 2015 nián nián 66 6 yuè yuè 2424 24 提出tí chū tí chū [[ [ 11 1 ]] ]
**The Australian Citizenship Amendment (Allegiance to Australia) Bill 2015** was introduced by Immigration Minister Peter Dutton on behalf of the Abbott government on June 24, 2015 [1].
gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn 提议tí yì tí yì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 双重国籍shuāng chóng guó jí shuāng chóng guó jí zhě zhě 从事cóng shì cóng shì 指定zhǐ dìng zhǐ dìng de de 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì 相关xiāng guān xiāng guān 行为xíng wéi xíng wéi jiāng jiāng 自动zì dòng zì dòng 丧失sàng shī sàng shī 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn [[ [ 22 2 ]] ]
The bill proposed that Australian dual nationals would automatically lose their citizenship if they engaged in specified terrorism-related conduct [2].
gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng duì duì 拥有yōng yǒu yōng yǒu 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì 相关xiāng guān xiāng guān de de "" " 物品wù pǐn wù pǐn "" " de de 描述miáo shù miáo shù shì shì 准确zhǔn què zhǔn què de de
The claim's characterization of possessing a "thing" connected with terrorism is accurate.
gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn 规定guī dìng guī dìng yīn yīn 定罪dìng zuì dìng zuì ér ér 丧失sàng shī sàng shī 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn de de 行为xíng wéi xíng wéi 包括bāo kuò bāo kuò "" " 拥有yōng yǒu yōng yǒu '' ' 物品wù pǐn wù pǐn '' ' 书籍shū jí shū jí huò huò cóng cóng 互联网hù lián wǎng hù lián wǎng 下载xià zài xià zài de de 文件wén jiàn wén jiàn gāi gāi 物品wù pǐn wù pǐn 某种mǒu zhǒng mǒu zhǒng 方式fāng shì fāng shì 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì 相关xiāng guān xiāng guān "" " [[ [ 33 3 ]] ]
The bill provided that citizenship would be revoked for conviction of offenses including "possessing a 'thing', such as a book or downloaded file from the Internet, that is in some way connected with terrorism" [3].
gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn hái hái 涵盖hán gài hán gài
The bill also covered: - Entering a declared "no-go zone" even for innocent purposes (business, visiting friends, religious pilgrimage) [3] - Damaging Commonwealth property, which legal experts warned could include a 15-year-old who graffitis a federal building [3] - A range of national security disclosure offenses that could capture whistleblowers [4] Regarding ministerial versus judicial decision-making: the original proposal would have given the Immigration Minister power to strip citizenship.
-- - 进入jìn rù jìn rù 宣布xuān bù xuān bù de de "" " 禁区jìn qū jìn qū "" " 即使jí shǐ jí shǐ 出于chū yú chū yú 无辜wú gū wú gū 目的mù dì mù dì 商务shāng wù shāng wù 访友fǎng yǒu fǎng yǒu 宗教zōng jiào zōng jiào 朝圣cháo shèng cháo shèng [[ [ 33 3 ]] ]
However, in response to constitutional concerns about High Court challenge, the bill was modified so citizenship would be lost **automatically** by operation of law rather than by ministerial decision - though with a ministerial exemption power [3].
-- - 破坏pò huài pò huài 联邦lián bāng lián bāng 财产cái chǎn cái chǎn 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 专家zhuān jiā zhuān jiā 警告jǐng gào jǐng gào zhè zhè 可能kě néng kě néng 包括bāo kuò bāo kuò 一名yī míng yī míng 1515 15 suì suì 少年shào nián shào nián zài zài 联邦lián bāng lián bāng 建筑jiàn zhù jiàn zhù shàng shàng 涂鸦tú yā tú yā [[ [ 33 3 ]] ]
The claim that "the government does not have to prove the suspects are guilty" is partially accurate - citizenship could be lost without a terrorism conviction in some circumstances, or even if acquitted by a jury [3].
-- - 一系列yī xì liè yī xì liè 国家guó jiā guó jiā 安全ān quán ān quán 披露pī lù pī lù 犯罪fàn zuì fàn zuì 可能kě néng kě néng 涵盖hán gài hán gài 举报者jǔ bào zhě jǔ bào zhě [[ [ 44 4 ]] ]
On statelessness: the Abbott government stated the changes would be "consistent with our international legal obligation not to leave a person stateless" [5].
关于guān yú guān yú 部长bù zhǎng bù zhǎng 司法sī fǎ sī fǎ 决策jué cè jué cè 最初zuì chū zuì chū de de 提议tí yì tí yì jiāng jiāng 赋予fù yǔ fù yǔ 移民yí mín yí mín 部长bù zhǎng bù zhǎng 剥夺bō duó bō duó 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn de de 权力quán lì quán lì
However, legal experts raised concerns that if another country also revoked citizenship, Australia could create stateless persons in violation of the 1961 UN Convention on the Reduction of Statelessness [5].
然而rán ér rán ér 鉴于jiàn yú jiàn yú 高等法院gāo děng fǎ yuàn gāo děng fǎ yuàn 挑战tiǎo zhàn tiǎo zhàn de de 宪法xiàn fǎ xiàn fǎ 担忧dān yōu dān yōu gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn bèi bèi 修改xiū gǎi xiū gǎi wèi wèi 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn jiāng jiāng ** * ** * 自动zì dòng zì dòng ** * ** * yīn yīn 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 运作yùn zuò yùn zuò ér ér 丧失sàng shī sàng shī ér ér fēi fēi 部长bù zhǎng bù zhǎng 决定jué dìng jué dìng 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 部长bù zhǎng bù zhǎng 拥有yōng yǒu yōng yǒu 豁免权huò miǎn quán huò miǎn quán [[ [ 33 3 ]] ]
"" " 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 无需wú xū wú xū 证明zhèng míng zhèng míng 嫌疑人xián yí rén xián yí rén 有罪yǒu zuì yǒu zuì "" " de de 说法shuō fǎ shuō fǎ 部分bù fèn bù fèn 准确zhǔn què zhǔn què zài zài 某些mǒu xiē mǒu xiē 情况qíng kuàng qíng kuàng xià xià 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 可能kě néng kě néng zài zài 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì 定罪dìng zuì dìng zuì de de 情况qíng kuàng qíng kuàng xià xià 丧失sàng shī sàng shī huò huò 即使jí shǐ jí shǐ 陪审团péi shěn tuán péi shěn tuán 宣判无罪xuān pàn wú zuì xuān pàn wú zuì 可能kě néng kě néng 丧失sàng shī sàng shī [[ [ 33 3 ]] ]
关于guān yú guān yú 无国籍wú guó jí wú guó jí 状态zhuàng tài zhuàng tài AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 表示biǎo shì biǎo shì 这些zhè xiē zhè xiē 变化biàn huà biàn huà jiāng jiāng "" " 符合fú hé fú hé 我们wǒ men wǒ men de de 国际guó jì guó jì 法律义务fǎ lǜ yì wù fǎ lǜ yì wù 使shǐ shǐ 个人gè rén gè rén 陷入xiàn rù xiàn rù 无国籍wú guó jí wú guó jí 状态zhuàng tài zhuàng tài "" " [[ [ 55 5 ]] ]
然而rán ér rán ér 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 专家zhuān jiā zhuān jiā 提出tí chū tí chū 担忧dān yōu dān yōu 如果rú guǒ rú guǒ lìng lìng 一个yí gè yí gè 国家guó jiā guó jiā 撤销chè xiāo chè xiāo 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 可能kě néng kě néng 创造chuàng zào chuàng zào 无国籍wú guó jí wú guó jí 人士rén shì rén shì 违反wéi fǎn wéi fǎn 19611961 1961 nián nián 联合国lián hé guó lián hé guó 关于guān yú guān yú 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 无国籍wú guó jí wú guó jí 状态zhuàng tài zhuàng tài de de 公约gōng yuē gōng yuē [[ [ 55 5 ]] ]

缺失背景

** * ** * gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 遗漏yí lòu yí lòu de de 重要zhòng yào zhòng yào 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** *
**Important context omitted from the claim:** 1. **The bill only applied to dual nationals** - it explicitly excluded sole Australian citizens from citizenship stripping [3].
11 1 .. . ** * ** * gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn jǐn jǐn 适用shì yòng shì yòng 双重国籍shuāng chóng guó jí shuāng chóng guó jí zhě zhě ** * ** * -- - 明确míng què míng què 排除pái chú pái chú le le 单一dān yī dān yī 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公民gōng mín gōng mín de de 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 剥夺bō duó bō duó [[ [ 33 3 ]] ]
The government maintained this was to comply with international law obligations not to render people stateless. 2. **Safeguards were included** - The bill provided for ministerial discretion to exempt individuals if "in the public interest" (though critics noted the person had no right to be heard) [3].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ 坚称jiān chēng jiān chēng 这是zhè shì zhè shì 为了wèi le wèi le 遵守zūn shǒu zūn shǒu 国际法guó jì fǎ guó jì fǎ 义务yì wù yì wù 使shǐ shǐ 人们rén men rén men 陷入xiàn rù xiàn rù 无国籍wú guó jí wú guó jí 状态zhuàng tài zhuàng tài
The government also stated there would be "judicial review" available [5]. 3. **Precedent existed in current law** - Section 35 of the Australian Citizenship Act already provided for automatic citizenship revocation for dual nationals serving in armed forces of countries at war with Australia [3].
22 2 .. . ** * ** * 包含bāo hán bāo hán 保障bǎo zhàng bǎo zhàng 措施cuò shī cuò shī ** * ** * -- - gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn 规定guī dìng guī dìng 部长bù zhǎng bù zhǎng 酌情zhuó qíng zhuó qíng 豁免huò miǎn huò miǎn 个人gè rén gè rén 如果rú guǒ rú guǒ "" " 符合fú hé fú hé 公共利益gōng gòng lì yì gōng gòng lì yì "" " 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 批评者pī píng zhě pī píng zhě 指出zhǐ chū zhǐ chū gāi gāi rén rén 无权wú quán wú quán bèi bèi 听取意见tīng qǔ yì jiàn tīng qǔ yì jiàn [[ [ 33 3 ]] ]
The bill extended this principle to terrorism. 4. **Context of 2015 terrorism concerns** - The legislation followed highly publicized reports of Australians traveling to Syria/Iraq to join ISIS, creating significant public and bipartisan concern about foreign fighters [5]. 5. **Subsequent amendments** - By September 2015, the government had been advised to "scrap most extreme elements" of the citizenship stripping proposal, suggesting the final legislation was modified from the original broad proposal [6].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ hái hái 表示biǎo shì biǎo shì jiāng jiāng 提供tí gōng tí gōng "" " 司法sī fǎ sī fǎ 审查shěn chá shěn chá "" " [[ [ 55 5 ]] ]
33 3 .. . ** * ** * 现行xiàn xíng xiàn xíng 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 已有yǐ yǒu yǐ yǒu 先例xiān lì xiān lì ** * ** * -- - 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 3535 35 条已tiáo yǐ tiáo yǐ 规定guī dìng guī dìng 双重国籍shuāng chóng guó jí shuāng chóng guó jí zhě zhě zài zài 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 交战jiāo zhàn jiāo zhàn de de 国家guó jiā guó jiā de de 武装部队wǔ zhuāng bù duì wǔ zhuāng bù duì 服役fú yì fú yì shí shí 自动zì dòng zì dòng 丧失sàng shī sàng shī 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn [[ [ 33 3 ]] ]
gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn jiāng jiāng 原则yuán zé yuán zé 扩展kuò zhǎn kuò zhǎn zhì zhì 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì
44 4 .. . ** * ** * 20152015 2015 nián nián 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì 担忧dān yōu dān yōu de de 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * -- - gāi gāi 立法lì fǎ lì fǎ shì shì zài zài 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 前往qián wǎng qián wǎng 叙利亚xù lì yà xù lì yà // / 伊拉克yī lā kè yī lā kè 加入jiā rù jiā rù ISISISIS ISIS de de 广为guǎng wèi guǎng wèi 报道bào dào bào dào de de 事件shì jiàn shì jiàn 之后zhī hòu zhī hòu 提出tí chū tí chū de de 公众gōng zhòng gōng zhòng 两党liǎng dǎng liǎng dǎng duì duì 外国wài guó wài guó 战斗人员zhàn dòu rén yuán zhàn dòu rén yuán 产生chǎn shēng chǎn shēng le le 重大zhòng dà zhòng dà 担忧dān yōu dān yōu [[ [ 55 5 ]] ]
55 5 .. . ** * ** * 后续hòu xù hòu xù 修正案xiū zhèng àn xiū zhèng àn ** * ** * -- - dào dào 20152015 2015 nián nián 99 9 yuè yuè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ bèi bèi 建议jiàn yì jiàn yì "" " 废除fèi chú fèi chú "" " 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 剥夺bō duó bō duó 提案tí àn tí àn de de "" " 大部分dà bù fèn dà bù fèn 极端jí duān jí duān 元素yuán sù yuán sù "" " 表明biǎo míng biǎo míng 最终zuì zhōng zuì zhōng 立法lì fǎ lì fǎ cóng cóng 最初zuì chū zuì chū 广泛guǎng fàn guǎng fàn de de 提议tí yì tí yì zhōng zhōng 修改xiū gǎi xiū gǎi [[ [ 66 6 ]] ]

来源可信度评估

** * ** * NewNew New MatildaMatilda Matilda ** * ** * 来源lái yuán lái yuán 11 1 44 4 20042004 2004 nián nián 创立chuàng lì chuàng lì de de 独立dú lì dú lì 在线zài xiàn zài xiàn 出版物chū bǎn wù chū bǎn wù yóu yóu WalkleyWalkley Walkley jiǎng jiǎng 获奖huò jiǎng huò jiǎng 记者jì zhě jì zhě ChrisChris Chris GrahamGraham Graham 拥有yōng yǒu yōng yǒu
**New Matilda** (Sources 1 and 4): Independent online publication founded in 2004, owned by Walkley Award-winning journalist Chris Graham.
自称zì chēng zì chēng 专注zhuān zhù zhuān zhù "" " 调查diào chá diào chá xìng xìng 新闻xīn wén xīn wén 分析fēn xī fēn xī "" "
It describes itself as focused on "investigative journalism and analysis." The site has a clear progressive/left-leaning editorial stance and has been critical of Coalition governments.
gāi gāi 网站wǎng zhàn wǎng zhàn yǒu yǒu 明显míng xiǎn míng xiǎn de de 进步jìn bù jìn bù // / 左倾zuǒ qīng zuǒ qīng 编辑biān jí biān jí 立场lì chǎng lì chǎng 一直yì zhí yì zhí 批评pī píng pī píng CoalitionCoalition Coalition 政府zhèng fǔ zhèng fǔ
While it conducts investigative work, readers should be aware of its ideological positioning [5]. **The Saturday Paper**: Weekly print and online newspaper with a generally progressive editorial stance.
虽然suī rán suī rán 进行jìn xíng jìn xíng 调查diào chá diào chá xìng xìng 工作gōng zuò gōng zuò dàn dàn 读者dú zhě dú zhě yīng yīng 注意zhù yì zhù yì 意识形态yì shí xíng tài yì shí xíng tài 定位dìng wèi dìng wèi [[ [ 55 5 ]] ]
Known for in-depth political coverage but also has a discernible center-left perspective. **Techdirt**: US-based technology news and analysis website with a strong focus on civil liberties, free speech, and skepticism of government surveillance powers.
** * ** * TheThe The SaturdaySaturday Saturday PaperPaper Paper ** * ** * 每周měi zhōu měi zhōu 印刷yìn shuā yìn shuā 在线zài xiàn zài xiàn 报纸bào zhǐ bào zhǐ 总体zǒng tǐ zǒng tǐ 具有jù yǒu jù yǒu 进步jìn bù jìn bù de de 编辑biān jí biān jí 立场lì chǎng lì chǎng
The article cited is by Glyn Moody, a UK-based technology writer.
深入shēn rù shēn rù de de 政治zhèng zhì zhèng zhì 报道bào dào bào dào 著称zhù chēng zhù chēng dàn dàn yǒu yǒu 辨识biàn shí biàn shí de de zhōng zhōng 左翼zuǒ yì zuǒ yì 视角shì jiǎo shì jiǎo
Techdirt has a clear editorial position favoring digital rights and civil liberties [7].
** * ** * TechdirtTechdirt Techdirt ** * ** * 总部zǒng bù zǒng bù 位于wèi yú wèi yú 美国měi guó měi guó de de 技术jì shù jì shù 新闻xīn wén xīn wén 分析fēn xī fēn xī 网站wǎng zhàn wǎng zhàn 强烈qiáng liè qiáng liè 关注guān zhù guān zhù 公民自由gōng mín zì yóu gōng mín zì yóu 言论自由yán lùn zì yóu yán lùn zì yóu duì duì 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 监控jiān kòng jiān kòng 权力quán lì quán lì de de 怀疑huái yí huái yí
All three sources have identifiable editorial perspectives that align with civil liberties concerns and are critical of expansive counter-terrorism powers.
引用yǐn yòng yǐn yòng 文章wén zhāng wén zhāng yóu yóu 英国yīng guó yīng guó 技术jì shù jì shù 作家zuò jiā zuò jiā GlynGlyn Glyn MoodyMoody Moody 撰写zhuàn xiě zhuàn xiě
For balanced coverage, readers should also consult mainstream outlets like ABC News, The Australian, or parliamentary records.
TechdirtTechdirt Techdirt yǒu yǒu 明显míng xiǎn míng xiǎn de de 编辑biān jí biān jí 立场lì chǎng lì chǎng 支持zhī chí zhī chí 数字shù zì shù zì 权利quán lì quán lì 公民自由gōng mín zì yóu gōng mín zì yóu [[ [ 77 7 ]] ]
zhè zhè 三个sān gè sān gè 来源lái yuán lái yuán dōu dōu yǒu yǒu 识别shí bié shí bié de de 编辑biān jí biān jí 视角shì jiǎo shì jiǎo 公民自由gōng mín zì yóu gōng mín zì yóu 担忧dān yōu dān yōu 一致yí zhì yí zhì bìng bìng 批评pī píng pī píng 扩张性kuò zhāng xìng kuò zhāng xìng 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 权力quán lì quán lì
wèi wèi 获得huò dé huò dé 平衡píng héng píng héng 报道bào dào bào dào 读者dú zhě dú zhě 还应hái yīng hái yīng 查阅chá yuè chá yuè ABCABC ABC NewsNews News TheThe The AustralianAustralian Australian huò huò 议会yì huì yì huì 记录jì lù jì lù děng děng 主流zhǔ liú zhǔ liú 媒体méi tǐ méi tǐ
⚖️

工党对比

** * ** * LaborLabor Labor 是否shì fǒu shì fǒu 做过zuò guò zuò guò 类似lèi sì lèi sì de de 事情shì qíng shì qíng
**Did Labor do something similar?** Labor governments significantly expanded Australia's counter-terrorism and national security framework: 1. **Rudd/Gillard era anti-terrorism legislation**: The Labor government (2007-2013) maintained and built upon the counter-terrorism framework established by the Howard government.
** * ** *
They continued ASIO's expanded powers, terrorism investigations, and control orders [8]. 2. **Data retention**: While the claim targets the Abbott government's 2015 citizenship bill, it's notable that the Labor Party supported the Abbott government's mandatory data retention legislation (passed April 2015) which requires telecommunications companies to retain customer metadata for two years [7]. 3. **Bipartisan approach to national security**: Major counter-terrorism legislation in Australia typically receives bipartisan support.
LaborLabor Labor 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 显著xiǎn zhù xiǎn zhù 扩大kuò dà kuò dà le le 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà de de 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 国家guó jiā guó jiā 安全ān quán ān quán 框架kuāng jià kuāng jià
The Labor opposition in 2015 generally supported strengthened counter-terrorism measures, though they raised concerns about specific elements of the citizenship stripping bill [8]. 4. **Foreign fighters legislation**: Both major parties supported the Counter-Terrorism Legislation Amendment (Foreign Fighters) Bill 2014, which created offenses for Australians traveling to declared areas and expanded ASIO powers [8]. 5. **Historical pattern**: Australian governments of both persuasions have progressively expanded counter-terrorism powers since 2001.
11 1 .. . ** * ** * RuddRudd Rudd // / GillardGillard Gillard 时代shí dài shí dài de de 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 立法lì fǎ lì fǎ ** * ** * LaborLabor Labor 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20072007 2007 -- - 20132013 2013 nián nián 维持wéi chí wéi chí bìng bìng 建立jiàn lì jiàn lì zài zài HowardHoward Howard 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 建立jiàn lì jiàn lì de de 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 框架kuāng jià kuāng jià 之上zhī shàng zhī shàng
Neither party has substantially rolled back these powers when in government [8].
他们tā men tā men 继续jì xù jì xù ASIOASIO ASIO de de 扩大kuò dà kuò dà 权力quán lì quán lì 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì 调查diào chá diào chá 控制kòng zhì kòng zhì lìng lìng [[ [ 88 8 ]] ]
22 2 .. . ** * ** * 数据shù jù shù jù 保留bǎo liú bǎo liú ** * ** * 虽然suī rán suī rán gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 针对zhēn duì zhēn duì AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20152015 2015 nián nián de de 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 法案fǎ àn fǎ àn dàn dàn 值得注意zhí de zhù yì zhí de zhù yì de de shì shì LaborLabor Labor dǎng dǎng 支持zhī chí zhī chí AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 强制性qiáng zhì xìng qiáng zhì xìng 数据shù jù shù jù 保留bǎo liú bǎo liú 立法lì fǎ lì fǎ 20152015 2015 nián nián 44 4 yuè yuè 通过tōng guò tōng guò gāi gāi 立法lì fǎ lì fǎ 要求yāo qiú yāo qiú 电信公司diàn xìn gōng sī diàn xìn gōng sī 保留bǎo liú bǎo liú 客户kè hù kè hù yuán yuán 数据shù jù shù jù 两年liǎng nián liǎng nián [[ [ 77 7 ]] ]
33 3 .. . ** * ** * 国家guó jiā guó jiā 安全ān quán ān quán de de 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 共识gòng shí gòng shí ** * ** * 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà de de 重大zhòng dà zhòng dà 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 立法lì fǎ lì fǎ 通常tōng cháng tōng cháng 获得huò dé huò dé 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 支持zhī chí zhī chí
20152015 2015 nián nián de de LaborLabor Labor 反对党fǎn duì dǎng fǎn duì dǎng 普遍pǔ biàn pǔ biàn 支持zhī chí zhī chí 加强jiā qiáng jiā qiáng 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 措施cuò shī cuò shī 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 他们tā men tā men duì duì 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 剥夺bō duó bō duó 法案fǎ àn fǎ àn de de 具体jù tǐ jù tǐ 元素yuán sù yuán sù 提出tí chū tí chū 担忧dān yōu dān yōu [[ [ 88 8 ]] ]
44 4 .. . ** * ** * 外国wài guó wài guó 战斗人员zhàn dòu rén yuán zhàn dòu rén yuán 立法lì fǎ lì fǎ ** * ** * 两党liǎng dǎng liǎng dǎng dōu dōu 支持zhī chí zhī chí 20142014 2014 nián nián 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 立法lì fǎ lì fǎ 修正案xiū zhèng àn xiū zhèng àn 外国wài guó wài guó 战斗人员zhàn dòu rén yuán zhàn dòu rén yuán 法案fǎ àn fǎ àn gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn wèi wèi 前往qián wǎng qián wǎng 宣布xuān bù xuān bù 地区dì qū dì qū 旅行lǚ xíng lǚ xíng de de 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 创造chuàng zào chuàng zào le le 犯罪fàn zuì fàn zuì bìng bìng 扩大kuò dà kuò dà le le ASIOASIO ASIO 权力quán lì quán lì [[ [ 88 8 ]] ]
55 5 .. . ** * ** * 历史lì shǐ lì shǐ 模式mó shì mó shì ** * ** * 20012001 2001 nián nián 以来yǐ lái yǐ lái 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ dōu dōu 逐步zhú bù zhú bù 扩大kuò dà kuò dà le le 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 权力quán lì quán lì
两党liǎng dǎng liǎng dǎng zài zài 执政zhí zhèng zhí zhèng shí shí dōu dōu wèi wèi 实质性shí zhì xìng shí zhì xìng 回滚huí gǔn huí gǔn 这些zhè xiē zhè xiē 权力quán lì quán lì [[ [ 88 8 ]] ]
🌐

平衡视角

** * ** * 完整wán zhěng wán zhěng de de 故事gù shì gù shì ** * ** *
**The full story:** The Abbott government's citizenship stripping bill represented a significant expansion of executive power that alarmed civil liberties advocates and legal experts.
AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 剥夺bō duó bō duó 法案fǎ àn fǎ àn 代表dài biǎo dài biǎo le le 行政xíng zhèng xíng zhèng 权力quán lì quán lì de de 显著xiǎn zhù xiǎn zhù 扩张kuò zhāng kuò zhāng lìng lìng 公民自由gōng mín zì yóu gōng mín zì yóu 倡导者chàng dǎo zhě chàng dǎo zhě 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 专家zhuān jiā zhuān jiā 担忧dān yōu dān yōu
Professor George Williams (UNSW) described it as having "deep flaws" that could see people exiled for "actions that have little or nothing to do with terrorism" [3].
GeorgeGeorge George WilliamsWilliams Williams 教授jiào shòu jiào shòu UNSWUNSW UNSW 形容xíng róng xíng róng yǒu yǒu "" " 严重yán zhòng yán zhòng 缺陷quē xiàn quē xiàn "" " 可能kě néng kě néng 导致dǎo zhì dǎo zhì 人们rén men rén men yīn yīn "" " 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì 关系guān xì guān xì 甚微shèn wēi shèn wēi huò huò 毫无关系háo wú guān xì háo wú guān xì de de 行为xíng wéi xíng wéi "" " ér ér bèi bèi 流放liú fàng liú fàng [[ [ 33 3 ]] ]
However, the policy also needs to be understood in context: **Security context:** In 2014-2015, there was genuine public concern about Australian citizens traveling to Syria and Iraq to join ISIS, with reports of approximately 150-200 Australians fighting with terrorist organizations.
然而rán ér rán ér gāi gāi 政策zhèng cè zhèng cè 需要xū yào xū yào zài zài 背景bèi jǐng bèi jǐng xià xià 理解lǐ jiě lǐ jiě
The government argued existing laws were insufficient to address this threat [5]. **Comparative context:** Similar citizenship stripping laws existed or were being considered in other Western democracies, including the UK, Canada, and France [5].
** * ** * 安全ān quán ān quán 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * 20142014 2014 -- - 20152015 2015 nián nián 公众gōng zhòng gōng zhòng 真正zhēn zhèng zhēn zhèng 担忧dān yōu dān yōu 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公民gōng mín gōng mín 前往qián wǎng qián wǎng 叙利亚xù lì yà xù lì yà 伊拉克yī lā kè yī lā kè 加入jiā rù jiā rù ISISISIS ISIS 报道bào dào bào dào yuē yuē yǒu yǒu 150150 150 -- - 200200 200 míng míng 澳大利亚人ào dà lì yà rén ào dà lì yà rén 恐怖组织kǒng bù zǔ zhī kǒng bù zǔ zhī 作战zuò zhàn zuò zhàn
The Abbott government framed this as Australia joining an international trend. **Labor's position:** While the claim focuses exclusively on the Coalition, Labor's track record shows both major parties have consistently supported expanding counter-terrorism powers.
政府zhèng fǔ zhèng fǔ 辩称biàn chēng biàn chēng 现有xiàn yǒu xiàn yǒu 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 不足以bù zú yǐ bù zú yǐ 应对yìng duì yìng duì 这一zhè yī zhè yī 威胁wēi xié wēi xié [[ [ 55 5 ]] ]
The difference has typically been one of degree and specific implementation details rather than fundamental approach [8]. **Legislative outcome:** The original broad proposal was modified following criticism.
** * ** * 比较bǐ jiào bǐ jiào 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * 其他qí tā qí tā 西方xī fāng xī fāng 民主mín zhǔ mín zhǔ 国家guó jiā guó jiā 存在cún zài cún zài huò huò 正在zhèng zài zhèng zài 考虑kǎo lǜ kǎo lǜ 类似lèi sì lèi sì de de 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 剥夺bō duó bō duó 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 包括bāo kuò bāo kuò 英国yīng guó yīng guó 加拿大jiā ná dà jiā ná dà 法国fǎ guó fǎ guó [[ [ 55 5 ]] ]
By September 2015, the government was advised to remove "most extreme elements" of the citizenship stripping proposal, suggesting the claim describes an early draft rather than final legislation [6]. **Academic assessment:** Legal experts were divided - some saw the legislation as necessary for national security, while others viewed it as disproportionate and potentially unconstitutional.
AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ jiāng jiāng 描述miáo shù miáo shù wèi wèi 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 加入jiā rù jiā rù 国际guó jì guó jì 趋势qū shì qū shì
The Law Council of Australia raised concerns about the breadth of offenses covered [3][4].
** * ** * LaborLabor Labor de de 立场lì chǎng lì chǎng ** * ** * 虽然suī rán suī rán gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 完全wán quán wán quán 集中jí zhōng jí zhōng zài zài CoalitionCoalition Coalition dàn dàn LaborLabor Labor de de 记录jì lù jì lù 显示xiǎn shì xiǎn shì 两党liǎng dǎng liǎng dǎng dōu dōu 一直yì zhí yì zhí 支持zhī chí zhī chí 扩大kuò dà kuò dà 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 权力quán lì quán lì
This is **not unique to the Coalition** - national security powers expansion has been a bipartisan phenomenon in Australian politics since 2001, with both parties supporting strengthened counter-terrorism frameworks when in government and opposition.
差异chā yì chā yì 通常tōng cháng tōng cháng 只是zhǐ shì zhǐ shì 程度chéng dù chéng dù 具体实施jù tǐ shí shī jù tǐ shí shī 细节xì jié xì jié ér ér fēi fēi 根本gēn běn gēn běn 方法fāng fǎ fāng fǎ [[ [ 88 8 ]] ]
** * ** * 立法lì fǎ lì fǎ 结果jié guǒ jié guǒ ** * ** * zài zài 批评pī píng pī píng 之后zhī hòu zhī hòu 最初zuì chū zuì chū 广泛guǎng fàn guǎng fàn de de 提议tí yì tí yì bèi bèi 修改xiū gǎi xiū gǎi
dào dào 20152015 2015 nián nián 99 9 yuè yuè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ bèi bèi 建议jiàn yì jiàn yì 取消qǔ xiāo qǔ xiāo 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 剥夺bō duó bō duó 提案tí àn tí àn de de "" " 大部分dà bù fèn dà bù fèn 极端jí duān jí duān 元素yuán sù yuán sù "" " 表明biǎo míng biǎo míng gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 描述miáo shù miáo shù de de shì shì 早期zǎo qī zǎo qī 草案cǎo àn cǎo àn ér ér fēi fēi 最终zuì zhōng zuì zhōng 立法lì fǎ lì fǎ [[ [ 66 6 ]] ]
** * ** * 学术xué shù xué shù 评估píng gū píng gū ** * ** * 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 专家zhuān jiā zhuān jiā 意见yì jiàn yì jiàn 一些yī xiē yī xiē rén rén 认为rèn wéi rèn wéi gāi gāi 立法lì fǎ lì fǎ duì duì 国家guó jiā guó jiā 安全ān quán ān quán shì shì 必要bì yào bì yào de de ér ér lìng lìng 一些yī xiē yī xiē 人则rén zé rén zé 认为rèn wéi rèn wéi 不成比例bù chéng bǐ lì bù chéng bǐ lì qiě qiě 可能kě néng kě néng 违宪wéi xiàn wéi xiàn
澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 法律委员会fǎ lǜ wěi yuán huì fǎ lǜ wěi yuán huì duì duì 涵盖hán gài hán gài de de 犯罪fàn zuì fàn zuì 范围fàn wéi fàn wéi 提出tí chū tí chū 担忧dān yōu dān yōu [[ [ 33 3 ]] ] [[ [ 44 4 ]] ]
zhè zhè ** * ** * 并非bìng fēi bìng fēi CoalitionCoalition Coalition 独有dú yǒu dú yǒu ** * ** * 20012001 2001 nián nián 以来yǐ lái yǐ lái 国家guó jiā guó jiā 安全ān quán ān quán 权力quán lì quán lì de de 扩张kuò zhāng kuò zhāng 一直yì zhí yì zhí shì shì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 政治zhèng zhì zhèng zhì zhōng zhōng de de 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 现象xiàn xiàng xiàn xiàng 两党liǎng dǎng liǎng dǎng zài zài 执政zhí zhèng zhí zhèng 反对fǎn duì fǎn duì shí shí dōu dōu 支持zhī chí zhī chí 加强jiā qiáng jiā qiáng 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 框架kuāng jià kuāng jià

部分属实

6.0

/ 10

gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 准确zhǔn què zhǔn què 描述miáo shù miáo shù le le 20152015 2015 nián nián AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 提出tí chū tí chū de de 令人担忧lìng rén dān yōu lìng rén dān yōu de de 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 剥夺bō duó bō duó 立法lì fǎ lì fǎ 元素yuán sù yuán sù
The claim accurately describes concerning elements of the proposed citizenship stripping legislation introduced by the Abbott government in 2015.
"" " 物品wù pǐn wù pǐn "" " 条款tiáo kuǎn tiáo kuǎn 自动zì dòng zì dòng 撤销chè xiāo chè xiāo 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn ér ér 无需wú xū wú xū 定罪dìng zuì dìng zuì 以及yǐ jí yǐ jí 可能kě néng kě néng 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 前往qián wǎng qián wǎng "" " 禁区jìn qū jìn qū "" " de de 无辜wú gū wú gū 旅行者lǚ xíng zhě lǚ xíng zhě de de 内容nèi róng nèi róng dōu dōu shì shì gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn 提出tí chū tí chū shí shí de de 特征tè zhēng tè zhēng [[ [ 33 3 ]] ] [[ [ 44 4 ]] ]
The "thing" provision, automatic revocation without conviction, and potential to affect innocent travelers to "no-go zones" were all features of the bill as introduced [3][4].
然而rán ér rán ér gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng 遗漏yí lòu yí lòu le le 重要zhòng yào zhòng yào 背景bèi jǐng bèi jǐng (( ( 11 1 )) ) gāi gāi 法案fǎ àn fǎ àn jǐn jǐn 适用shì yòng shì yòng 双重国籍shuāng chóng guó jí shuāng chóng guó jí zhě zhě fēi fēi 单一dān yī dān yī 公民gōng mín gōng mín (( ( 22 2 )) ) 包含bāo hán bāo hán 保障bǎo zhàng bǎo zhàng 措施cuò shī cuò shī 包括bāo kuò bāo kuò 部长bù zhǎng bù zhǎng 豁免huò miǎn huò miǎn 司法sī fǎ sī fǎ 审查shěn chá shěn chá (( ( 33 3 )) ) 现行xiàn xíng xiàn xíng 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 允许yǔn xǔ yǔn xǔ yīn yīn zài zài 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 交战jiāo zhàn jiāo zhàn de de 敌方dí fāng dí fāng 武装部队wǔ zhuāng bù duì wǔ zhuāng bù duì 服役fú yì fú yì ér ér 撤销chè xiāo chè xiāo 公民gōng mín gōng mín 身份shēn fèn shēn fèn 以及yǐ jí yǐ jí (( ( 44 4 )) ) zài zài 批评pī píng pī píng 之后zhī hòu zhī hòu zuì zuì 极端jí duān jí duān de de 元素yuán sù yuán sù 随后suí hòu suí hòu bèi bèi 修改xiū gǎi xiū gǎi [[ [ 33 3 ]] ] [[ [ 66 6 ]] ]
However, the claim omits important context: (1) the bill only applied to dual nationals (not sole citizens), (2) safeguards including ministerial exemption and judicial review were included, (3) existing law already allowed citizenship revocation for serving in enemy armed forces, and (4) the most extreme elements were subsequently modified following criticism [3][6].
jiāng jiāng 描述miáo shù miáo shù wèi wèi CoalitionCoalition Coalition 单方面dān fāng miàn dān fāng miàn 越权yuè quán yuè quán de de 框架kuāng jià kuāng jià 具有jù yǒu jù yǒu 误导性wù dǎo xìng wù dǎo xìng LaborLabor Labor 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 此前cǐ qián cǐ qián céng céng 支持zhī chí zhī chí bìng bìng 实施shí shī shí shī 类似lèi sì lèi sì de de 反恐fǎn kǒng fǎn kǒng 权力quán lì quán lì 扩张kuò zhāng kuò zhāng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà de de 重大zhòng dà zhòng dà 国家guó jiā guó jiā 安全ān quán ān quán 立法lì fǎ lì fǎ 通常tōng cháng tōng cháng 获得huò dé huò dé 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 支持zhī chí zhī chí [[ [ 88 8 ]] ]
The framing as a unilateral Coalition overreach is misleading - Labor governments had previously supported and implemented similar expansions of counter-terrorism powers, and major national security legislation typically receives bipartisan support in Australia [8].

📚 来源与引用 (7)

  1. 1
    parlinfo.aph.gov.au

    parlinfo.aph.gov.au

    Parlinfo Aph Gov

  2. 2
    pm.gov.au

    pm.gov.au

    Pm Gov

  3. 3
    smh.com.au

    smh.com.au

    The bill may well be constitutional, but this does not mean it will produce a sound and sensible reform.

    The Sydney Morning Herald
  4. 4
    theguardian.com

    theguardian.com

    Disclosing matters relating to national security could see dual citizens stripped of their citizenship, including those involved in the Timor-Leste bugging scandal

    the Guardian
  5. 5
    newmatilda.com

    newmatilda.com

    On Tuesday, Prime Minister Tony Abbott held a media conference. As is normal these days, the Prime Minister was flanked by senior ministers; he stood in front a serried row of Australian flags. The topic, yet again, was terrorism. This time, however, the terror rhetoric had a new slant: the “rights as well as theMore

    New Matilda
  6. 6
    newmatilda.com

    newmatilda.com

    A joint parliamentary committee has recommended the Abbott government scrap some of the most controversial elements of its plan to strip dual nationals of their citizenship. Yet Australians who are dual citizens could still be stripped of their passport without ever being convicted of an offence by a court, but only if they’re not inMore

    New Matilda
  7. 7
    techdirt.com

    techdirt.com

    Techdirt

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。