部分属实

评分: 6.0/10

Coalition
C0903

声明内容

“声称"福利时代已经结束",同时继续向矿业公司提供数十亿澳元的补贴和税收减免。”
原始来源: Matthew Davis

原始来源

事实核查

** * ** * "" " 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài "" " 演说yǎn shuō yǎn shuō ** * ** *
**The "Age of Entitlement" Statement** The phrase "the age of entitlement is over" was delivered by Treasurer Joe Hockey in his 2014-15 Budget speech on May 13, 2014 [1].
"" " 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài 已经yǐ jīng yǐ jīng 结束jié shù jié shù "" " 这句zhè jù zhè jù huà huà yóu yóu 财政部长cái zhèng bù zhǎng cái zhèng bù zhǎng qiáo qiáo ·· · 霍奇huò qí huò qí JoeJoe Joe HockeyHockey Hockey zài zài 20142014 2014 -- - 1515 15 年度预算nián dù yù suàn nián dù yù suàn 演说yǎn shuō yǎn shuō zhōng zhōng 提出tí chū tí chū 演说yǎn shuō yǎn shuō 20142014 2014 nián nián 55 5 yuè yuè 1313 13 发表fā biǎo fā biǎo [[ [ 11 1 ]] ]
The full statement was: "The age of entitlement is over.
完整wán zhěng wán zhěng 表述biǎo shù biǎo shù shì shì "" " 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài 已经yǐ jīng yǐ jīng 结束jié shù jié shù
It has to be replaced, not with an age of austerity, but with an age of opportunity" [1].
必须bì xū bì xū bèi bèi 取代qǔ dài qǔ dài 不是bú shì bú shì bèi bèi 紧缩jǐn suō jǐn suō 时代shí dài shí dài 取代qǔ dài qǔ dài 而是ér shì ér shì bèi bèi 机遇jī yù jī yù 时代shí dài shí dài 取代qǔ dài qǔ dài "" " [[ [ 11 1 ]] ]
This was the Coalition government's first budget and came after inheriting what they described as "five budget deficits in a row" [1]. **Mining Company Subsidies and Tax Concessions** The primary subsidy referenced in the claim relates to the **diesel fuel tax credit scheme** (also called the fuel tax rebate).
这是zhè shì zhè shì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 首份shǒu fèn shǒu fèn 预算yù suàn yù suàn zài zài 他们tā men tā men 所谓suǒ wèi suǒ wèi "" " 连续lián xù lián xù 五年wǔ nián wǔ nián 走出zǒu chū zǒu chū 年度nián dù nián dù 赤字chì zì chì zì "" " [[ [ 11 1 ]] ] 之后zhī hòu zhī hòu 出台chū tái chū tái
This scheme allows eligible companies, including miners and farmers, to claim rebates on fuel excise because they operate off-road and do not use public roads maintained by the excise tax [2].
** * ** * 矿业kuàng yè kuàng yè 公司gōng sī gōng sī 补贴bǔ tiē bǔ tiē 税收shuì shōu shuì shōu 减免jiǎn miǎn jiǎn miǎn ** * ** *
According to ABC News reporting from May 2014, the Australian Tax Office reported that: - The full cost of the rebate was approximately **$5.5 billion in 2011-12** (the final full year of Labor government) [2] - Of this amount, **farmers received $700 million** and **resource companies received $2 billion** [2] MacroBusiness reported in February 2014 that the rebate cost the budget around **$6 billion annually**, with approximately **$2.3 billion going to the mining industry** [3].
gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng 提及tí jí tí jí de de 主要zhǔ yào zhǔ yào 补贴bǔ tiē bǔ tiē 涉及shè jí shè jí ** * ** * 柴油chái yóu chái yóu 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà ** * ** * chēng chēng 燃料rán liào rán liào shuì shuì 退税tuì shuì tuì shuì
The 2014-15 Budget confirmed that the Coalition government would **retain the diesel fuel rebate scheme**, providing assurances to the mining industry despite the "age of entitlement" rhetoric [2][4].
gāi gāi 计划jì huà jì huà 允许yǔn xǔ yǔn xǔ 合条hé tiáo hé tiáo 企业qǐ yè qǐ yè 包括bāo kuò bāo kuò 矿业kuàng yè kuàng yè 农业nóng yè nóng yè 企业qǐ yè qǐ yè 申请shēn qǐng shēn qǐng 燃料rán liào rán liào 消费税xiāo fèi shuì xiāo fèi shuì 退税tuì shuì tuì shuì 因为yīn wèi yīn wèi 这些zhè xiē zhè xiē 企业qǐ yè qǐ yè zài zài fēi fēi 公路gōng lù gōng lù shàng shàng 运营yùn yíng yùn yíng 使用shǐ yòng shǐ yòng yóu yóu 消费税xiāo fèi shuì xiāo fèi shuì 维护wéi hù wéi hù de de 公路gōng lù gōng lù [[ [ 22 2 ]] ]
The mining industry defended the scheme, arguing it was not a subsidy but rather a fair recognition that miners and farmers don't use public roads [2]. **Coalition Budget Actions** While the Coalition maintained the fuel tax credit scheme, they did implement some corporate welfare cuts: - The 2014 budget abolished **"a range of industry assistance programmes, saving over $845 million"** [1] - The budget also abolished **over 230 bureaucratic programmes** and reviewed more than 900 government bodies, with over 70 being abolished [1] - Company tax was cut by 1.5 percentage points for approximately 800,000 businesses [1] - The carbon tax and mining tax were abolished [1]
ABCABC ABC 新闻xīn wén xīn wén 20142014 2014 nián nián 55 5 yuè yuè 报道bào dào bào dào 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 税务局shuì wù jú shuì wù jú 报告bào gào bào gào chēng chēng
-- - gāi gāi 补贴bǔ tiē bǔ tiē de de 全部quán bù quán bù 成本chéng běn chéng běn yuē yuē wèi wèi ** * ** * 消费xiāo fèi xiāo fèi 110110 110 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 20112011 2011 -- - 1212 12 年度nián dù nián dù ** * ** * [[ [ 22 2 ]] ] 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 最后zuì hòu zuì hòu 一个yí gè yí gè 完整wán zhěng wán zhěng 年度nián dù nián dù
-- - 其中qí zhōng qí zhōng ** * ** * 农民nóng mín nóng mín 获得huò dé huò dé 77 7 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán ** * ** * ** * ** * 资源zī yuán zī yuán 企业qǐ yè qǐ yè 获得huò dé huò dé 2020 20 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán ** * ** * [[ [ 22 2 ]] ]
MacroBusinessMacroBusiness MacroBusiness zài zài 20142014 2014 nián nián 22 2 yuè yuè 报道bào dào bào dào chēng chēng gāi gāi 补贴bǔ tiē bǔ tiē 每年měi nián měi nián 花费huā fèi huā fèi 预算yù suàn yù suàn yuē yuē ** * ** * 消费xiāo fèi xiāo fèi 6060 60 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán ** * ** * 其中qí zhōng qí zhōng yuē yuē ** * ** * 消费xiāo fèi xiāo fèi 2323 23 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 流入liú rù liú rù 矿业kuàng yè kuàng yè ** * ** * [[ [ 33 3 ]] ]
20142014 2014 -- - 1515 15 年度预算nián dù yù suàn nián dù yù suàn 证实zhèng shí zhèng shí 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ ** * ** * jiāng jiāng 维持wéi chí wéi chí 柴油chái yóu chái yóu 燃料rán liào rán liào 退税tuì shuì tuì shuì 计划jì huà jì huà ** * ** * 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 提出tí chū tí chū le le "" " 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài "" " de de 理念lǐ niàn lǐ niàn dàn dàn réng réng xiàng xiàng 矿业kuàng yè kuàng yè 提供tí gōng tí gōng 保障bǎo zhàng bǎo zhàng [[ [ 22 2 ]] ] [[ [ 44 4 ]] ]
矿业kuàng yè kuàng yè 行业háng yè háng yè wèi wèi gāi gāi 计划jì huà jì huà 辩护biàn hù biàn hù 辩称biàn chēng biàn chēng zhè zhè 不是bú shì bú shì 补贴bǔ tiē bǔ tiē 而是ér shì ér shì duì duì 矿商kuàng shāng kuàng shāng 农民nóng mín nóng mín 使用shǐ yòng shǐ yòng 公路gōng lù gōng lù de de 公平gōng píng gōng píng 认可rèn kě rèn kě [[ [ 22 2 ]] ]
** * ** * 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 预算yù suàn yù suàn 行动xíng dòng xíng dòng ** * ** *
虽然suī rán suī rán 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 维持wéi chí wéi chí le le 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà dàn dàn 他们tā men tā men 确实què shí què shí 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo le le 一些yī xiē yī xiē 企业qǐ yè qǐ yè 福利fú lì fú lì
-- - 20142014 2014 nián nián 预算yù suàn yù suàn 取消qǔ xiāo qǔ xiāo le le ** * ** * "" " 一系列yī xì liè yī xì liè 行业háng yè háng yè 援助yuán zhù yuán zhù 计划jì huà jì huà 节省jié shěng jié shěng 超过chāo guò chāo guò 8.458.45 8.45 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán "" " ** * ** * [[ [ 11 1 ]] ]
-- - 预算yù suàn yù suàn hái hái 取消qǔ xiāo qǔ xiāo le le ** * ** * 超过chāo guò chāo guò 230230 230 官僚guān liáo guān liáo 计划jì huà jì huà ** * ** * 审查shěn chá shěn chá le le 超过chāo guò chāo guò 900900 900 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 机构jī gòu jī gòu 其中qí zhōng qí zhōng 超过chāo guò chāo guò 7070 70 bèi bèi 取消qǔ xiāo qǔ xiāo [[ [ 11 1 ]] ]
-- - 公司gōng sī gōng sī shuì shuì 降低jiàng dī jiàng dī 1.51.5 1.5 百分点bǎi fēn diǎn bǎi fēn diǎn 惠及huì jí huì jí yuē yuē 8080 80 万家wàn jiā wàn jiā 企业qǐ yè qǐ yè [[ [ 11 1 ]] ]
-- - 取消qǔ xiāo qǔ xiāo le le 碳税tàn shuì tàn shuì 矿业kuàng yè kuàng yè shuì shuì [[ [ 11 1 ]] ]

缺失背景

** * ** * 燃油税rán yóu shuì rán yóu shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu zǎo zǎo 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 存在cún zài cún zài ** * ** *
**The Fuel Tax Credit Predates the Coalition** The claim omits that the diesel fuel rebate scheme was **not a Coalition creation** but had been in place for decades.
gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng 省略shěng lüè shěng lüè le le 柴油chái yóu chái yóu 燃料rán liào rán liào shuì shuì 退税tuì shuì tuì shuì 计划jì huà jì huà ** * ** * 并非bìng fēi bìng fēi 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 创建chuàng jiàn chuàng jiàn ** * ** * 而是ér shì ér shì 存在cún zài cún zài 数十年shù shí nián shù shí nián
The scheme predated the Abbott government and had existed under both Liberal and Labor governments.
gāi gāi 计划jì huà jì huà 阿卜特ā bo tè ā bo tè 政府zhèng fǔ zhèng fǔ gèng gèng zǎo zǎo 存在cún zài cún zài bìng bìng zài zài 自由党zì yóu dǎng zì yóu dǎng 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ xià xià dōu dōu 存在cún zài cún zài
In the 2011-12 financial year (under Labor), the scheme cost $5.5 billion, with miners receiving $2 billion [2]. **Farmers Also Benefit** The claim focuses exclusively on mining companies but omits that **farmers also receive the diesel fuel rebate** ($700 million in 2011-12) [2].
zài zài 20112011 2011 -- - 1212 12 年度nián dù nián dù 财年cái nián cái nián 工党gōng dǎng gōng dǎng 执政zhí zhèng zhí zhèng xià xià gāi gāi 计划jì huà jì huà 花费huā fèi huā fèi 消费xiāo fèi xiāo fèi 5555 55 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 矿业kuàng yè kuàng yè 获得huò dé huò dé 2020 20 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán [[ [ 22 2 ]] ]
The rebate applies to any off-road fuel use, meaning agricultural operators are major beneficiaries alongside miners.
** * ** * 农民nóng mín nóng mín 受益shòu yì shòu yì ** * ** *
The scheme has traditionally enjoyed bipartisan support because of its importance to the agricultural sector [2]. **The Policy Rationale** The claim doesn't explain the stated justification for the fuel tax credit.
gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng jǐn jǐn 关注guān zhù guān zhù 矿业kuàng yè kuàng yè 公司gōng sī gōng sī dàn dàn 省略shěng lüè shěng lüè le le ** * ** * 农民nóng mín nóng mín 获得huò dé huò dé 柴油chái yóu chái yóu 燃料rán liào rán liào shuì shuì 退税tuì shuì tuì shuì ** * ** * 20112011 2011 -- - 1212 12 年度nián dù nián dù yuē yuē 77 7 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán [[ [ 22 2 ]] ]
The excise on fuel (38 cents per litre at the time) was designed to fund road building and maintenance.
gāi gāi 退税tuì shuì tuì shuì 适用shì yòng shì yòng 任何rèn hé rèn hé fēi fēi 公路gōng lù gōng lù 燃料rán liào rán liào 使用shǐ yòng shǐ yòng 意味着yì wèi zhe yì wèi zhe 农业nóng yè nóng yè 运营者yùn yíng zhě yùn yíng zhě 矿商kuàng shāng kuàng shāng 一样yī yàng yī yàng shì shì 主要zhǔ yào zhǔ yào 受益者shòu yì zhě shòu yì zhě
Mining and agricultural operations occur off-road and therefore do not contribute to road wear and tear [2].
由于yóu yú yóu yú gāi gāi 计划jì huà jì huà duì duì 农业部门nóng yè bù mén nóng yè bù mén de de 重要性zhòng yào xìng zhòng yào xìng 历来lì lái lì lái 享受xiǎng shòu xiǎng shòu 两党liǎng dǎng liǎng dǎng de de 支持zhī chí zhī chí [[ [ 22 2 ]] ]
The rebate was framed as preventing these industries from subsidizing road users, rather than as a subsidy to them [2]. **Labor Also Maintained the Scheme** The $5.5 billion cost in 2011-12 demonstrates that the Labor government (2007-2013) also maintained the fuel tax credit scheme.
** * ** * 政策zhèng cè zhèng cè 合理性hé lǐ xìng hé lǐ xìng ** * ** *
This was not a new Coalition policy but a continuation of existing arrangements.
gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng 没有méi yǒu méi yǒu 解释jiě shì jiě shì 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu de de 官方guān fāng guān fāng 理由lǐ yóu lǐ yóu
燃料rán liào rán liào 消费税xiāo fèi shuì xiāo fèi shuì 当时dāng shí dāng shí 每升měi shēng měi shēng 消费xiāo fèi xiāo fèi 3838 38 美分měi fēn měi fēn 旨在zhǐ zài zhǐ zài 资助zī zhù zī zhù 道路dào lù dào lù 建设jiàn shè jiàn shè 维护wéi hù wéi hù
矿业kuàng yè kuàng yè 农业nóng yè nóng yè 运营yùn yíng yùn yíng zài zài fēi fēi 公路gōng lù gōng lù shàng shàng 进行jìn xíng jìn xíng 因此yīn cǐ yīn cǐ 不会bú huì bú huì duì duì 道路dào lù dào lù 造成zào chéng zào chéng 损耗sǔn hào sǔn hào [[ [ 22 2 ]] ]
gāi gāi 退税tuì shuì tuì shuì bèi bèi 描述miáo shù miáo shù wèi wèi 防止fáng zhǐ fáng zhǐ 这些zhè xiē zhè xiē 行业háng yè háng yè 补贴bǔ tiē bǔ tiē 道路dào lù dào lù 使用者shǐ yòng zhě shǐ yòng zhě ér ér 不是bú shì bú shì xiàng xiàng 它们tā men tā men 提供tí gōng tí gōng 补贴bǔ tiē bǔ tiē [[ [ 22 2 ]] ]
** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 维持wéi chí wéi chí le le gāi gāi 计划jì huà jì huà ** * ** *
20112011 2011 -- - 1212 12 年度nián dù nián dù de de 5555 55 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 成本chéng běn chéng běn 表明biǎo míng biǎo míng 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20072007 2007 -- - 20132013 2013 nián nián 维持wéi chí wéi chí le le 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà
zhè zhè 不是bú shì bú shì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng de de xīn xīn 政策zhèng cè zhèng cè 而是ér shì ér shì 现有xiàn yǒu xiàn yǒu 安排ān pái ān pái de de 延续yán xù yán xù

来源可信度评估

gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng 提供tí gōng tí gōng de de 原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán 包括bāo kuò bāo kuò
The original sources provided with the claim include: - **The Guardian**: Generally reputable international outlet; Australian edition has center-left editorial stance - **ABC News**: Australia's national broadcaster, generally regarded as authoritative and balanced - **SMH/Canberra Times**: Fairfax papers (now Nine), mainstream reputable journalism These sources are mainstream media outlets and are generally credible, though The Guardian's editorial stance typically aligns with progressive/environmental perspectives, which may influence framing of subsidy discussions.
-- - ** * ** * 卫报wèi bào wèi bào TheThe The GuardianGuardian Guardian ** * ** * 国际guó jì guó jì 知名zhī míng zhī míng 出版chū bǎn chū bǎn 机构jī gòu jī gòu 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 版本bǎn běn bǎn běn 具有jù yǒu jù yǒu zhōng zhōng zuǒ zuǒ 立场lì chǎng lì chǎng
The sources appropriately cite the Australia Institute and other think tanks on the fuel subsidy issue, though the think tanks themselves (Australia Institute, ACF) have advocacy positions on environmental issues.
-- - ** * ** * ABCABC ABC 新闻xīn wén xīn wén ** * ** * 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 国家guó jiā guó jiā 广播公司guǎng bō gōng sī guǎng bō gōng sī 通常tōng cháng tōng cháng bèi bèi 视为shì wèi shì wèi 权威quán wēi quán wēi 公正gōng zhèng gōng zhèng de de
-- - ** * ** * 悉尼xī ní xī ní 先驱xiān qū xiān qū 晨报chén bào chén bào // / 堪培拉kān péi lā kān péi lā 时报shí bào shí bào SMHSMH SMH // / CanberraCanberra Canberra TimesTimes Times ** * ** * 费尔fèi ěr fèi ěr 法斯fǎ sī fǎ sī 报系bào xì bào xì 现为xiàn wèi xiàn wèi 九号jiǔ hào jiǔ hào 广播网guǎng bō wǎng guǎng bō wǎng 主流zhǔ liú zhǔ liú qiě qiě 声誉shēng yù shēng yù 良好liáng hǎo liáng hǎo de de 新闻媒体xīn wén méi tǐ xīn wén méi tǐ
这些zhè xiē zhè xiē 来源lái yuán lái yuán shì shì 主流zhǔ liú zhǔ liú 媒体méi tǐ méi tǐ 机构jī gòu jī gòu 通常tōng cháng tōng cháng 具有jù yǒu jù yǒu 可信度kě xìn dù kě xìn dù 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 卫报wèi bào wèi bào de de 编辑biān jí biān jí 立场lì chǎng lì chǎng 通常tōng cháng tōng cháng 进步jìn bù jìn bù pài pài // / 环保huán bǎo huán bǎo 观点guān diǎn guān diǎn 一致yí zhì yí zhì 可能kě néng kě néng huì huì 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng duì duì 补贴bǔ tiē bǔ tiē 问题wèn tí wèn tí de de 论述lùn shù lùn shù
这些zhè xiē zhè xiē 来源lái yuán lái yuán 适当shì dàng shì dàng 引用yǐn yòng yǐn yòng le le 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 研究所yán jiū suǒ yán jiū suǒ AustraliaAustralia Australia InstituteInstitute Institute děng děng 智库zhì kù zhì kù 关于guān yú guān yú 燃料rán liào rán liào 补贴bǔ tiē bǔ tiē de de 观点guān diǎn guān diǎn dàn dàn 这些zhè xiē zhè xiē 智库zhì kù zhì kù 本身běn shēn běn shēn 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 研究所yán jiū suǒ yán jiū suǒ 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 保护bǎo hù bǎo hù 基金会jī jīn huì jī jīn huì ACFACF ACF zài zài 环保huán bǎo huán bǎo 问题wèn tí wèn tí shàng shàng 具有jù yǒu jù yǒu 倡导chàng dǎo chàng dǎo 立场lì chǎng lì chǎng
⚖️

工党对比

** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 是否shì fǒu shì fǒu 做过zuò guò zuò guò 类似lèi sì lèi sì de de 事情shì qíng shì qíng
**Did Labor do something similar?** Search conducted: Labor government diesel fuel tax credit scheme 2007-2013 **Finding:** The Labor government (Kevin Rudd and Julia Gillard, 2007-2013) **also maintained the diesel fuel tax credit scheme** without significant modification.
** * ** *
The Australian Tax Office reported that in 2011-12 (the final full year before the 2013 election), the scheme cost $5.5 billion, with miners receiving $2 billion [2].
搜索sōu suǒ sōu suǒ 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 柴油chái yóu chái yóu 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà 20072007 2007 -- - 20132013 2013
The fuel tax credit is a **bipartisan policy** that has existed under both major parties.
** * ** * 发现fā xiàn fā xiàn ** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 陆克文lù kè wén lù kè wén 吉拉德jí lā dé jí lā dé 20072007 2007 -- - 20132013 2013 nián nián ** * ** * 维持wéi chí wéi chí le le 柴油chái yóu chái yóu 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà ** * ** * wèi wèi 进行jìn xíng jìn xíng 重大zhòng dà zhòng dà 修改xiū gǎi xiū gǎi
It is not a Coalition-specific subsidy but a long-standing program benefiting both mining and agriculture. **Labor's Approach to Mining Subsidies** Labor did attempt to introduce the Minerals Resource Rent Tax (MRRT or "mining tax") in 2012, which was designed to increase revenue from the mining sector.
澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 税务局shuì wù jú shuì wù jú 报告bào gào bào gào chēng chēng zài zài 20112011 2011 -- - 1212 12 年度nián dù nián dù 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn qián qián 最后zuì hòu zuì hòu 一个yí gè yí gè 完整wán zhěng wán zhěng 年度nián dù nián dù gāi gāi 计划jì huà jì huà 花费huā fèi huā fèi 5555 55 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 矿商kuàng shāng kuàng shāng 获得huò dé huò dé 2020 20 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán [[ [ 22 2 ]] ]
However, this was a separate policy from the fuel tax credit scheme.
燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu shì shì 一个yí gè yí gè ** * ** * 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 政策zhèng cè zhèng cè ** * ** * zài zài 两个liǎng gè liǎng gè 主要zhǔ yào zhǔ yào 政党zhèng dǎng zhèng dǎng xià xià dōu dōu 存在cún zài cún zài
The Coalition's 2014 budget abolished the mining tax while maintaining the fuel tax credit [1].
zhè zhè 不是bú shì bú shì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 特有tè yǒu tè yǒu de de 补贴bǔ tiē bǔ tiē 而是ér shì ér shì 一个yí gè yí gè 双方shuāng fāng shuāng fāng dōu dōu 支持zhī chí zhī chí de de 计划jì huà jì huà 受益者shòu yì zhě shòu yì zhě 包括bāo kuò bāo kuò 矿业kuàng yè kuàng yè 农业nóng yè nóng yè
** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng duì duì 矿业kuàng yè kuàng yè 补贴bǔ tiē bǔ tiē de de 做法zuò fǎ zuò fǎ ** * ** *
工党gōng dǎng gōng dǎng 确实què shí què shí 尝试cháng shì cháng shì zài zài 20122012 2012 nián nián 推出tuī chū tuī chū 矿产资源kuàng chǎn zī yuán kuàng chǎn zī yuán 租税zū shuì zū shuì MRRTMRRT MRRT huò huò "" " 矿业kuàng yè kuàng yè shuì shuì "" " 旨在zhǐ zài zhǐ zài 增加zēng jiā zēng jiā 矿业kuàng yè kuàng yè 部门bù mén bù mén de de 收入shōu rù shōu rù
然而rán ér rán ér zhè zhè shì shì 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà 分开fēn kāi fēn kāi de de 政策zhèng cè zhèng cè
联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng de de 20142014 2014 nián nián 预算yù suàn yù suàn 废除fèi chú fèi chú le le 矿业kuàng yè kuàng yè shuì shuì dàn dàn 保留bǎo liú bǎo liú le le 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu [[ [ 11 1 ]] ]
🌐

平衡视角

** * ** * 发现fā xiàn fā xiàn de de 矛盾máo dùn máo dùn ** * ** *
**The Contradiction Identified** The claim identifies a genuine tension in the Coalition's 2014 budget message.
gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng 发现fā xiàn fā xiàn le le 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 20142014 2014 nián nián 预算yù suàn yù suàn 信息xìn xī xìn xī zhōng zhōng 一个yí gè yí gè 真实zhēn shí zhēn shí de de 矛盾máo dùn máo dùn
While Treasurer Hockey declared "the age of entitlement is over" and emphasized ending "corporate welfare" [1], the government simultaneously: - Retained the $5-6 billion fuel tax credit scheme - Abolished the mining tax (reducing mining sector tax burden) - Cut company tax by 1.5% This juxtaposition was noted by commentators at the time, including MacroBusiness which stated: "The continuation of diesel rebates is at odds for a Government that has taken a hard line on subsidies, corporate welfare and the end of the age of entitlement" [3]. **However, Important Context is Missing** 1. **The fuel tax credit is not a Coalition invention** - it predated them and was maintained by Labor at similar cost levels 2. **The scheme benefits agriculture too** - not just "mining companies" as the claim suggests 3. **There is a policy rationale** - off-road users don't use the roads the excise funds 4. **The Coalition did cut other corporate assistance** - $845 million in industry programs were abolished [1] **Is This Unique to the Coalition?** No.
虽然suī rán suī rán 财政部长cái zhèng bù zhǎng cái zhèng bù zhǎng 霍奇huò qí huò qí 声称shēng chēng shēng chēng "" " 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài 已经yǐ jīng yǐ jīng 结束jié shù jié shù "" " 强调qiáng diào qiáng diào 结束jié shù jié shù "" " 企业qǐ yè qǐ yè 福利fú lì fú lì "" " [[ [ 11 1 ]] ] dàn dàn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 同时tóng shí tóng shí
The fuel tax credit scheme has been maintained by both Labor and Liberal governments.
-- - 保留bǎo liú bǎo liú le le 消费xiāo fèi xiāo fèi 5050 50 -- - 6060 60 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà
The $5.5 billion annual cost in 2011-12 (Labor's last full year) is comparable to the Coalition's continuation of the program.
-- - 取消qǔ xiāo qǔ xiāo le le 矿业kuàng yè kuàng yè shuì shuì 降低jiàng dī jiàng dī 矿业kuàng yè kuàng yè 部门bù mén bù mén 税负shuì fù shuì fù
This is not a partisan subsidy but a bipartisan policy benefiting both mining and agriculture.
-- - 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo 公司gōng sī gōng sī shuì shuì 1.5%1.5% 1.5%
这种zhè zhǒng zhè zhǒng bìng bìng zhì zhì 当时dāng shí dāng shí bèi bèi 评论员píng lùn yuán píng lùn yuán 注意zhù yì zhù yì dào dào 包择bāo zé bāo zé MacroBusinessMacroBusiness MacroBusiness 指出zhǐ chū zhǐ chū "" " 燃油rán yóu rán yóu 退税tuì shuì tuì shuì de de 继续jì xù jì xù 一个yí gè yí gè zài zài 补贴bǔ tiē bǔ tiē 企业qǐ yè qǐ yè 福利fú lì fú lì 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài 结束jié shù jié shù 问题wèn tí wèn tí shàng shàng 采取cǎi qǔ cǎi qǔ 强硬qiáng yìng qiáng yìng 立场lì chǎng lì chǎng de de 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 一致yí zhì yí zhì "" " [[ [ 33 3 ]] ]
** * ** * 然而rán ér rán ér 重要zhòng yào zhòng yào de de 背景bèi jǐng bèi jǐng bèi bèi 省略shěng lüè shěng lüè ** * ** *
11 1 .. . ** * ** * 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 不是bú shì bú shì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng de de 发明fā míng fā míng ** * ** * -- - zǎo zǎo 存在cún zài cún zài 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 上台shàng tái shàng tái 之前zhī qián zhī qián 并且bìng qiě bìng qiě 工党gōng dǎng gōng dǎng 类似lèi sì lèi sì 成本chéng běn chéng běn 维持wéi chí wéi chí
22 2 .. . ** * ** * gāi gāi 计划jì huà jì huà 受益shòu yì shòu yì 农业nóng yè nóng yè ** * ** * -- - 不仅bù jǐn bù jǐn shì shì gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng suǒ suǒ 暗示àn shì àn shì de de "" " 矿业kuàng yè kuàng yè 公司gōng sī gōng sī "" "
33 3 .. . ** * ** * 存在cún zài cún zài 政策zhèng cè zhèng cè 合理性hé lǐ xìng hé lǐ xìng ** * ** * -- - fēi fēi 公路gōng lù gōng lù 使用者shǐ yòng zhě shǐ yòng zhě 使用shǐ yòng shǐ yòng 消费税xiāo fèi shuì xiāo fèi shuì 资助zī zhù zī zhù de de 道路dào lù dào lù
44 4 .. . ** * ** * 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 确实què shí què shí 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo le le 其他qí tā qí tā 企业qǐ yè qǐ yè 援助yuán zhù yuán zhù ** * ** * -- - 取消qǔ xiāo qǔ xiāo 8.458.45 8.45 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 行业háng yè háng yè 计划jì huà jì huà [[ [ 11 1 ]] ] 表明biǎo míng biǎo míng 他们tā men tā men de de "" " 结束jié shù jié shù 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài "" " 信息xìn xī xìn xī zhōng zhōng 还是hái shì hái shì yǒu yǒu 一定yí dìng yí dìng de de 一贯性yí guàn xìng yí guàn xìng 即使jí shǐ jí shǐ 他们tā men tā men 没有méi yǒu méi yǒu jiāng jiāng 应用yìng yòng yìng yòng 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu
** * ** * 这是zhè shì zhè shì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 独有dú yǒu dú yǒu de de ma ma
** * ** *
不是bú shì bú shì
燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà 已经yǐ jīng yǐ jīng bèi bèi 工党gōng dǎng gōng dǎng 自由党zì yóu dǎng zì yóu dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 维持wéi chí wéi chí
20112011 2011 -- - 1212 12 年度nián dù nián dù 工党gōng dǎng gōng dǎng 最后zuì hòu zuì hòu 一个yí gè yí gè 完整wán zhěng wán zhěng 年度nián dù nián dù 每年měi nián měi nián 消费xiāo fèi xiāo fèi 5555 55 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 成本chéng běn chéng běn 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 继续执行jì xù zhí xíng jì xù zhí xíng gāi gāi 计划jì huà jì huà de de 成本chéng běn chéng běn 相当xiāng dāng xiāng dāng
zhè zhè 不是bú shì bú shì 党派dǎng pài dǎng pài 补贴bǔ tiē bǔ tiē 而是ér shì ér shì 一个yí gè yí gè 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 政策zhèng cè zhèng cè 受益shòu yì shòu yì 矿业kuàng yè kuàng yè 农业nóng yè nóng yè

部分属实

6.0

/ 10

gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng zài zài 事实上shì shí shàng shì shí shàng 准确zhǔn què zhǔn què 指出zhǐ chū zhǐ chū 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài 宣布xuān bù xuān bù "" " 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài 已经yǐ jīng yǐ jīng 结束jié shù jié shù "" " de de 同时tóng shí tóng shí 继续执行jì xù zhí xíng jì xù zhí xíng 每年měi nián měi nián yuē yuē 2020 20 -- - 2323 23 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 柴油chái yóu chái yóu 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu 计划jì huà jì huà 受益shòu yì shòu yì 矿业kuàng yè kuàng yè 公司gōng sī gōng sī
The claim is factually accurate that the Coalition government, while declaring "the age of entitlement is over," continued the diesel fuel tax credit scheme that benefited mining companies at a cost of approximately $2-2.3 billion annually.
zhè zhè zài zài 信息xìn xī xìn xī 传递chuán dì chuán dì shàng shàng 造成zào chéng zào chéng le le 明显míng xiǎn míng xiǎn de de 矛盾máo dùn máo dùn [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ] [[ [ 33 3 ]] ]
This created an apparent contradiction in messaging [1][2][3].
然而rán ér rán ér gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng zài zài 几个jǐ gè jǐ gè 方面fāng miàn fāng miàn 具有jù yǒu jù yǒu ** * ** * 误导性wù dǎo xìng wù dǎo xìng ** * ** *
However, the claim is **misleading** in several respects: 1. **It implies this was a Coalition-specific policy**, when the scheme existed before them and was maintained by Labor at similar levels ($5.5 billion total in 2011-12, with $2 billion to miners) [2]. 2. **It suggests only mining companies benefited**, when farmers also received approximately $700 million annually under the same scheme [2]. 3. **It omits that the Coalition did cut other corporate welfare** ($845 million in industry assistance programs) [1], showing some consistency with their "end of entitlement" message, even if they didn't apply it to the fuel tax credit.
11 1 .. . ** * ** * 暗示àn shì àn shì 这是zhè shì zhè shì 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 独有dú yǒu dú yǒu de de 政策zhèng cè zhèng cè ** * ** * dàn dàn gāi gāi 计划jì huà jì huà zài zài 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 上台shàng tái shàng tái 之前zhī qián zhī qián jiù jiù 存在cún zài cún zài 并且bìng qiě bìng qiě 工党gōng dǎng gōng dǎng 类似lèi sì lèi sì 水平shuǐ píng shuǐ píng 维持wéi chí wéi chí 20112011 2011 -- - 1212 12 年度nián dù nián dù 消费xiāo fèi xiāo fèi 5555 55 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 矿业kuàng yè kuàng yè 获得huò dé huò dé 2020 20 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán [[ [ 22 2 ]] ]
The core critique - that the "age of entitlement" rhetoric didn't apply to the mining sector's fuel rebate - is valid and was noted by commentators at the time [3].
22 2 .. . ** * ** * 暗示àn shì àn shì 只有zhǐ yǒu zhǐ yǒu 矿业kuàng yè kuàng yè 公司gōng sī gōng sī 受益shòu yì shòu yì ** * ** * dàn dàn 农民nóng mín nóng mín 每年měi nián měi nián 获得huò dé huò dé yuē yuē 77 7 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 退税tuì shuì tuì shuì [[ [ 22 2 ]] ]
But the claim overstates the uniqueness of this situation and understates the bipartisan nature of the policy.
33 3 .. . ** * ** * 省略shěng lüè shěng lüè le le 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 确实què shí què shí 减少jiǎn shǎo jiǎn shǎo le le 其他qí tā qí tā 企业qǐ yè qǐ yè 福利fú lì fú lì ** * ** * 8.458.45 8.45 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 行业háng yè háng yè 援助yuán zhù yuán zhù 计划jì huà jì huà [[ [ 11 1 ]] ] 展示zhǎn shì zhǎn shì le le 他们tā men tā men "" " 结束jié shù jié shù 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài "" " 信息xìn xī xìn xī zhōng zhōng de de 一定yí dìng yí dìng 一贯性yí guàn xìng yí guàn xìng 即使jí shǐ jí shǐ 他们tā men tā men 没有méi yǒu méi yǒu jiāng jiāng 应用yìng yòng yìng yòng 燃料rán liào rán liào shuì shuì 抵扣dǐ kòu dǐ kòu
核心hé xīn hé xīn 批评pī píng pī píng -- - "" " 福利fú lì fú lì 时代shí dài shí dài "" " de de 理念lǐ niàn lǐ niàn 没有méi yǒu méi yǒu 应用yìng yòng yìng yòng 矿业kuàng yè kuàng yè 部门bù mén bù mén de de 燃料rán liào rán liào 退税tuì shuì tuì shuì -- - shì shì 有效yǒu xiào yǒu xiào de de 当时dāng shí dāng shí de de 评论员píng lùn yuán píng lùn yuán 注意zhù yì zhù yì dào dào le le zhè zhè 一点yì diǎn yì diǎn [[ [ 33 3 ]] ]
dàn dàn gāi gāi 声称shēng chēng shēng chēng 过度guò dù guò dù 夸大kuā dà kuā dà le le 这种zhè zhǒng zhè zhǒng 情况qíng kuàng qíng kuàng de de 独特性dú tè xìng dú tè xìng bìng bìng 低估dī gū dī gū le le gāi gāi 政策zhèng cè zhèng cè de de 两党liǎng dǎng liǎng dǎng 性质xìng zhì xìng zhì

📚 来源与引用 (6)

  1. 1
    PDF

    2014-15 Budget Speech - Treasurer Joe Hockey

    Archive Budget Gov • PDF Document
  2. 2
    Mining industry says diesel rebate is not a subsidy

    Mining industry says diesel rebate is not a subsidy

    A mining lobby group denies the diesel fuel rebate means taxpayers are subsiding miners.

    Abc Net
  3. 3
    Abolish diesel entitlement to fix Budget?

    Abolish diesel entitlement to fix Budget?

    By Leith van Onselen In all the talk about tackling corporate welfare, tax concessions granted to Australian companies are yet to gain much attention from the Government, despite their significant cost to the Australian Budget. One of the largest tax concessions is the diesel fuel rebate, which allows eligible companies to claim a reduced rate

    MacroBusiness
  4. 4
    The politics of the 'age of entitlement'

    The politics of the 'age of entitlement'

    The Coalition’s strong rhetoric on the culture of entitlement, including a controversial decision not to provide $25 million in government assistance to SPC Ardmona masks an inconsistent political philosophy.

    Australian Financial Review
  5. 5
    Time called on 'age of entitlement'

    Time called on 'age of entitlement'

    Tony Abbott endorses declaration that handouts are out and personal responsibility is in.

    The West Australian
  6. 6
    Federal budget 2014 - Full speech

    Federal budget 2014 - Full speech

    Full text of the 2014 budget speech delivered by Federal Treasurer Joe Hockey.

    The Sydney Morning Herald

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。