部分属实

评分: 6.0/10

Coalition
C0314

声明内容

“以品格测试为由拒绝了一名披露战争罪行的举报者的签证申请。”
原始来源: Matthew Davis

原始来源

事实核查

gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng de de 核心hé xīn hé xīn 事实shì shí shì shí 基本jī běn jī běn 准确zhǔn què zhǔn què
The core facts of this claim are substantially accurate.
ChelseaChelsea Chelsea ManningManning Manning 一名yī míng yī míng qián qián 美国陆军měi guó lù jūn měi guó lù jūn 情报qíng bào qíng bào 分析员fēn xī yuán fēn xī yuán céng céng jiāng jiāng 机密jī mì jī mì 军事jūn shì jūn shì 外交wài jiāo wài jiāo 文件wén jiàn wén jiàn 泄露xiè lòu xiè lòu gěi gěi 维基wéi jī wéi jī 解密jiě mì jiě mì 确实què shí què shí zài zài 20182018 2018 nián nián yīn yīn 品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì wèi wèi 通过tōng guò tōng guò ér ér bèi bèi 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 拒绝jù jué jù jué 签证qiān zhèng qiān zhèng 申请shēn qǐng shēn qǐng [[ [ 11 1 ]] ]
Chelsea Manning, a former U.S.
ManningManning Manning yīn yīn 泄露xiè lòu xiè lòu jìn jìn 7575 75 万份wàn fèn wàn fèn 美军měi jūn měi jūn zài zài 伊拉克yī lā kè yī lā kè 阿富汗ā fù hàn ā fù hàn 行动xíng dòng xíng dòng 相关xiāng guān xiāng guān de de 机密文件jī mì wén jiàn jī mì wén jiàn ér ér bèi bèi 美国měi guó měi guó 间谍jiàn dié jiàn dié 定罪dìng zuì dìng zuì 其中qí zhōng qí zhōng 包括bāo kuò bāo kuò 20072007 2007 nián nián 美军měi jūn měi jūn 阿帕奇ā pà qí ā pà qí 直升机zhí shēng jī zhí shēng jī 杀害shā hài shā hài 平民píng mín píng mín de de "" " 附带fù dài fù dài 谋杀móu shā móu shā "" " 视频shì pín shì pín 以及yǐ jí yǐ jí 超过chāo guò chāo guò 2525 25 万份wàn fèn wàn fèn 外交wài jiāo wài jiāo 电报diàn bào diàn bào 779779 779 fèn fèn 关塔那摩湾guān tǎ nà mó wān guān tǎ nà mó wān detaineesdetainees detainees de de 文件wén jiàn wén jiàn [[ [ 11 1 ]] ]
Army intelligence analyst who leaked classified military and diplomatic documents to WikiLeaks, did have her visa application refused by the Australian Coalition government on character test grounds in 2018 [1].
20102010 2010 nián nián bèi bèi 判处pàn chǔ pàn chǔ 3535 35 nián nián 监禁jiān jìn jiān jìn dàn dàn zài zài 服刑fú xíng fú xíng 77 7 nián nián 其中qí zhōng qí zhōng 包括bāo kuò bāo kuò 1111 11 yuè yuè 单独dān dú dān dú 监禁jiān jìn jiān jìn hòu hòu 20172017 2017 nián nián 11 1 yuè yuè 获得huò dé huò dé 奥巴马ào bā mǎ ào bā mǎ 总统zǒng tǒng zǒng tǒng de de 减刑jiǎn xíng jiǎn xíng [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
Manning was convicted under the U.S.
20182018 2018 nián nián 88 8 yuè yuè dāng dāng ManningManning Manning 试图shì tú shì tú 入境rù jìng rù jìng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 进行jìn xíng jìn xíng 巡回xún huí xún huí 演讲时yǎn jiǎng shí yǎn jiǎng shí 内政部nèi zhèng bù nèi zhèng bù 根据gēn jù gēn jù 移民法yí mín fǎ yí mín fǎ 501501 501 tiáo tiáo 发出fā chū fā chū "" " 考虑kǎo lǜ kǎo lǜ 拒签jù qiān jù qiān 通知tōng zhī tōng zhī "" " [[ [ 11 1 ]] ]
Espionage Act for leaking nearly 750,000 classified documents related to U.S. military operations in Iraq and Afghanistan, including the "collateral murder" video showing a U.S.
移民yí mín yí mín 部长bù zhǎng bù zhǎng DavidDavid David ColemanColeman Coleman 最终zuì zhōng zuì zhōng 维持wéi chí wéi chí 拒签jù qiān jù qiān 决定jué dìng jué dìng 理由lǐ yóu lǐ yóu ManningManning Manning de de "" " 重大zhòng dà zhòng dà 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù "" " wèi wèi 通过tōng guò tōng guò 品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì [[ [ 22 2 ]] ]
Apache helicopter killing civilians in 2007, as well as over 250,000 diplomatic cables and files on 779 Guantanamo Bay detainees [1].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 立场lì chǎng lì chǎng shì shì 虽然suī rán suī rán ManningManning Manning de de 刑期xíng qī xíng qī 获得huò dé huò dé 减刑jiǎn xíng jiǎn xíng dàn dàn de de 间谍罪jiàn dié zuì jiàn dié zuì 刑事xíng shì xíng shì 定罪dìng zuì dìng zuì réng réng 保留bǎo liú bǎo liú zài zài 记录jì lù jì lù zhōng zhōng qiě qiě 移民法yí mín fǎ yí mín fǎ 501501 501 tiáo tiáo 允许yǔn xǔ yǔn xǔ 拒绝jù jué jù jué yǒu yǒu 重大zhòng dà zhòng dà 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù de de fēi fēi 公民gōng mín gōng mín 入境rù jìng rù jìng [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
She was sentenced to 35 years imprisonment in 2010, though her sentence was commuted by President Barack Obama in January 2017 after serving seven years, including 11 months in solitary confinement [1][2].

缺失背景

然而rán ér rán ér gāi gāi 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng de de 表述biǎo shù biǎo shù 需要xū yào xū yào 重要zhòng yào zhòng yào 背景bèi jǐng bèi jǐng 说明shuō míng shuō míng
However, the claim's framing requires important context: **On "war crimes disclosure":** The characterization of Manning's leaks as disclosing war crimes is contested.
** * ** * 关于guān yú guān yú "" " 战争zhàn zhēng zhàn zhēng 罪行zuì xíng zuì xíng 披露pī lù pī lù "" " ** * ** * jiāng jiāng ManningManning Manning de de 泄露xiè lòu xiè lòu 行为xíng wéi xíng wéi 定性dìng xìng dìng xìng wèi wèi 披露pī lù pī lù 战争zhàn zhēng zhàn zhēng 罪行zuì xíng zuì xíng 存在cún zài cún zài 争议zhēng yì zhēng yì
While the leaked documents included the "collateral murder" video—which critics contended showed civilian deaths that violated rules of engagement—the U.S. military investigated the incident and concluded the helicopter crew acted within rules of engagement based on the information available to them [3].
虽然suī rán suī rán 泄露xiè lòu xiè lòu 文件wén jiàn wén jiàn 包括bāo kuò bāo kuò "" " 附带fù dài fù dài 谋杀móu shā móu shā "" " 视频shì pín shì pín 批评者pī píng zhě pī píng zhě 认为rèn wéi rèn wéi gāi gāi 视频shì pín shì pín 显示xiǎn shì xiǎn shì 平民píng mín píng mín 死亡sǐ wáng sǐ wáng 违反wéi fǎn wéi fǎn 交战jiāo zhàn jiāo zhàn 规则guī zé guī zé dàn dàn 美国měi guó měi guó 军方jūn fāng jūn fāng 调查diào chá diào chá hòu hòu 得出结论dé chū jié lùn dé chū jié lùn 认为rèn wéi rèn wéi 直升机zhí shēng jī zhí shēng jī 机组人员jī zǔ rén yuán jī zǔ rén yuán 根据gēn jù gēn jù 掌握zhǎng wò zhǎng wò de de 信息xìn xī xìn xī zài zài 交战jiāo zhàn jiāo zhàn 规则guī zé guī zé 范围fàn wéi fàn wéi nèi nèi 行事xíng shì xíng shì [[ [ 33 3 ]] ]
Manning leaked indiscriminately to WikiLeaks without distinguishing between documents revealing war crimes and those containing routine diplomatic communications, military operations plans, and intelligence methods [1].
ManningManning Manning 不加区分bù jiā qū fēn bù jiā qū fēn 地向dì xiàng dì xiàng 维基wéi jī wéi jī 解密jiě mì jiě mì 泄露xiè lòu xiè lòu 文件wén jiàn wén jiàn wèi wèi 区分qū fēn qū fēn 揭示jiē shì jiē shì 战争zhàn zhēng zhàn zhēng 罪行zuì xíng zuì xíng de de 文件wén jiàn wén jiàn 包含bāo hán bāo hán 日常rì cháng rì cháng 外交wài jiāo wài jiāo 通信tōng xìn tōng xìn 军事行动jūn shì xíng dòng jūn shì xíng dòng 计划jì huà jì huà 情报qíng bào qíng bào 方法fāng fǎ fāng fǎ de de 文件wén jiàn wén jiàn [[ [ 11 1 ]] ]
The leaks included materials that, according to prosecutors, endangered U.S. intelligence sources and methods.
泄露xiè lòu xiè lòu 内容nèi róng nèi róng 包括bāo kuò bāo kuò 检方jiǎn fāng jiǎn fāng chēng chēng 危害wēi hài wēi hài 美国měi guó měi guó 情报来源qíng bào lái yuán qíng bào lái yuán 方法fāng fǎ fāng fǎ de de 材料cái liào cái liào
Manning's defense characterized her as "young, naive and good-intentioned," while prosecutors argued she "recklessly betrayed her uniform and country" [1]. **On the visa refusal mechanism:** The refusal was not arbitrary or politically motivated discretion.
ManningManning Manning de de 辩护biàn hù biàn hù 方将fāng jiāng fāng jiāng 描述miáo shù miáo shù wèi wèi "" " 年轻nián qīng nián qīng 天真tiān zhēn tiān zhēn qiě qiě 出于chū yú chū yú 好意hǎo yì hǎo yì "" " ér ér 检方jiǎn fāng jiǎn fāng chēng chēng "" " 鲁莽地lǔ mǎng dì lǔ mǎng dì 背叛bèi pàn bèi pàn le le de de 军装jūn zhuāng jūn zhuāng 国家guó jiā guó jiā "" " [[ [ 11 1 ]] ]
Section 501 of the Migration Act establishes automatic character test requirements for all non-citizens entering Australia, with the law stipulating that conviction and imprisonment for offences indicate character failure [2].
** * ** * 关于guān yú guān yú 签证qiān zhèng qiān zhèng 拒绝jù jué jù jué 机制jī zhì jī zhì ** * ** * 拒签jù qiān jù qiān 并非bìng fēi bìng fēi 任意rèn yì rèn yì huò huò 出于chū yú chū yú 政治zhèng zhì zhèng zhì 动量dòng liàng dòng liàng de de 自由zì yóu zì yóu 裁量cái liàng cái liàng
The government's application of this law to Manning was consistent with how it treated other individuals with criminal records—the Department of Home Affairs stated it had previously refused visas to others on character grounds, including holocaust denier David Irving and singers Snoop Dogg and Chris Brown [2]. **On the ministerial discretion question:** While immigration advocates, Amnesty International, the Australian Lawyers Alliance, and Greens leader Richard Di Natale called on Minister Coleman to use discretionary powers to allow Manning entry, acknowledging that such ministerial discretion existed, the Minister chose not to exercise it [2].
移民法yí mín fǎ yí mín fǎ 501501 501 条为tiáo wèi tiáo wèi 所有suǒ yǒu suǒ yǒu 入境rù jìng rù jìng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà de de fēi fēi 公民gōng mín gōng mín 设定shè dìng shè dìng le le 自动zì dòng zì dòng 品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì 要求yāo qiú yāo qiú 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 规定guī dìng guī dìng 定罪dìng zuì dìng zuì 监禁jiān jìn jiān jìn 表明biǎo míng biǎo míng 品格pǐn gé pǐn gé 合格hé gé hé gé [[ [ 22 2 ]] ]
This was a discretionary choice, not a requirement mandated by law. **On the speech:** Importantly, Manning was not prevented from addressing Australian audiences—her speaking event at the Sydney Opera House proceeded via video link from the United States on September 2, 2018, and attendees heard her address [2].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ jiāng jiāng 此法cǐ fǎ cǐ fǎ 应用yìng yòng yìng yòng ManningManning Manning 处理chǔ lǐ chǔ lǐ 其他qí tā qí tā yǒu yǒu 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù zhě zhě de de 做法zuò fǎ zuò fǎ 一致yí zhì yí zhì 内政部nèi zhèng bù nèi zhèng bù 表示biǎo shì biǎo shì 此前cǐ qián cǐ qián 曾以céng yǐ céng yǐ 品格pǐn gé pǐn gé wèi wèi yóu yóu 拒绝jù jué jù jué 其他人qí tā rén qí tā rén 类似lèi sì lèi sì 申请shēn qǐng shēn qǐng 包括bāo kuò bāo kuò 否认fǒu rèn fǒu rèn 大屠杀dà tú shā dà tú shā zhě zhě DavidDavid David IrvingIrving Irving 以及yǐ jí yǐ jí 歌手gē shǒu gē shǒu SnoopSnoop Snoop DoggDogg Dogg ChrisChris Chris BrownBrown Brown [[ [ 22 2 ]] ]
She was denied physical entry to Australia, not denied the ability to communicate her message.
** * ** * 关于guān yú guān yú 部长bù zhǎng bù zhǎng 裁量权cái liàng quán cái liàng quán 问题wèn tí wèn tí ** * ** * 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 移民yí mín yí mín 倡导者chàng dǎo zhě chàng dǎo zhě 国际特赦guó jì tè shè guó jì tè shè 组织zǔ zhī zǔ zhī 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 律师lǜ shī lǜ shī 联盟lián méng lián méng 绿党lǜ dǎng lǜ dǎng 领袖lǐng xiù lǐng xiù RichardRichard Richard DiDi Di NataleNatale Natale 呼吁hū yù hū yù ColemanColeman Coleman 部长bù zhǎng bù zhǎng 行使xíng shǐ xíng shǐ 自由zì yóu zì yóu 裁量权cái liàng quán cái liàng quán 允许yǔn xǔ yǔn xǔ ManningManning Manning 入境rù jìng rù jìng 承认chéng rèn chéng rèn 存在cún zài cún zài 此类cǐ lèi cǐ lèi 部长bù zhǎng bù zhǎng 裁量权cái liàng quán cái liàng quán dàn dàn 部长bù zhǎng bù zhǎng 选择xuǎn zé xuǎn zé 行使xíng shǐ xíng shǐ gāi gāi 权力quán lì quán lì [[ [ 22 2 ]] ]
这是zhè shì zhè shì 一种yī zhǒng yī zhǒng 裁量cái liàng cái liàng 选择xuǎn zé xuǎn zé ér ér fēi fēi 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 强制qiáng zhì qiáng zhì 要求yāo qiú yāo qiú
** * ** * 关于guān yú guān yú 演讲yǎn jiǎng yǎn jiǎng ** * ** * 重要zhòng yào zhòng yào de de shì shì ManningManning Manning 并未bìng wèi bìng wèi bèi bèi 阻止zǔ zhǐ zǔ zhǐ xiàng xiàng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 受众shòu zhòng shòu zhòng 发表fā biǎo fā biǎo 演讲yǎn jiǎng yǎn jiǎng 20182018 2018 nián nián 99 9 yuè yuè 22 2 通过tōng guò tōng guò cóng cóng 美国měi guó měi guó 进行jìn xíng jìn xíng de de 视频shì pín shì pín 连线lián xiàn lián xiàn zài zài 悉尼歌剧院xī ní gē jù yuàn xī ní gē jù yuàn 进行jìn xíng jìn xíng le le 演讲yǎn jiǎng yǎn jiǎng 活动huó dòng huó dòng 与会者yù huì zhě yù huì zhě 听取tīng qǔ tīng qǔ le le de de 发言fā yán fā yán [[ [ 22 2 ]] ]
bèi bèi 拒绝jù jué jù jué de de shì shì physicallyphysically physically 入境rù jìng rù jìng 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà ér ér fēi fēi bèi bèi 拒绝jù jué jù jué 传达chuán dá chuán dá 信息xìn xī xìn xī de de 能力néng lì néng lì

来源可信度评估

原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán ABCABC ABC 新闻xīn wén xīn wén shì shì 一家yī jiā yī jiā 主流zhǔ liú zhǔ liú 声誉shēng yù shēng yù 良好liáng hǎo liáng hǎo de de 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 新闻xīn wén xīn wén 机构jī gòu jī gòu 具有jù yǒu jù yǒu 平衡píng héng píng héng 报道bào dào bào dào de de 优良传统yōu liáng chuán tǒng yōu liáng chuán tǒng
The original source provided (ABC News) is a mainstream, reputable Australian news organization with a strong tradition of balanced reporting.
ABCABC ABC de de 报道bào dào bào dào 呈现chéng xiàn chéng xiàn le le 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 立场lì chǎng lì chǎng 呈现chéng xiàn chéng xiàn le le ManningManning Manning 支持者zhī chí zhě zhī chí zhě de de 论点lùn diǎn lùn diǎn 引用yǐn yòng yǐn yòng 双方shuāng fāng shuāng fāng 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 专家zhuān jiā zhuān jiā 倡导者chàng dǎo zhě chàng dǎo zhě de de 观点guān diǎn guān diǎn bìng bìng 准确zhǔn què zhǔn què 陈述chén shù chén shù le le 相关xiāng guān xiāng guān 移民法yí mín fǎ yí mín fǎ 条款tiáo kuǎn tiáo kuǎn
The ABC's coverage presents both the government's position and the arguments of Manning's supporters, quotes legal experts and advocates on both sides, and accurately states the relevant Migration Act provisions.
报道bào dào bào dào 基于jī yú jī yú 事实shì shí shì shí 似乎sì hū sì hū 并非bìng fēi bìng fēi 党派dǎng pài dǎng pài advocacyadvocacy advocacy 框架kuāng jià kuāng jià 呈现chéng xiàn chéng xiàn
The reporting is factual and does not appear to be framed as partisan advocacy.
⚖️

工党对比

** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 是否shì fǒu shì fǒu duì duì 具有jù yǒu jù yǒu 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù de de 个人gè rén gè rén 实施shí shī shí shī 类似lèi sì lèi sì de de 签证qiān zhèng qiān zhèng 拒绝jù jué jù jué 政策zhèng cè zhèng cè
**Did Labor have similar policies on visa refusals for individuals with criminal records?** Section 501 of the Migration Act, which provides the legal basis for the character test, has been in place since the Migration Act 1958 and predates the Coalition's 2013-2022 period [4].
** * ** *
The character test mechanism is not a Coalition invention.
移民法yí mín fǎ yí mín fǎ 501501 501 条为tiáo wèi tiáo wèi 品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì 提供tí gōng tí gōng 法律依据fǎ lǜ yī jù fǎ lǜ yī jù 19581958 1958 nián nián 移民法yí mín fǎ yí mín fǎ 以来yǐ lái yǐ lái 一直yì zhí yì zhí 存在cún zài cún zài zǎo zǎo 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 20132013 2013 -- - 20222022 2022 nián nián de de 执政zhí zhèng zhí zhèng 时期shí qī shí qī [[ [ 44 4 ]] ]
Labor governments have also applied Section 501 to refuse visas to non-citizens with criminal convictions.
品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì 机制jī zhì jī zhì 并非bìng fēi bìng fēi 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 发明fā míng fā míng
The law itself is non-partisan—it applies to all non-citizens regardless of which government is in power [4]. **On visa refusals to activists and controversial figures:** Visa refusal decisions on character grounds have been made by both Coalition and Labor governments.
工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ céng céng 根据gēn jù gēn jù 501501 501 tiáo tiáo 拒绝jù jué jù jué yǒu yǒu 刑事xíng shì xíng shì 定罪dìng zuì dìng zuì de de fēi fēi 公民gōng mín gōng mín 签证qiān zhèng qiān zhèng
The scope of the character test and its application to conduct beyond criminal convictions has expanded over time, but this reflects legislative changes made across different government periods, not uniquely Coalition-era policy.
gāi gāi 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 本身běn shēn běn shēn 是非shì fēi shì fēi 党派dǎng pài dǎng pài de de 无论wú lùn wú lùn 哪个nǎ ge nǎ ge 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 执政zhí zhèng zhí zhèng dōu dōu 适用shì yòng shì yòng 所有suǒ yǒu suǒ yǒu fēi fēi 公民gōng mín gōng mín [[ [ 44 4 ]] ]
Under Labor's Rudd/Gillard governments (2007-2013), visa refusals to controversial figures also occurred based on character and conduct assessments, though data comparing refusal rates between Coalition and Labor periods is not readily available in public sources [4].
** * ** * 关于guān yú guān yú 活动huó dòng huó dòng 人士rén shì rén shì yǒu yǒu 争议zhēng yì zhēng yì 人物rén wù rén wù de de 签证qiān zhèng qiān zhèng 拒绝jù jué jù jué ** * ** * 基于jī yú jī yú 品格pǐn gé pǐn gé 理由lǐ yóu lǐ yóu de de 签证qiān zhèng qiān zhèng 拒绝jù jué jù jué 决定jué dìng jué dìng yóu yóu 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ dōu dōu céng céng 作出zuò chū zuò chū
The Manning case was decided under Coalition administration (specifically under new Prime Minister Scott Morrison's government, which took office in August 2018), but the legal framework enabling the decision was not created by the Coalition.
品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì de de 范围fàn wéi fàn wéi 及其jí qí jí qí 适用shì yòng shì yòng 刑事xíng shì xíng shì 定罪dìng zuì dìng zuì 以外yǐ wài yǐ wài 行为xíng wéi xíng wéi de de 范围fàn wéi fàn wéi suí suí 时间shí jiān shí jiān 扩展kuò zhǎn kuò zhǎn dàn dàn zhè zhè 反映fǎn yìng fǎn yìng le le 不同bù tóng bù tóng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 时期shí qī shí qī 作出zuò chū zuò chū de de 立法lì fǎ lì fǎ 变更biàn gēng biàn gēng ér ér fēi fēi 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 特有tè yǒu tè yǒu de de 政策zhèng cè zhèng cè
zài zài 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 陆克文lù kè wén lù kè wén // / 吉拉德jí lā dé jí lā dé 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 时期shí qī shí qī 20072007 2007 -- - 20132013 2013 nián nián 基于jī yú jī yú 品格pǐn gé pǐn gé 行为xíng wéi xíng wéi 评估píng gū píng gū de de 争议性zhēng yì xìng zhēng yì xìng 人物rén wù rén wù 签证qiān zhèng qiān zhèng 拒绝jù jué jù jué céng céng 发生fā shēng fā shēng 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 公开gōng kāi gōng kāi 来源lái yuán lái yuán zhōng zhōng 没有méi yǒu méi yǒu readilyreadily readily availableavailable available de de 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 工党gōng dǎng gōng dǎng 时期shí qī shí qī 拒签jù qiān jù qiān 比较bǐ jiào bǐ jiào 数据shù jù shù jù [[ [ 44 4 ]] ]
ManningManning Manning 案是àn shì àn shì zài zài 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 执政zhí zhèng zhí zhèng 期间qī jiān qī jiān 决定jué dìng jué dìng de de 具体jù tǐ jù tǐ shì shì zài zài ScottScott Scott MorrisonMorrison Morrison 新政府xīn zhèng fǔ xīn zhèng fǔ 任内rèn nèi rèn nèi gāi gāi 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20182018 2018 nián nián 88 8 yuè yuè 上任shàng rèn shàng rèn dàn dàn 使shǐ shǐ gāi gāi 决定jué dìng jué dìng 成为chéng wéi chéng wéi 可能kě néng kě néng legallegal legal frameworkframework framework 并非bìng fēi bìng fēi yóu yóu 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 创建chuàng jiàn chuàng jiàn
🌐

平衡视角

** * ** * 支持zhī chí zhī chí ManningManning Manning 入境rù jìng rù jìng de de 论点lùn diǎn lùn diǎn ** * ** *
**Arguments supporting Manning's entry:** Supporters argued that Manning's case was extraordinary because her sentence had been commuted by a U.S.
支持者zhī chí zhě zhī chí zhě 认为rèn wéi rèn wéi ManningManning Manning de de 案件àn jiàn àn jiàn 非同寻常fēi tóng xún cháng fēi tóng xún cháng 因为yīn wèi yīn wèi de de 刑期xíng qī xíng qī 获得huò dé huò dé 美国měi guó měi guó 总统zǒng tǒng zǒng tǒng 减刑jiǎn xíng jiǎn xíng zhè zhè 表明biǎo míng biǎo míng 美国政府měi guó zhèng fǔ měi guó zhèng fǔ 本身běn shēn běn shēn 重新考虑chóng xīn kǎo lǜ chóng xīn kǎo lǜ 定罪dìng zuì dìng zuì de de 严重性yán zhòng xìng yán zhòng xìng [[ [ 22 2 ]] ]
President, suggesting the U.S. government itself had reconsidered the severity of her conviction [2].
包括bāo kuò bāo kuò GregGreg Greg BarnsBarns Barns 朱利安zhū lì ān zhū lì ān ·· · 阿桑奇ā sāng qí ā sāng qí de de 律师lǜ shī lǜ shī 在内zài nèi zài nèi de de 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 倡导者chàng dǎo zhě chàng dǎo zhě 认为rèn wéi rèn wéi 拒绝jù jué jù jué yǒu yǒu 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù zhě zhě 入境rù jìng rù jìng shì shì 寻常xún cháng xún cháng de de 因为yīn wèi yīn wèi 许多xǔ duō xǔ duō yǒu yǒu 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù de de rén rén céng céng bèi bèi 允许yǔn xǔ yǔn xǔ 进入jìn rù jìn rù 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 进行jìn xíng jìn xíng 学术xué shù xué shù 演讲yǎn jiǎng yǎn jiǎng huò huò 文化wén huà wén huà 目的mù dì mù dì 活动huó dòng huó dòng [[ [ 22 2 ]] ]
Legal advocates including Greg Barns (lawyer for Julian Assange) argued that refusing entry to someone with a criminal record was unusual when many people with criminal convictions have been allowed to enter Australia for academic, speaking, or cultural purposes [2].
澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 律师lǜ shī lǜ shī 联盟lián méng lián méng 国际特赦guó jì tè shè guó jì tè shè 组织zǔ zhī zǔ zhī 公民自由gōng mín zì yóu gōng mín zì yóu 倡导者chàng dǎo zhě chàng dǎo zhě 认为rèn wéi rèn wéi ManningManning Manning bìng bìng 构成gòu chéng gòu chéng 实际shí jì shí jì 安全ān quán ān quán 风险fēng xiǎn fēng xiǎn 拒签jù qiān jù qiān 违反wéi fǎn wéi fǎn le le 言论自由yán lùn zì yóu yán lùn zì yóu 原则yuán zé yuán zé [[ [ 22 2 ]] ]
The Australian Lawyers Alliance, Amnesty International, and civil liberties advocates contended that Manning posed no realistic security risk and that the refusal violated free speech principles [2].
一些yī xiē yī xiē rén rén 认为rèn wéi rèn wéi 此案cǐ àn cǐ àn shì shì yīng yīng 行使xíng shǐ xíng shǐ 部长bù zhǎng bù zhǎng 裁量权cái liàng quán cái liàng quán 使shǐ shǐ 受益shòu yì shòu yì de de 案例àn lì àn lì
Some argued this was a case where ministerial discretion should have been exercised in her favor. **Arguments supporting the refusal:** The government's position was grounded in legal framework: Section 501 establishes a character test, and Manning did have a substantial criminal record resulting from espionage convictions [1][2].
** * ** * 支持zhī chí zhī chí 拒签jù qiān jù qiān de de 论点lùn diǎn lùn diǎn ** * ** *
James Brown, a former Australian Army officer and non-resident fellow at the United States Study Centre, argued that the character test served a legitimate security purpose and that individuals who had "actively worked to undermine our national interest and the security of our troops" should not automatically be granted entry [1].
政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 立场lì chǎng lì chǎng 基于jī yú jī yú 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 框架kuāng jià kuāng jià 501501 501 tiáo tiáo 设立shè lì shè lì le le 品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì ManningManning Manning 确实què shí què shí yīn yīn 间谍罪jiàn dié zuì jiàn dié zuì 定罪dìng zuì dìng zuì ér ér yǒu yǒu 重大zhòng dà zhòng dà 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
WikiLeaks' leaks, while celebrated by some transparency advocates, caused genuine diplomatic consequences and potentially endangered intelligence sources—this was not merely whistleblowing about war crimes but wholesale disclosure of unvetted classified materials [1][3]. **Key context:** The case represents a genuine tension between free speech/transparency values and national security frameworks.
JamesJames James BrownBrown Brown qián qián 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 陆军军官lù jūn jūn guān lù jūn jūn guān 美国měi guó měi guó 研究yán jiū yán jiū 中心zhōng xīn zhōng xīn fēi fēi 驻会zhù huì zhù huì 研究员yán jiū yuán yán jiū yuán 认为rèn wéi rèn wéi 品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì 服务fú wù fú wù 合法hé fǎ hé fǎ de de 安全ān quán ān quán 目的mù dì mù dì "" " 积极jī jí jī jí 致力于zhì lì yú zhì lì yú 破坏pò huài pò huài 我们wǒ men wǒ men 国家guó jiā guó jiā 利益lì yì lì yì 部队bù duì bù duì 安全ān quán ān quán "" " de de rén rén 不应bù yīng bù yīng 自动zì dòng zì dòng 获准huò zhǔn huò zhǔn 入境rù jìng rù jìng [[ [ 11 1 ]] ]
Manning's case was not unique to the Coalition—other countries including Canada and New Zealand also initially had concerns about her entry, though Canada ultimately allowed her to speak [2].
维基wéi jī wéi jī 解密jiě mì jiě mì de de 泄露xiè lòu xiè lòu 虽然suī rán suī rán 受到shòu dào shòu dào 一些yī xiē yī xiē 透明度tòu míng dù tòu míng dù 倡导者chàng dǎo zhě chàng dǎo zhě de de 赞扬zàn yáng zàn yáng dàn dàn 造成zào chéng zào chéng le le 真正zhēn zhèng zhēn zhèng de de 外交wài jiāo wài jiāo 后果hòu guǒ hòu guǒ 可能kě néng kě néng 危害wēi hài wēi hài 情报来源qíng bào lái yuán qíng bào lái yuán zhè zhè 不仅仅bù jǐn jǐn bù jǐn jǐn shì shì 关于guān yú guān yú 战争zhàn zhēng zhàn zhēng 罪行zuì xíng zuì xíng de de 举报jǔ bào jǔ bào 而是ér shì ér shì 未经审查wèi jīng shěn chá wèi jīng shěn chá de de 机密jī mì jī mì 材料cái liào cái liào de de wholesalewholesale wholesale 披露pī lù pī lù [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 33 3 ]] ]
The decision was legally defensible under existing Migration Act provisions and was consistent with how the character test has been applied to others with criminal convictions.
** * ** * 关键guān jiàn guān jiàn 背景bèi jǐng bèi jǐng ** * ** * 此案cǐ àn cǐ àn 代表dài biǎo dài biǎo le le 言论自由yán lùn zì yóu yán lùn zì yóu // / 透明度tòu míng dù tòu míng dù 价值观jià zhí guān jià zhí guān 国家guó jiā guó jiā 安全ān quán ān quán 框架kuāng jià kuāng jià 之间zhī jiān zhī jiān de de 真正zhēn zhèng zhēn zhèng 张力zhāng lì zhāng lì
WikiLeaks itself protested the decision, noting that "Not the US, not Canada, not NZ, not Germany not even Sweden banned Manning from speaking," but this comparison itself is imprecise—Canada did initially refuse her entry in 2017 before later allowing her to speak in Montreal in May 2018 [2].
ManningManning Manning de de 案件àn jiàn àn jiàn 并非bìng fēi bìng fēi 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 特有tè yǒu tè yǒu 包括bāo kuò bāo kuò 加拿大jiā ná dà jiā ná dà 新西兰xīn xī lán xīn xī lán 在内zài nèi zài nèi de de 其他qí tā qí tā 国家guó jiā guó jiā 最初zuì chū zuì chū duì duì de de 入境rù jìng rù jìng 表示biǎo shì biǎo shì 关切guān qiè guān qiè 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 加拿大jiā ná dà jiā ná dà 最终zuì zhōng zuì zhōng 允许yǔn xǔ yǔn xǔ 发言fā yán fā yán [[ [ 22 2 ]] ]
The situation was more complex than WikiLeaks' characterization suggested.
gāi gāi 决定jué dìng jué dìng zài zài 现有xiàn yǒu xiàn yǒu 移民法yí mín fǎ yí mín fǎ 条款tiáo kuǎn tiáo kuǎn xià xià 具有jù yǒu jù yǒu 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 辩护biàn hù biàn hù xìng xìng qiě qiě 品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì duì duì yǒu yǒu 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù zhě zhě de de 适用shì yòng shì yòng 方式fāng shì fāng shì 一致yí zhì yí zhì
维基wéi jī wéi jī 解密jiě mì jiě mì 本身běn shēn běn shēn 抗议kàng yì kàng yì gāi gāi 决定jué dìng jué dìng 指出zhǐ chū zhǐ chū "" " 不是bú shì bú shì 美国měi guó měi guó 不是bú shì bú shì 加拿大jiā ná dà jiā ná dà 不是bú shì bú shì 新西兰xīn xī lán xīn xī lán 不是bú shì bú shì 德国dé guó dé guó 甚至shèn zhì shèn zhì 不是bú shì bú shì 瑞典ruì diǎn ruì diǎn 禁止jìn zhǐ jìn zhǐ ManningManning Manning 发言fā yán fā yán "" " dàn dàn 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 比较bǐ jiào bǐ jiào 本身běn shēn běn shēn 不够bù gòu bù gòu 精确jīng què jīng què 加拿大jiā ná dà jiā ná dà 确实què shí què shí zài zài 20172017 2017 nián nián 最初zuì chū zuì chū 拒绝jù jué jù jué 入境rù jìng rù jìng hòu hòu cái cái 20182018 2018 nián nián 55 5 yuè yuè 允许yǔn xǔ yǔn xǔ zài zài 蒙特利尔méng tè lì ěr méng tè lì ěr 发言fā yán fā yán [[ [ 22 2 ]] ]
情况qíng kuàng qíng kuàng 维基wéi jī wéi jī 解密jiě mì jiě mì de de 描述miáo shù miáo shù 更为gèng wéi gèng wéi 复杂fù zá fù zá

部分属实

6.0

/ 10

关于guān yú guān yú 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 品格pǐn gé pǐn gé wèi wèi yóu yóu 拒绝jù jué jù jué ManningManning Manning 签证qiān zhèng qiān zhèng de de 事实shì shí shì shí 主张zhǔ zhāng zhǔ zhāng shì shì 准确zhǔn què zhǔn què de de
The factual claim that the Coalition government refused Manning's visa on character grounds is accurate.
然而rán ér rán ér jiāng jiāng 此事cǐ shì cǐ shì 定性dìng xìng dìng xìng wèi wèi 拒绝jù jué jù jué "" " 披露pī lù pī lù 战争zhàn zhēng zhàn zhēng 罪行zuì xíng zuì xíng de de 举报者jǔ bào zhě jǔ bào zhě "" " 入境rù jìng rù jìng oversimplifiesoversimplifies oversimplifies le le 一个yí gè yí gè 复杂fù zá fù zá 案件àn jiàn àn jiàn
However, the framing of this as refusing entry to a "whistleblower who disclosed war crimes" oversimplifies a complex case.
ManningManning Manning de de 泄露xiè lòu xiè lòu 包括bāo kuò bāo kuò 数十万shù shí wàn shù shí wàn 份文件fèn wén jiàn fèn wén jiàn de de 不加区分bù jiā qū fēn bù jiā qū fēn 披露pī lù pī lù ér ér fēi fēi 专门zhuān mén zhuān mén 针对zhēn duì zhēn duì 战争zhàn zhēng zhàn zhēng 罪行zuì xíng zuì xíng de de revelationrevelation revelation
Manning's leaks included indiscriminate disclosure of hundreds of thousands of documents, not targeted revelation of war crimes specifically.
虽然suī rán suī rán 部分bù fèn bù fèn 泄露xiè lòu xiè lòu 文件wén jiàn wén jiàn 确实què shí què shí 涉及shè jí shè jí 批评者pī píng zhě pī píng zhě 认为rèn wéi rèn wéi 构成gòu chéng gòu chéng 战争zhàn zhēng zhàn zhēng 罪行zuì xíng zuì xíng de de 平民píng mín píng mín 伤亡shāng wáng shāng wáng dàn dàn 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 定性dìng xìng dìng xìng 存在cún zài cún zài 争议zhēng yì zhēng yì
While some leaked documents did relate to civilian casualties that critics argued constituted war crimes, the characterization is contested.
gèng gèng 重要zhòng yào zhòng yào de de shì shì 签证qiān zhèng qiān zhèng 拒绝jù jué jù jué shì shì 基于jī yú jī yú 移民法yí mín fǎ yí mín fǎ de de 品格pǐn gé pǐn gé 测试cè shì cè shì 这一非zhè yī fēi zhè yī fēi 党派dǎng pài dǎng pài 法律fǎ lǜ fǎ lǜ 框架kuāng jià kuāng jià 适用shì yòng shì yòng 所有suǒ yǒu suǒ yǒu yǒu yǒu 重大zhòng dà zhòng dà 犯罪fàn zuì fàn zuì 记录jì lù jì lù de de fēi fēi 公民gōng mín gōng mín ér ér fēi fēi 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 特有tè yǒu tè yǒu de de 党派dǎng pài dǎng pài 决定jué dìng jué dìng
More importantly, the visa refusal was based on the Migration Act's character test, a non-partisan legal framework that applies to all non-citizens with substantial criminal records, not a partisan decision unique to the Coalition.
gāi gāi 拒签jù qiān jù qiān 反映fǎn yìng fǎn yìng le le 一个yí gè yí gè 合法hé fǎ hé fǎ dàn dàn shòu shòu 争议zhēng yì zhēng yì de de 关于guān yú guān yú 国家guó jiā guó jiā 安全ān quán ān quán 入境rù jìng rù jìng 品格pǐn gé pǐn gé 要求yāo qiú yāo qiú de de 政策zhèng cè zhèng cè 选择xuǎn zé xuǎn zé
The refusal reflected a legitimate if contested policy choice about national security and character requirements for entry.

📚 来源与引用 (4)

  1. 1
    Chelsea Manning: Federal Government preparing to ban US whistleblower from Australia

    Chelsea Manning: Federal Government preparing to ban US whistleblower from Australia

    Organisers of Chelsea Manning's Australian speaking tour call on supporters to lobby the Federal Government to allow her into the country after receiving a notice to refuse the US whistleblower entry.

    Abc Net
  2. 2
    Chelsea Manning thanks Aussie supporters as visa ban upheld

    Chelsea Manning thanks Aussie supporters as visa ban upheld

    Chelsea Manning was due to speak in Sydney on Sunday but has been banned by Australian immigration.

    SBS News
  3. 3
    Collateral Murder Incident Investigation

    Collateral Murder Incident Investigation

    Wikipedia
  4. 4
    www5.austlii.edu.au

    Migration Act 1958 Section 501 - Character Test

    SECT 501 Refusal or cancellation of visa on character grounds

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。