Vrai

Note : 7.0/10

Coalition
C0091

L'affirmation

“Dépassement du budget et des délais pour la construction du nouveau stockage par pompage Snowy Hydro 2.0, propriété du gouvernement. Ils avaient annoncé un coût de 2 milliards de dollars australiens et une durée de 4 ans, mais cela a explosé pour atteindre 10 milliards de dollars australiens et 10 ans.”
Source originale : Matthew Davis
Analysé : 29 Jan 2026

Sources originales

VÉRIFICATION FACTUELLE

Les faits essentiels de cette affirmation sont largement vérifiés.
The core facts in this claim are substantially verified.
Lorsque Snowy Hydro 2.0 a été annoncé par le Premier ministre Malcolm Turnbull en mars 2017, « il devait être achevé en quatre ans (c'est-à-dire d'ici 2021) pour un coût de 2 milliards de dollars australiens sans aucune subvention des contribuables » [1].
When Snowy Hydro 2.0 was announced by Prime Minister Malcolm Turnbull in March 2017, "it was to be completed in four years (that is, by 2021) at a cost of $2 billion without any taxpayer subsidy" [1].
L'annonce du projet a été remarquablement précipitée les documents des audiences du Sénat confirment qu'elle a été « bâclée en moins de deux semaines » [2].
The project announcement was notably rushed - Senate Estimates papers confirm it was "cobbled together in less than two weeks" [2].
Le dépassement de coût est confirmé.
The cost blowout is confirmed.
En septembre 2023, Snowy Hydro a révisé son coût total d'achèvement à 12 milliards de dollars australiens [3], et en octobre 2025, le projet fait face à des coûts en spirale « au-delà du précédent dépassement de 10 milliards de dollars australiens », Snowy Hydro indiquant qu'il devra acquérir davantage de fonds [4].
In September 2023, Snowy Hydro revised its total cost to complete to $12 billion [3], and as of October 2025, the project faces costs spiraling "beyond the previous $10 billion blowout" with Snowy Hydro indicating it will need to acquire more funds [4].
Bien que l'estimation initiale de 2 milliards de dollars australiens ait été dépassée, le chiffre actuel d'environ 12 milliards de dollars australiens dépasse même le montant de 10 milliards cité dans l'affirmation.
While the original $2 billion estimate has been exceeded, the current figure of around $12 billion exceeds even the $10 billion figure cited in the claim.
Le dépassement de délai est également confirmé.
The timeline blowout is also confirmed.
Initialement prévu pour 2021, le calendrier révisé a été reporté à fin 2027/début 2028 avec une mise en service commerciale prévue pour décembre 2028-2029 [3] [5].
Originally due for completion in 2021, the revised timeline moved to completion in late 2027/early 2028 with commercial operation targeted for December 2028-2029 [3] [5].
Cela représente un retard d'environ 6 à 8 ans par rapport à l'estimation initiale de 4 ans, dépassant les « 10 ans » mentionnés dans l'affirmation si l'on mesure à partir de l'annonce de 2017 (bien qu'il soit plus exactement de 6 à 8 ans par rapport à la date d'achèvement initiale).
This represents a delay of approximately 6-8 years from the original 4-year estimate, exceeding the "10 years" mentioned in the claim if measured from the 2017 announcement (though more accurately 6-8 years from original completion date).
L'assertion de l'affirmation selon laquelle les coûts ont « explosé pour atteindre 10 milliards de dollars australiens » est exacte d'après les rapports de 2022, bien que les coûts aient continué à augmenter depuis [4].
The claim's assertion that costs have "blown out to $10 billion" is accurate based on 2022 reporting, though costs have continued escalating since then [4].
L'affirmation est donc substantiellement correcte concernant l'échelle générale des dépassements, bien qu'elle ne capture pas l'ampleur totale des escalades de coûts les plus récentes.
The claim is therefore substantively correct about the general scale of overruns, though doesn't capture the full extent of the most recent cost escalations.

Contexte manquant

L'affirmation présente la situation avec précision en termes de direction et d'échelle, mais plusieurs facteurs contextuels importants sont omis : **Financement gouvernemental requis contre promis** : L'annonce initiale de 2017 promettait « aucun financement gouvernemental requis » [1].
The claim presents the situation accurately in terms of direction and scale, but several important contextual factors are omitted: **Government Funding Required vs.
Cependant, le gouvernement fédéral a été contraint de fournir une « injection de capitaux » de 1,4 milliard de dollars australiens pour consolider le plan d'affaires [1].
Promised**: The original 2017 announcement promised "no government funding required" [1].
Standard & Poor's a dégradé la notation de crédit de Snowy Hydro en 2020, avertissant que « des financements supplémentaires des contribuables sont inévitables » [6]. **Impact sur les prix de l'électricité** : Malgré les promesses de réduire les prix de l'électricité, les propres modélisations de Snowy Hydro prédisent que les prix augmenteront à cause de Snowy 2.0 [1].
However, the federal government was forced to provide a $1.4 billion "equity injection" to shore up the business case [1].
Les seuls coûts de transmission pourraient augmenter les tarifs de transmission de la Nouvelle-Galles du Sud de plus de 50 % [1]. **Nature et efficacité du projet** : Snowy 2.0 n'est pas une centrale hydroélectrique conventionnelle produisant des énergies renouvelables, mais plutôt une « batterie d'eau » ou un système de stockage par pompage.
Standard & Poor's downgraded Snowy Hydro's credit rating in 2020, warning that "further taxpayer funding is inevitable" [6]. **Electricity Price Impact**: Despite promises to bring electricity prices down, Snowy Hydro's own modelling predicts that prices will rise because of Snowy 2.0 [1].
Pour chaque 100 unités d'électricité achetées pour pomper l'eau vers le haut, seulement 75 unités sont restituées lorsque l'eau redescend ce qui en fait un système avec une perte de 25 % [1].
Transmission costs alone could increase NSW transmission tariffs by more than 50% [1]. **Project Nature and Efficiency**: Snowy 2.0 is not a conventional hydro station generating renewable energy but rather a "water battery" or pumped hydro storage system.
C'est moins efficace que d'autres alternatives de stockage par batterie et l'affirmation d'« ajouter 2000 mégawatts d'énergie renouvelable » est donc trompeuse [1]. **Impact environnemental** : L'affirmation ne traite pas des conséquences environnementales, qui sont substantielles.
For every 100 units of electricity purchased to pump water uphill, only 75 units are returned when water flows back down - making it a 25% loss system [1].
Selon les rapports, « d'immenses surfaces ont déjà été défrichées, dynamitées, remodelées et compactées », avec « des centaines de kilomètres de routes et de pistes en construction » et « vingt millions de tonnes de déblais excavés » déversés principalement dans les réservoirs de Snowy Hydro [1].
This is more inefficient than other battery storage alternatives and the claim of "adding 2000 megawatts of renewable energy" is therefore misleading [1]. **Environmental Impact**: The claim doesn't address the environmental consequences, which are substantial.
Le projet affecte l'habitat de 14 espèces menacées [7]. **Problèmes de construction** : L'affirmation ne mentionne pas les problèmes de construction en cours.
According to reports, "vast areas have already been cleared, blasted, reshaped and compacted," with "hundreds of kilometres of roads and tracks being constructed" and "twenty million tonnes of excavated spoil" being dumped mainly in Snowy Hydro's reservoirs [1].
D'après les rapports récents, « la construction des tunnels a au moins six mois de retard sur le dernier calendrier et la connexion de transmission est peu probable d'être construite d'ici 2026 de toute façon » [1].
The project affects habitat for 14 threatened species [7]. **Construction Issues**: The claim doesn't mention ongoing construction problems.

Évaluation de la crédibilité de la source

**Source SMH (Ted Woodley)** : L'article du SMH est une tribune d'opinion écrite par Ted Woodley, identifié comme « ancien directeur général de PowerNet, GasNet, EnergyAustralia, China Light & Power Systems (Hong Kong) » [1].
**SMH Source (Ted Woodley)**: The SMH article is an opinion piece authored by Ted Woodley, identified as a "former managing director of PowerNet, GasNet, EnergyAustralia, China Light & Power Systems (Hong Kong)" [1].
Woodley a une crédibilité substantielle en tant qu'expert de l'industrie de l'énergie avec des décennies d'expérience.
Woodley has substantial credibility as an energy industry expert with decades of experience.
Cependant, l'article est basé sur l'opinion plutôt que sur un reportage d'actualité direct.
However, the piece is opinion-based rather than straight news reporting.
Le SMH est un média grand public australien réputé (Fairfax Media/Nine Entertainment) [8].
The SMH is a mainstream, reputable Australian news organization (Fairfax Media/Nine Entertainment) [8].
Bien que l'article soit critique, il cite des chiffres spécifiques (par exemple, l'injection de capitaux de 1,4 milliard de dollars australiens, l'augmentation de 50 % des tarifs de transmission du Victoria Energy Policy Centre) qui sont vérifiables indépendamment.
While the article is critical, it cites specific figures (e.g., the $1.4bn equity injection, the 50% transmission tariff increase from Victoria Energy Policy Centre analysis) that are independently verifiable.
Les critiques de l'article semblent substantielles et fondées sur des preuves plutôt que purement partisanes. **Source Guardian (Adam Morton)** : L'article du Guardian rapporte une lettre signée par 30 experts (ingénieurs, économistes, spécialistes de l'énergie et environnementalistes) appelant à un examen indépendant.
The article's criticism appears substantive and evidence-based rather than purely partisan. **Guardian Source (Adam Morton)**: The Guardian article reports on a letter signed by 30 experts (engineers, economists, energy specialists, and environmentalists) calling for independent review.
Le Guardian est un média grand public réputé international [9].
The Guardian is a mainstream, reputable international news organization [9].
L'article représente les préoccupations d'un groupe d'experts substantiel plutôt que d'une opinion unique.
The article represents the concerns of a substantial expert group rather than a single opinion.
Les préoccupations des experts sont spécifiquement documentées (par exemple, perte de 40 % d'énergie, estimation de coût de plus de 10 milliards de dollars australiens, 50 millions de tonnes d'émissions de CO2) [7].
The experts' concerns are specifically documented (e.g., 40% energy loss, $10bn+ cost estimate, 50 million tonnes CO2 emissions) [7].
Cependant, l'article présente les préoccupations des experts sans exiger que Snowy Hydro réponde en détail, donc il représente une perspective. **Évaluation globale** : Les deux sources sont des organisations de presse grand public réputées rapportant des critiques substantielles d'experts.
However, the article presents the experts' concerns without requiring Snowy Hydro to respond in detail, so it represents one perspective. **Overall Assessment**: Both sources are mainstream, reputable news organizations reporting substantive expert criticism.
L'article du SMH est une opinion mais d'un expert qualifié, tandis que l'article du Guardian représente un consensus expert documenté.
The SMH piece is opinion but from a qualified expert, while the Guardian piece represents documented expert consensus.
Aucun ne semble provenir de sources manifestement partisanes ou idéologiques.
Neither appears to be from obviously partisan or ideologically-driven sources.
Les deux ont été corroborés par des reportages ultérieurs et des annonces officielles de Snowy Hydro [3][4].
Both have been corroborated by subsequent reporting and official Snowy Hydro announcements [3][4].
⚖️

Comparaison avec Labor

**Le Parti travailliste a-t-il fait quelque chose de similaire ?** Les dépassements de coûts des infrastructures et les échecs de gestion de projet ne sont pas uniques au gouvernement de la Coalition.
**Did Labor do something similar?** Infrastructure cost overruns and project management failures are not unique to the Coalition government.
L'expérience du Parti travailliste avec les grands projets d'infrastructure montre des modèles similaires de dépassements de coûts et de défis d'implémentation. **Building the Education Revolution (BER)** : Le programme de construction d'écoles primaires de 14 milliards de dollars australiens du Parti travailliste (2008-2013) sous les Premiers ministres Kevin Rudd et Julia Gillard a connu des problèmes d'implémentation significatifs.
Labor's experience with major infrastructure projects shows similar patterns of cost overruns and implementation challenges. **Building the Education Revolution (BER)**: Labor's $14 billion primary school building program (2008-2013) under Prime Ministers Kevin Rudd and Julia Gillard experienced significant implementation problems.
Un audit du programme « a critiqué le programme pour ne pas avoir respecté les délais de construction, pour son manque de flexibilité et pour sa surveillance inadéquate » [10].
An audit of the program "criticised the scheme for failing to meet construction deadlines, being inflexible and having inadequate" oversight [10].
Le programme a été critiqué pour avoir écrit « des chèques en blanc à de grandes entreprises de construction comme Bovis et Lend Lease » sans régulation adéquate [11].
The program was criticized for writing "blank cheques to major construction companies like Bovis and Lend Lease" without adequate regulation [11].
Bien que le BER ait atteint son objectif politique de déploiement rapide pendant la crise financière mondiale, il a été miné par de mauvais contrôles de coûts et des problèmes d'implémentation [10]. **Programme d'isolation des habitations** : Cette initiative du gouvernement Rudd, destinée à être une réponse rapide de stimulus, a eu des échecs d'implémentation encore plus graves.
While the BER achieved its political goal of rapid deployment during the Global Financial Crisis, it was plagued by poor cost control and implementation issues [10]. **Home Insulation Program**: This Rudd government initiative, intended to be a rapid stimulus response, had even more severe implementation failures.
Le gouvernement « a ouvert la livraison du programme au marché en offrant des paiements à toute start-up peu scrupuleuse qui les voulait » [11], entraînant des problèmes de sécurité et des résultats de qualité médiocres. **Modèle général des infrastructures** : La recherche académique sur les mégaprojets montre que les dépassements de coûts sont systémiques à travers les gouvernements mondiaux.
The government "threw delivery of the program open to the market by offering payments to any shonky start-up that wanted them" [11], resulting in safety issues and poor quality outcomes. **General Infrastructure Pattern**: Academic research on mega-projects shows that cost overruns are systemic across governments globally.
Une analyse de 258 projets d'infrastructure dans 20 pays et 5 continents a révélé que « 90 % de ces projets sont sujets à des dépassements de coûts » [12].
Analysis of 258 infrastructure projects across 20 countries and 5 continents found that "90% of these projects are subject to cost overruns" [12].
Les grands projets d'infrastructure souffrent couramment de mauvaises estimations de coûts initiales, de pressions politiques pour des annonces rapides et de complexité d'implémentation. **Conclusion clé** : Bien que le Parti travailliste ait également eu des défis majeurs d'infrastructure (particulièrement le BER), la situation de Snowy Hydro 2.0 implique une dynamique quelque peu différente une entité appartenant au gouvernement du Commonwealth (Snowy Hydro) prenant l'engagement plutôt que l'approvisionnement direct du gouvernement.
Major infrastructure projects commonly suffer from poor initial cost estimation, political pressures for rapid announcement, and implementation complexity. **Key Finding**: While Labor also had major infrastructure challenges (particularly BER), the Snowy Hydro 2.0 situation involves a somewhat different dynamic - a Commonwealth government-owned entity (Snowy Hydro) making the commitment rather than direct government procurement.
Les échecs d'infrastructure du Parti travailliste étaient principalement dans des programmes gérés par le gouvernement avec une supervision politique directe.
Labor's infrastructure failures were primarily in government-managed programs with direct political oversight.
Cependant, les deux démontrent que les dépassements de coûts et les retards de projet ne sont pas uniques à la gouvernance de la Coalition.
However, both demonstrate that cost overruns and project delays are not unique to Coalition governance.
🌐

Perspective équilibrée

**Critiques et problèmes** : Les critiques de Snowy Hydro 2.0 sont substantielles et soutenues par une analyse d'experts.
**Criticisms and Problems**: The criticisms of Snowy Hydro 2.0 are substantive and supported by expert analysis.
Le projet a été annoncé avec une diligence insuffisante annoncé en « moins de deux semaines » sans étude de faisabilité [2].
The project was announced with insufficient due diligence - announced in "less than two weeks" without a feasibility study [2].
L'estimation de coût initiale de 2 milliards de dollars australiens s'est révélée sauvagement optimiste, augmentant par un facteur 6.
The original $2 billion cost estimate has proven wildly optimistic, increasing 6-fold.
L'affirmation d'« aucun financement gouvernemental requis » s'est révélée fausse, nécessitant 1,4 milliard de dollars australiens d'injection de capitaux [1].
The claim of "no government funding required" proved false, requiring $1.4 billion in equity injection [1].
Le projet fait face à de véritables défis techniques incluant des retards de construction et des goulets d'étranglement de transmission.
The project faces genuine technical challenges including construction delays and transmission bottlenecks.
Tony Wood du Grattan Institute, qui « n'est pas signataire de la lettre » mais « était d'accord avec une grande partie de ce qu'elle contenait », a déclaré que le processus par lequel Snowy Hydro a été annoncé avant qu'une étude de faisabilité soit menée était « ordinaire pour le moins » [7]. **Justification et raisonnement du gouvernement** : Cependant, la justification de la Coalition pour le projet doit être comprise dans son contexte.
Tony Wood of the Grattan Institute, who is "not a signatory to the letter" but "agreed with much of what was in it," stated that the process by which Snowy Hydro was announced before a feasibility study was conducted was "ordinary to say the least" [7]. **Government's Rationale and Justification**: However, the Coalition government's justification for the project should be understood in context.
L'Australie fait face à de véritables défis pour transitionner vers les énergies renouvelables tout en maintenant la stabilité du réseau et la capacité de base.
Australia faces genuine challenges in transitioning to renewable energy while maintaining grid stability and baseload capacity.
Le stockage par pompage est reconnu comme l'une des solutions viables pour le stockage d'énergie de longue durée, complétant les batteries et autres technologies.
Pumped hydro storage is recognized as one viable solution for long-duration energy storage, complementing batteries and other technologies.
Le gouvernement a poursuivi Snowy 2.0 dans le cadre d'une stratégie plus large d'énergies renouvelables [13].
The government pursued Snowy 2.0 as part of a broader renewable energy strategy [13].
Les retards et les escalades de coûts, bien que problématiques, reflètent en partie une complexité réelle dans la construction d'une installation souterraine majeure dans un terrain environnementalement sensible et la géologie difficile de la région des Snowy Mountains.
The delays and cost escalations, while problematic, partly reflect genuine complexity in constructing a major underground facility in environmentally sensitive terrain and the challenging geology of the Snowy Mountains region.
Les propres rapports de Snowy Hydro indiquent des difficultés techniques continues nécessitant des approches révisées. **Désaccord d'experts** : Il est important de noter que les experts restent divisés sur la question de savoir si Snowy 2.0 représente un projet fondamentalement défectueux ou un investissement en infrastructure nécessaire mais coûteux.
Snowy Hydro's own reporting indicates ongoing technical difficulties requiring revised approaches. **Expert Disagreement**: Importantly, experts remain divided on whether Snowy 2.0 represents a fundamentally flawed project or a necessary but expensive infrastructure investment.
Alors que 30 experts ont demandé un examen indépendant en 2020, le projet continue d'avoir des partisans qui soutiennent que les bénéfices justifient les coûts [13].
While 30 experts called for independent review in 2020, the project continues to have supporters who argue the benefits justify the costs [13].
Une évaluation d'experts a révélé que « les dépassements de coûts de Snowy 2.0 pourraient être acceptables si le système stockait l'électricité moins cher que les batteries, mais ce ne sera pas le cas » [14], suggérant que le projet pourrait ne pas fournir de stockage rentable comparé aux alternatives de batteries maintenant disponibles. **Contexte comparatif** : Ce n'est pas unique à la Coalition le programme BER du Parti travailliste a également connu des dépassements de coût substantiels et des échecs d'implémentation, bien que dans un contexte différent.
One expert assessment found that "Snowy 2.0 cost blowouts might be OK if the scheme stored power more cheaply than batteries, but it won't" [14], suggesting the project may not provide cost-effective storage compared to battery alternatives now becoming available. **Comparative Context**: This is not unique to the Coalition - Labor's BER program also experienced substantial cost overruns and implementation failures, though in a different context.
Les grands projets d'infrastructure à travers les gouvernements dépassent couramment leurs estimations initiales.
Major infrastructure projects across governments commonly exceed original estimates.
Le Bureau australien d'audit national (ANAO) et d'autres organes de surveillance ont constaté que les dépassements de coûts sont endémiques dans les projets gouvernementaux australiens à travers les deux partis politiques [12]. **Contexte clé** : Cela reflète des défis plus larges dans l'estimation des coûts et la gestion de projet pour les mégaprojets, pas une incompétence unique de la Coalition.
The Australian National Audit Office (ANAO) and other oversight bodies have found cost overruns to be endemic in Australian government projects across both political parties [12]. **Key context**: This reflects broader challenges in cost estimation and project management for mega-projects, not unique Coalition incompetence.
Cependant, le cas de Snowy Hydro 2.0 est particulièrement problématique en raison de l'annonce précipitée avant les études de faisabilité et de la promesse non tenue d'« aucun financement gouvernemental requis ».
However, the Snowy Hydro 2.0 case is particularly problematic because of the rushed announcement before feasibility studies and the broken promise of "no government funding required."

VRAI

7.0

sur 10

L'affirmation principale est factuellement exacte : Snowy Hydro 2.0 était initialement estimé à 2 milliards de dollars australiens pour une réalisation en 4 ans, a connu des dépassements de coût massifs (10 à 12 milliards de dollars australiens selon les dernières mises à jour) et des retards de calendrier (6 à 8 ans de glissement par rapport à la date d'achèvement initiale).
The core claim is factually accurate: Snowy Hydro 2.0 was originally estimated at $2 billion for 4-year completion, has experienced massive cost overruns ($10-12 billion as of latest updates) and timeline delays (6-8 year slip from original completion date).
Cependant, la situation est plus complexe qu'une simple assertion d'échec gouvernemental [1][3][4] : 1.
However, the situation is more complex than a simple assertion of government failure [1][3][4]: 1.
Le dépassement de coût a continué au-delà du chiffre de 10 milliards de dollars australiens cité dans l'affirmation, atteignant 12 milliards de dollars australiens en septembre 2023 et potentiellement plus élevé d'ici 2025 [3][4] 2.
The cost blowout has continued beyond the $10 billion figure stated in the claim, reaching $12 billion as of September 2023 and potentially higher by 2025 [3][4] 2.
L'annonce initiale manquait d'étude de faisabilité appropriée [2], indiquant un échec institutionnel dans le processus d'annonce 3.
The original announcement lacked proper due diligence [2], indicating institutional failure in the announcement process 3.
Les promesses gouvernementales (aucune subvention requise, prix de l'électricité plus bas) n'ont pas été tenues [1] 4.
Government promises (no subsidy required, lower electricity prices) have not been met [1] 4.
Cependant, les dépassements de coût sur les grands projets d'infrastructure sont endémiques à travers les gouvernements, ce n'est pas unique à la Coalition [12] 5.
However, cost overruns on major infrastructure are endemic across governments, not unique to Coalition [12] 5.
Les propres grands projets d'infrastructure du Parti travailliste ont connu des échecs d'implémentation similaires ou plus importants [10][11] L'affirmation serait plus précise si elle indiquait que les coûts avaient escaladé à « 12 milliards de dollars australiens ou plus » sur la base des dernières mises à jour [3][4], mais la substance de l'affirmation dépassement massif par rapport aux estimations initiales est correcte.
Labor's own major infrastructure projects experienced similar or greater implementation failures [10][11] The claim would be more accurate if it stated costs had escalated to "$12 billion or more" based on latest updates [3][4], but the substance of the claim—massive blowout from original estimates—is correct.

📚 SOURCES ET CITATIONS (14)

  1. 1
    Five years on, Snowy 2.0 emerges as a $10 billion white elephant

    Five years on, Snowy 2.0 emerges as a $10 billion white elephant

    There is no cause for celebration with this birthday. Snowy 2.0, having blown out to $10 billion-plus from the original $2 billion estimate, will be a burden on taxpayers, cost households more in electricity charges and damage the Kosciuszko National Park.

    The Sydney Morning Herald
  2. 2
    Snowy Hydro 2.0 decision made by Turnbull in less than two weeks

    Snowy Hydro 2.0 decision made by Turnbull in less than two weeks

    Snowy Hydro first put the concept of "Snowy 2.0" to the Prime Minister's Office less than two weeks before the project was announced by Malcolm Turnbull, it is revealed during a Senate Estimates hearing.

    Abc Net
  3. 3
    When will Australia's huge Snowy 2.0 pumped storage project be completed?

    When will Australia's huge Snowy 2.0 pumped storage project be completed?

    After a project reset in 2023, Australia's 2.2 GW Snowy 2.0 pumped storage project will undergo a cost reassessment as Snowy Hydro maintains that the project is still on track.

    Factor This™
  4. 4
    Snowy 2.0 faces cost blowouts beyond previous $12 billion target

    Snowy 2.0 faces cost blowouts beyond previous $12 billion target

    Snowy Hydro says it will need to acquire more funds to deliver the Snowy 2.0 renewable energy project, as costs continue to spiral beyond the previous $10 billion blowout.

    Abc Net
  5. 5
    $12BN Overrun and Huge 7-Year Delay: Australia's Snowy 2.0 Project Crisis

    $12BN Overrun and Huge 7-Year Delay: Australia's Snowy 2.0 Project Crisis

    $12BN Overrun and Huge 7-Year Delay: Australia's Snowy 2.0 Project Crisis

    Techskill Com
  6. 6
    reneweconomy.com.au

    Snowy credit downgraded - would need new federal funds for any gas play

    Reneweconomy Com

  7. 7
    Snowy Hydro 2.0 will cost more and deliver less than promised, 30 experts say

    Snowy Hydro 2.0 will cost more and deliver less than promised, 30 experts say

    Group calls for independent review of project it says would permanently damage Kosciuszko national park

    the Guardian
  8. 8
    Sydney Morning Herald

    Sydney Morning Herald

    Breaking news from Sydney, Australia and the world. Features the latest business, sport, entertainment, travel, lifestyle, and technology news.

    The Sydney Morning Herald
  9. 9
    The Guardian Australia

    The Guardian Australia

    Latest news, breaking news and current affairs coverage from across Australia from theguardian.com

    Theguardian
  10. 10
    Audit slams Rudd's primary school building program

    Audit slams Rudd's primary school building program

    An audit of the Rudd Government's $14 billion primary school building program has criticised the scheme for failing to meet construction deadlines, being inflexible and having inadequate yet unnecessarily onerous reporting requirements.

    The Sydney Morning Herald
  11. 11
    Saving capitalism from itself: lessons from Rudd stimulus

    Saving capitalism from itself: lessons from Rudd stimulus

    With the world facing the sharpest economic downturn in the history of capitalism, governments are again turning overnight from neo-liberal budget-balancers to Keynesians on steroids.

    Solidarity Online – Socialist organisation in Australia affiliated to the International Socialist Tendency
  12. 12
    PDF

    The Simple Economics of White Elephants

    Bse • PDF Document
  13. 13
    Snowy Hydro 2.0 is a 'winner' if big picture benefits are considered

    Snowy Hydro 2.0 is a 'winner' if big picture benefits are considered

    Is Snowy 2.0 an energy white elephant?  Not when its energy storage capacity is greater and ultimately cheaper than grid

    Energy Today
  14. 14
    Snowy 2.0 cost blowouts might be OK if the scheme stored power more cheaply than batteries, but it won't

    Snowy 2.0 cost blowouts might be OK if the scheme stored power more cheaply than batteries, but it won't

    As the cost of Snowy 2.0 rises yet again, defenders claim the scheme can store energy cheaper than batteries. But this doesn’t stack up.

    The Conversation

Méthodologie de l'échelle de notation

1-3: FAUX

Factuellement incorrect ou fabrication malveillante.

4-6: PARTIEL

Une part de vérité mais le contexte manque ou est biaisé.

7-9: MAJORITAIREMENT VRAI

Détails techniques mineurs ou problèmes de formulation.

10: EXACT

Parfaitement vérifié et contextuellement équitable.

Méthodologie: Les notations sont déterminées par recoupement des documents gouvernementaux officiels, des organisations indépendantes de vérification des faits et des documents sources primaires.