Teilweise wahr

Bewertung: 5.0/10

Coalition
C0653

Die Behauptung

“Gesetzgebung zur Erlaubnis für ASIO-Mitarbeiter und -Verbündete, Folter sowie jegliche andere Straftaten zu begehen, außer Mord, schwere Körperverletzung, sexuelle Übergriffe und Sachbeschädigung.”
Originalquelle: Matthew Davis
Analysiert: 31 Jan 2026

Originalquellen

FAKTENÜBERPRÜFUNG

Die Behauptung bezieht sich auf den **National Security Legislation Amendment Bill (No. 1) 2014** (Gesetzentwurf zur Änderung der nationalen Sicherheitsgesetzgebung), insbesondere auf **Abschnitt 35K**, der Immunität von zivil- und strafrechtlicher Haftung für ASIO-Mitarbeiter gewährte, die „spezielle Nachrichtenoperationen" durchführten. **Ursprüngliche Entwurfsbestimmungen (Juli 2014):** Abschnitt 35K sah vor, dass ASIO-Teilnehmer von der Haftung für Verhalten ausgeschlossen waren, das NICHT Folgendes umfasste: - (i) den Tod oder schwere Verletzungen einer Person zu verursachen - (ii) den Begehung eines Sexualdelikts an einer Person - (iii) erheblichen Eigentumsverlust oder schwere Sachbeschädigung [1][2] **Kritische Auslassung im ursprünglichen Entwurf:** Folter war im ursprünglichen Entwurf, der im Juli 2014 eingebracht wurde, **nicht ausdrücklich von der Immunität ausgeschlossen** [2][3].
The claim refers to the **National Security Legislation Amendment Bill (No. 1) 2014**, specifically **Section 35K** which provided immunity from civil and criminal liability for ASIO operatives conducting "special intelligence operations." **Original draft provisions (July 2014):** Section 35K stated that ASIO participants would have immunity from liability for conduct that did NOT involve: - (i) causing death of, or serious injury to, any person - (ii) commission of a sexual offence against any person - (iii) causing significant loss of, or serious damage to, property [1][2] **Critical omission in original draft:** Torture was **not explicitly excluded** from the immunity provisions in the original bill tabled in July 2014 [2][3].
Rechtsexperten und unabhängige Senatoren äußerten Bedenken, dass die Formulierung eine potenzielle Schlupflöcke schuf, durch die Folter in den Bereich des erlaubten Verhaltens fallen könnte [2]. **Reaktion der Regierung:** Nach Kritik durch den unabhängigen Senator David Leyonhjelm und Medienberichterstattung kündigte der Generalstaatsanwalt George Brandis am **22.
Legal experts and crossbench senators raised concerns that the drafting created a potential loophole where torture could fall within the scope of permitted conduct [2]. **Government response:** Following criticism from crossbench Senator David Leyonhjelm and media scrutiny, Attorney-General George Brandis announced on **September 22, 2014** that the government would amend the legislation to "add an explicit prohibition in relation to torture" [1][3].
September 2014** an, dass die Regierung das Gesetz ändern werde, um „eine ausdrückliche Untersagung in Bezug auf Folter" hinzuzufügen [1][3].
Brandis stated this change was made to "avoid the debate being diverted" and called the torture concern "effectively a red herring" [1]. **Final legislation:** The bill was subsequently amended to explicitly prohibit torture before passing into law [3][4].
Brandis erklärte, diese Änderung sei vorgenommen worden, um „zu verhindern, dass die Debatte abgelenkt wird", und bezeichnete die Folterbedenken als „effektiv einen Scheinangriff" [1]. **Endgültige Gesetzgebung:** Der Entwurf wurde anschließend geändert, um Folter ausdrücklich zu verbieten, bevor er in Kraft trat [3][4].

Fehlender Kontext

**Die Behauptung lässt mehrere wichtige Fakten aus:** 1. **Die Gesetzgebung wurde vor ihrer Verabschiedung geändert**, um Folter ausdrücklich zu verbieten, nachdem Bedenken geäußert wurden [1][3].
**The claim omits several crucial facts:** 1. **The legislation was amended before passing** to explicitly prohibit torture after concerns were raised [1][3].
Das endgültige Gesetz erlaubte keine Folter. 2. **Die Immunität war keine unbegrenzte Blankovollmacht** sie galt nur für „spezielle Nachrichtenoperationen", die ausdrücklich autorisiert wurden, und schloss Tod, schwere Verletzungen, Sexualdelikte und erhebliche Sachbeschädigung aus [2]. 3. **Die politische Begründung:** Die Immunitätsbestimmung wurde entwickelt, um Situationen zu adressieren, in denen verdeckte Nachrichtenoperationen Personal rechtlicher Haftung für geringfügige Straftaten aussetzen könnten, die im Rahmen autorisierter Operationen begangen werden nicht um Folter zu ermöglichen [2].
The final law did not permit torture. 2. **The immunity was not unlimited carte blanche** - it applied only to "special intelligence operations" that were specifically authorized, and excluded death, serious injury, sexual offences, and significant property damage [2]. 3. **The policy rationale:** The immunity provision was designed to address situations where covert intelligence operations might expose personnel to legal liability for minor offences committed in the course of authorized operations - not to enable torture [2].
Brandis erklärte: „Verdeckte Operationen können Nachrichtenpersonal oder Quellen rechtlicher Haftung aussetzen im Rahmen ihrer Arbeit.
Brandis explained: "Covert operations may expose intelligence personnel or sources to legal liability in the course of their work.
Aus diesem Grund werden einige bedeutende verdeckte Operationen nicht begonnen oder eingestellt" [2]. 4. **Die öffentliche Position von ASIO:** Der neue ASIO-Generaldirektor Duncan Lewis erklärte öffentlich: „Der Australian Security Intelligence Organisation hat nie Folter praktiziert, praktiziert keine Folter und wird niemals Folter praktizieren" [1]. 5. **Die Behauptung verwendet die Gegenwartsform** („legislated to permit"), was impliziert, dass dies geltendes Recht ist, obwohl das endgültige Gesetz Folter ausdrücklich verboten hat.
For this reason, some significant covert operations do not commence or are ceased" [2]. 4. **ASIO's public position:** New ASIO Director-General Duncan Lewis stated publicly: "The Australian Security Intelligence Organisation has never practised torture, it does not practise torture and it never will" [1]. 5. **The claim uses present tense** ("legislated to permit") implying this is current law, when in fact the final legislation explicitly banned torture.

Bewertung der Quellenglaubwürdigkeit

Die ursprünglichen Quellen, die zu dieser Behauptung angegeben wurden, sind **hauptsächlich Kommentare/Meinungsbeiträge**, keine sachlichen Nachrichtenberichte: 1. **Vice Media** Der Vice-Artikel stammt aus der Kommentar-/Meinungsrubrik von Vice.
The original sources provided with this claim are **primarily opinion/commentary pieces**, not factual news reporting: 1. **Vice Media** - The Vice article is from Vice's commentary/opinion section.
Vice wurde wegen sensationalistischen Journalismus kritisiert und hat eine erklärte redaktionelle Position, die oft kritisch gegenüber Regierungssicherheitspolitiken ist [5]. 2. **Sydney Morning Herald (Paul Sheehan)** Dies ist ein **Meinungsbeitrag** eines Kolumnisten, keine reine Nachrichtenberichterstattung.
Vice has faced criticism for sensationalist journalism and has a stated editorial position that is often critical of government security policies [5]. 2. **Sydney Morning Herald (Paul Sheehan)** - This is an **opinion piece** by a columnist, not straight news reporting.
Sheehan hat eine Geschichte kontroverser Meinungsbeiträge [2]. 3. **The Guardian (Comment is Free)** Dies ist ausdrücklich eine **Kommentar-/Meinungsrubrik**, keine Nachrichtenberichterstattung [5]. 4. **SMH (zweiter Beitrag)** Scheint ebenfalls Kommentar zu sein [5]. **Bewertung:** Die Quellen sind Meinungsbeiträge von Kommentatoren mit bekannter Skepsis gegenüber Sicherheitsgesetzgebung.
Sheehan has a history of controversial opinion pieces [2]. 3. **The Guardian (Comment is Free)** - This is explicitly a **commentary/opinion** section, not news reporting [5]. 4. **SMH (second piece)** - Also appears to be commentary [5]. **Assessment:** The sources are opinion pieces from commentators with known skepticism toward security legislation.
Sie vertreten legitime Bedenken, die während der Debatte geäußert wurden, formulieren diese jedoch als definitive Tatsache anstatt als eine Perspektive in einer politischen Debatte.
They represent legitimate concerns raised during the debate but frame them as definitive fact rather than one perspective in a policy debate.
Die Quellen geben nicht anerkannt, dass die Regierung die Gesetzgebung als Reaktion auf diese Bedenken geändert hat.
The sources do not acknowledge that the government amended the legislation in response to these concerns.
⚖️

Labor-Vergleich

**Hat auch Labour ASIO-Befugnisse ähnlich erweitert?** **Ja Labour hat ASIO-Befugnisse erheblich erweitert:** 1. **Arbeitsweise-Erweiterung 2011:** Die Rudd/Gillard-Regierung der Labour-Partei setzte sich dafür ein, „die Überwachungsbefugnisse von ASIO erheblich zu erweitern", einschließlich verbesserter Überwachungsmöglichkeiten [6]. 2. **Gesetzgebung 2024:** Die Albanese-Regierung der Labour-Partei (2022-heute) hat die Pflichtbefragungsbefugnisse von ASIO **dauerhaft** gemacht und versucht, die unter diese Regeln fallenden Straftaten zu erweitern [7]. 3. **ASIO-Befragungsbefugnisse:** Die Labour-Partei hat die außergewöhnlichen Befragungs- und Festnahmebefugnisse von ASIO durchweg unterstützt und erweitert.
**Did Labor expand ASIO powers similarly?** **Yes - Labor significantly expanded ASIO powers:** 1. **2011 Labor expansion:** The Rudd/Gillard Labor government moved to "significantly expand the surveillance powers of ASIO" including enhanced monitoring capabilities [6]. 2. **2024 Labor legislation:** The Albanese Labor government (2022-present) has made ASIO's compulsory questioning powers **permanent** and sought to expand the offences covered by these rules [7]. 3. **ASIO questioning powers:** Labor has consistently supported and expanded ASIO's extraordinary questioning and detention powers.
Die Änderungen von 2020 (mit Unterstützung der Labour-Partei verabschiedet) erweiterten diese Befugnisse und ihren Anwendungsbereich [8]. 4. **Erweiterungsvorschläge 2025:** ASIO strebt derzeit an, die Befragungsbefehle unter der Labour-Regierung auf breitere „Sicherheits"-Definitionen auszudehnen [7]. **Fazit:** Beide großen Parteien haben bei Regierungsübernahme durchweg die ASIO-Befugnisse erweitert.
The 2020 amendments (passed with Labor support) extended these powers and expanded their scope [8]. 4. **2025 expansion proposals:** ASIO is currently seeking to expand questioning warrants to cover broader "security" definitions under the Labor government [7]. **Conclusion:** Both major parties have consistently expanded ASIO powers when in government.
Die Gesetzgebung der Koalition von 2014 folgte diesem Muster.
The Coalition's 2014 legislation followed this pattern.
Während die anfängliche Formulierung legitime Bedenken hinsichtlich Folter aufwarf, unterstützte und erweiterte die Labour-Partei selbst ähnliche nationale Sicherheitsrahmen.
While the initial drafting created legitimate concerns about torture, the Labor party itself has supported and expanded similar national security frameworks.
🌐

Ausgewogene Perspektive

**Was die Behauptung richtig macht:** - Der ursprüngliche Entwurf des National Security Legislation Amendment Bill (No. 1) 2014 schloss Folter nicht ausdrücklich von den Immunitätsbestimmungen aus [2] - Rechtsexperten und unabhängige Senatoren äußerten legitime Bedenken bezüglich dieses Formulierungsversehens [1][2] - Die Immunität schloss Mord, schwere Verletzungen, sexuelle Übergriffe und Sachbeschädigung aus [2] **Was die Behauptung falsch macht oder auslässt:** - Die Behauptung impliziert, Folter sei absichtlich erlaubt worden es gibt keine Beweise, dass dies die Absicht der Regierung war; es scheint ein Formulierungsversehen gewesen zu sein - Die Regierung änderte den Entwurf, um Folter ausdrücklich zu verbieten, bevor er Gesetz wurde [1][3] - Die endgültige Gesetzgebung erlaubte keine Folter - Die Immunität galt nur für autorisierte „spezielle Nachrichtenoperationen", nicht für unbegrenztes Verhalten - Sowohl Labour- als auch Koalitionsregierungen haben ASIO-Befugnisse erweitert, was dies zu einem parteienübergreifenden Muster macht, nicht zu einem einzigartigen Übergriff der Koalition **Wichtiger Kontext:** Die Formulierung des Abschnitts 35K schuf eine legitime Sorge, die Rechtsexperten identifizierten der Ausschluss von Folter hätte von Anfang an ausdrücklich sein sollen.
**What the claim gets right:** - The original draft of the National Security Legislation Amendment Bill (No. 1) 2014 did not explicitly exclude torture from the immunity provisions [2] - Legal experts and crossbench senators raised legitimate concerns about this drafting oversight [1][2] - The immunity did exclude murder, serious injury, sexual assault, and property damage [2] **What the claim gets wrong or omits:** - The claim implies torture was intentionally permitted - there's no evidence this was the government's intent; it appears to have been a drafting oversight - The government amended the bill to explicitly prohibit torture before it became law [1][3] - The final legislation did not permit torture - The immunity only applied to authorized "special intelligence operations," not unlimited conduct - Both Labor and Coalition governments have expanded ASIO powers, making this a bipartisan pattern rather than a unique Coalition overreach **Key context:** The drafting of Section 35K created a legitimate concern that legal experts identified - the exclusion of torture should have been explicit from the outset.
Die Art und Weise, wie die Behauptung als „Gesetzgebung zur Erlaubnis von Folter" formuliert ist, impliziert jedoch eine absichtliche Autorisierung anstelle eines Formulierungsversehens, das anschließend korrigiert wurde.
However, the claim's framing as "legislated to permit torture" implies intentional authorization rather than a drafting oversight that was subsequently corrected.
Die Regierung reagierte auf die Kritik, indem sie die Gesetzgebung änderte, was genau so funktionieren soll, wie der parlamentarische Prozess funktionieren soll.
The government responded to criticism by amending the legislation, which is how the parliamentary process is supposed to work.
Dies ist **nicht einzigartig für die Koalition** die Labour-Partei hat ASIO-Befugnisse bei Regierungsübernahme durchweg unterstützt und erweitert, einschließlich der dauerhaften Einführung von Pflichtbefragungsbefugnissen und dem Versuch, deren Anwendungsbereich zu erweitern [7].
This is **not unique to the Coalition** - Labor has consistently supported and expanded ASIO powers when in government, including making compulsory questioning powers permanent and seeking to expand their scope [7].

TEILWEISE WAHR

5.0

von 10

Die Behauptung ist sachlich korrekt insofern, als der ursprüngliche Entwurf des Gesetzes Folter nicht ausdrücklich von den Immunitätsbestimmungen ausschloss was eine potenzielle Schlupflöcke schuf, die Rechtsexperten identifizierten.
The claim is factually accurate in that the original draft legislation did not explicitly exclude torture from the immunity provisions - creating a potential loophole that legal experts identified.
Dies war eine legitime Kritik, die während der parlamentarischen Debatte geäußert wurde.
This was a legitimate criticism raised during the parliamentary debate.
Die Behauptung ist jedoch irreführend, weil: 1.
However, the claim is misleading because: 1.
Sie impliziert, die Regierung habe beabsichtigt, Folter zu legalisieren, obwohl die Beweise darauf hindeuten, dass es sich um ein Formulierungsversehen handelte 2.
It implies the government intended to legalize torture, when evidence suggests it was a drafting oversight 2.
Sie erwähnt nicht, dass die Regierung den Entwurf geändert hat, um Folter ausdrücklich zu verbieten, bevor er verabschiedet wurde 3.
It fails to mention the government amended the bill to explicitly prohibit torture before passage 3.
Sie verwendet die Gegenwartsform und impliziert damit, dass dies geltendes Recht ist, obwohl das endgültige Gesetz Folter verboten hat 4.
It uses present tense implying this is current law, when the final legislation banned torture 4.
Sie ignoriert, dass auch Labour-Regiermen ASIO-Befugnisse ähnlich erweitert haben Die ursprünglichen Quellen sind Kommentare und Meinungsbeiträge, die eine Seite der Debatte darstellen, ohne die anschließenden Änderungen oder den breiteren parteienübergreifenden Kontext der nationalen Sicherheitserweiterungen anzuerkennen.
It ignores that Labor governments have similarly expanded ASIO powers The original sources are opinion pieces that present one side of the debate without acknowledging the subsequent amendments or the broader bipartisan context of national security expansions.

📚 QUELLEN UND ZITATE (8)

  1. 1
    abc.net.au

    abc.net.au

    New counter-terrorism laws to bolster the powers of security agencies will be changed to allay crossbench fears the original legislation would have allowed suspects to be tortured. MPs have returned to Canberra after a two-week break to find tighter security measures at Parliament House amid increased concerns about potential threats to the building. Key Senate crossbencher David Leyonhjelm has raised concerns the provision could allow Australian Security Intelligence Organisation agents to torture suspects. Prime Minister Tony Abbott is set to make a statement to Parliament later today about national security.

    Abc Net
  2. 2
    smh.com.au

    smh.com.au

    The proposed national security law is filled with 150 shades of grey, including immunity for the use of torture .

    The Sydney Morning Herald
  3. 3
    afr.com

    afr.com

    Afr

  4. 4
    smh.com.au

    smh.com.au

    New laws set to be passed by Canberra this week will make it a crime for the media or anyone else to disclose the death of an innocent bystander caught up in a bungled covert spy agency operation, the government’s dumped Independent National Security Legislation Monitor has warned.

    The Sydney Morning Herald
  5. 5
    vice.com

    vice.com

    Vice

    Original link unavailable — view archived version
  6. 6
    wsws.org

    wsws.org

    ASIO will have the power to monitor anyone overseas, who is considered a threat to “national economic well-being,” “security” or “foreign relations.”

    World Socialist Web Site
  7. 7
    theguardian.com

    theguardian.com

    Exclusive: Tony Burke also introduced legislation to add sabotage, promotion of communal violence and serious threats to Australia’s border security to the rules

    the Guardian
  8. 8
    PDF

    3332 ASIO's Questioning and detention powers

    Lawcouncil • PDF Document

Bewertungsskala-Methodik

1-3: FALSCH

Sachlich falsch oder böswillige Fälschung.

4-6: TEILWEISE

Etwas Wahrheit, aber Kontext fehlt oder ist verzerrt.

7-9: GRÖSSTENTEILS WAHR

Kleine technische Details oder Formulierungsprobleme.

10: KORREKT

Perfekt verifiziert und kontextuell fair.

Methodik: Bewertungen werden durch Abgleich offizieller Regierungsdokumente, unabhängiger Faktenprüfungsorganisationen und Primärquellendokumente bestimmt.