属实

评分: 6.0/10

Coalition
C0780

声明内容

“通过提议赤字税违背了选举承诺。”
原始来源: Matthew Davis

原始来源

事实核查

** * ** * 真实zhēn shí zhēn shí ** * ** * -- - CoalitionCoalition Coalition 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 确实què shí què shí 通过tōng guò tōng guò 提议tí yì tí yì 实施shí shī shí shī "" " 赤字chì zì chì zì shuì shuì "" " 正式zhèng shì zhèng shì 名称míng chēng míng chēng wèi wèi 临时lín shí lín shí 预算yù suàn yù suàn 修复xiū fù xiū fù shuì shuì 违背wéi bèi wéi bèi le le 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 承诺chéng nuò chéng nuò
**TRUE** - The Coalition government did break an election promise by proposing and implementing the "deficit tax" (officially called the Temporary Budget Repair Levy).
20142014 2014 nián nián 澳大利亚联邦ào dà lì yà lián bāng ào dà lì yà lián bāng 预算yù suàn yù suàn yóu yóu 财政部长cái zhèng bù zhǎng cái zhèng bù zhǎng JoeJoe Joe HockeyHockey Hockey 20142014 2014 nián nián 55 5 yuè yuè 1313 13 提交tí jiāo tí jiāo duì duì 超过chāo guò chāo guò 1818 18 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 个人收入gè rén shōu rù gè rén shōu rù 征收zhēng shōu zhēng shōu 2%2% 2% de de shuì shuì [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
The 2014 Australian federal budget, delivered by Treasurer Joe Hockey on May 13, 2014, introduced a 2% levy on personal incomes over $180,000 [1][2].
gāi gāi 措施cuò shī cuò shī 预计yù jì yù jì zài zài 三年sān nián sān nián 实施shí shī shí shī 期间qī jiān qī jiān 20142014 2014 nián nián 77 7 yuè yuè zhì zhì 20172017 2017 nián nián 66 6 yuè yuè 每年měi nián měi nián 筹集chóu jí chóu jí yuē yuē 2525 25 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 33 3 ]] ]
This measure was expected to raise approximately $2.5 billion per year over its three-year duration (July 2014 to June 2017) [1][3].
zài zài 20132013 2013 nián nián 竞选jìng xuǎn jìng xuǎn 期间qī jiān qī jiān TonyTony Tony AbbottAbbott Abbott 做出zuò chū zuò chū le le 明确míng què míng què 承诺chéng nuò chéng nuò 包括bāo kuò bāo kuò "" " 削减xuē jiǎn xuē jiǎn 教育经费jiào yù jīng fèi jiào yù jīng fèi 削减xuē jiǎn xuē jiǎn 医疗yī liáo yī liáo 经费jīng fèi jīng fèi 改变gǎi biàn gǎi biàn 养老金yǎng lǎo jīn yǎng lǎo jīn 改变gǎi biàn gǎi biàn 商品shāng pǐn shāng pǐn 服务fú wù fú wù shuì shuì (( ( GSTGST GST )) ) 削减xuē jiǎn xuē jiǎn ABCABC ABC huò huò SBSSBS SBS de de 经费jīng fèi jīng fèi "" " [[ [ 44 4 ]] ]
During the 2013 election campaign, Tony Abbott made explicit commitments including: "No cuts to education, no cuts to health, no change to pensions, no change to the GST and no cuts to the ABC or SBS" [4].
20142014 2014 nián nián 预算yù suàn yù suàn 违背wéi bèi wéi bèi le le 这些zhè xiē zhè xiē 承诺chéng nuò chéng nuò 赤字chì zì chì zì shuì shuì 明确míng què míng què 违背wéi bèi wéi bèi le le CoalitionCoalition Coalition zài zài 竞选jìng xuǎn jìng xuǎn 期间qī jiān qī jiān de de fǎn fǎn 税收shuì shōu shuì shōu 宣传xuān chuán xuān chuán [[ [ 44 4 ]] ] [[ [ 55 5 ]] ]
The 2014 budget broke these commitments, with the deficit levy representing a clear contradiction of the Coalition's anti-tax messaging during the campaign [4][5].
该税gāi shuì gāi shuì 20142014 2014 nián nián 税法shuì fǎ shuì fǎ 修正案xiū zhèng àn xiū zhèng àn 临时lín shí lín shí 预算yù suàn yù suàn 修复xiū fù xiū fù shuì shuì 法案fǎ àn fǎ àn 立法lì fǎ lì fǎ 并于bìng yú bìng yú 20142014 2014 nián nián 66 6 yuè yuè 2525 25 获得huò dé huò dé 御准yù zhǔn yù zhǔn [[ [ 66 6 ]] ]
The levy was legislated as the "Tax Laws Amendment (Temporary Budget Repair Levy) Act 2014" and received assent on June 25, 2014 [6].

缺失背景

** * ** * 结构性jié gòu xìng jié gòu xìng 赤字chì zì chì zì zài zài 选前xuǎn qián xuǎn qián jiù jiù 为人所知wéi rén suǒ zhī wéi rén suǒ zhī
**The structural deficit was known before the election.** Treasury's pre-election fiscal outlook (August 2013) already projected a $30.1 billion deficit for 2013-14, and this was publicly available information [7].
** * ** * 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 选前xuǎn qián xuǎn qián 财政cái zhèng cái zhèng 展望zhǎn wàng zhǎn wàng 报告bào gào bào gào 20132013 2013 nián nián 88 8 yuè yuè 预计yù jì yù jì 20132013 2013 -- - 1414 14 年度nián dù nián dù jiāng jiāng 出现chū xiàn chū xiàn 301301 301 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 赤字chì zì chì zì 这是zhè shì zhè shì 公开gōng kāi gōng kāi 获得huò dé huò dé de de 信息xìn xī xìn xī [[ [ 77 7 ]] ]
Multiple independent economists and Treasury officials had warned about the structural deficit well before the 2013 election [8].
多位duō wèi duō wèi 独立dú lì dú lì 经济学家jīng jì xué jiā jīng jì xué jiā 财政部cái zhèng bù cái zhèng bù 官员guān yuán guān yuán zǎo zǎo zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn qián qián jiù jiù 警告jǐng gào jǐng gào guò guò 结构性jié gòu xìng jié gòu xìng 赤字chì zì chì zì 问题wèn tí wèn tí [[ [ 88 8 ]] ]
The claim implies the deficit was a surprise discovery, when in fact it was widely acknowledged. **The levy was targeted and temporary.** Unlike broad-based tax increases, the deficit levy specifically applied only to high-income earners (top 2-3% of taxpayers earning above $180,000) [2].
gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 暗示àn shì àn shì 赤字chì zì chì zì shì shì 意外yì wài yì wài 发现fā xiàn fā xiàn ér ér 事实上shì shí shàng shì shí shàng bèi bèi 广泛guǎng fàn guǎng fàn 认可rèn kě rèn kě
It was explicitly designed as a temporary three-year measure, not a permanent structural change to the tax system [6]. **Economic context.** The budget faced deteriorating revenue conditions due to global economic factors, falling commodity prices, and the ongoing effects of the Global Financial Crisis [1].
** * ** * 该税gāi shuì gāi shuì shì shì yǒu yǒu 针对性zhēn duì xìng zhēn duì xìng de de 临时lín shí lín shí 措施cuò shī cuò shī
The Coalition argued this temporary measure was necessary for budget repair, though critics noted it contradicted their pre-election rhetoric.
** * ** * 广泛guǎng fàn guǎng fàn de de 增税zēng shuì zēng shuì 不同bù tóng bù tóng 赤字chì zì chì zì 税仅shuì jǐn shuì jǐn 专门zhuān mén zhuān mén 针对zhēn duì zhēn duì 高收入者gāo shōu rù zhě gāo shōu rù zhě 收入shōu rù shōu rù 超过chāo guò chāo guò 1818 18 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de qián qián 22 2 -- - 3%3% 3% 纳税人nà shuì rén nà shuì rén [[ [ 22 2 ]] ]
bèi bèi 明确míng què míng què 设计shè jì shè jì wèi wèi 为期wéi qī wéi qī 三年sān nián sān nián de de 临时lín shí lín shí 措施cuò shī cuò shī ér ér fēi fēi duì duì 税收shuì shōu shuì shōu 体系tǐ xì tǐ xì de de 永久性yǒng jiǔ xìng yǒng jiǔ xìng 结构性jié gòu xìng jié gòu xìng 改变gǎi biàn gǎi biàn [[ [ 66 6 ]] ]
** * ** * 经济jīng jì jīng jì 背景bèi jǐng bèi jǐng
** * ** * 由于yóu yú yóu yú 全球quán qiú quán qiú 经济jīng jì jīng jì 因素yīn sù yīn sù 大宗dà zōng dà zōng 商品价格shāng pǐn jià gé shāng pǐn jià gé 下跌xià diē xià diē 以及yǐ jí yǐ jí 全球quán qiú quán qiú 金融危机jīn róng wēi jī jīn róng wēi jī de de 持续chí xù chí xù 影响yǐng xiǎng yǐng xiǎng 预算yù suàn yù suàn 面临miàn lín miàn lín 收入shōu rù shōu rù 状况zhuàng kuàng zhuàng kuàng 恶化è huà è huà [[ [ 11 1 ]] ]
CoalitionCoalition Coalition 辩称biàn chēng biàn chēng 这一zhè yī zhè yī 临时lín shí lín shí 措施cuò shī cuò shī duì duì 预算yù suàn yù suàn 修复xiū fù xiū fù shì shì 必要bì yào bì yào de de 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 批评者pī píng zhě pī píng zhě 指出zhǐ chū zhǐ chū zhè zhè 违背wéi bèi wéi bèi le le 选前xuǎn qián xuǎn qián 言论yán lùn yán lùn

来源可信度评估

原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán BusinessBusiness Business SpectatorSpectator Spectator shì shì 一家yī jiā yī jiā 专注zhuān zhù zhuān zhù 商业shāng yè shāng yè de de 在线zài xiàn zài xiàn 出版物chū bǎn wù chū bǎn wù xiàn xiàn 属于shǔ yú shǔ yú NewsNews News CorpCorp Corp AustraliaAustralia Australia
The original source, Business Spectator, is a business-focused online publication (now part of News Corp Australia).
TristanTristan Tristan EdisEdis Edis 撰写zhuàn xiě zhuàn xiě de de 文章wén zhāng wén zhāng 明显míng xiǎn míng xiǎn 带有dài yǒu dài yǒu 观点guān diǎn guān diǎn xìng xìng 讽刺性fěng cì xìng fěng cì xìng jiāng jiāng AbbottAbbott Abbott 描绘miáo huì miáo huì 成因chéng yīn chéng yīn 政策zhèng cè zhèng cè 立场lì chǎng lì chǎng de de 矛盾máo dùn máo dùn ér ér xiàng xiàng "" " 喜剧演员xǐ jù yǎn yuán xǐ jù yǎn yuán "" " [[ [ 88 8 ]] ]
The article by Tristan Edis is clearly opinionated and satirical, framing Abbott as a "comedian" for the perceived contradictions in his policy positions [8].
虽然suī rán suī rán BusinessBusiness Business SpectatorSpectator Spectator shì shì 合法hé fǎ hé fǎ de de 商业shāng yè shāng yè 出版物chū bǎn wù chū bǎn wù dàn dàn zhè zhè 篇文章piān wén zhāng piān wén zhāng 属于shǔ yú shǔ yú 评论píng lùn píng lùn ér ér fēi fēi 直接zhí jiē zhí jiē 报道bào dào bào dào
While Business Spectator is a legitimate business publication, this particular article is commentary rather than straight reporting.
提出tí chū tí chū le le 关于guān yú guān yú 政策zhèng cè zhèng cè 矛盾máo dùn máo dùn de de 有效yǒu xiào yǒu xiào 事实shì shí shì shí 观点guān diǎn guān diǎn dàn dàn jiāng jiāng 包装bāo zhuāng bāo zhuāng zài zài 嘲讽cháo fěng cháo fěng xìng xìng 修辞xiū cí xiū cí zhōng zhōng
It presents valid factual points about policy contradictions but wraps them in mocking rhetoric.
文章wén zhāng wén zhāng jiāng jiāng AbbottAbbott Abbott 描述miáo shù miáo shù wèi wèi "" " entertainerentertainer entertainer ratherrather rather thanthan than aa a primeprime prime ministerminister minister "" " 反映fǎn yìng fǎn yìng le le 作者zuò zhě zuò zhě de de 观点guān diǎn guān diǎn ér ér fēi fēi 客观kè guān kè guān 分析fēn xī fēn xī
The article's characterization of Abbott as an "entertainer rather than a prime minister" reflects the author's viewpoint, not objective analysis.
文章wén zhāng wén zhāng zhōng zhōng de de 事实性shì shí xìng shì shí xìng 说法shuō fǎ shuō fǎ 关于guān yú guān yú 碳税tàn shuì tàn shuì 每年měi nián měi nián 耗资hào zī hào zī 18.518.5 18.5 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán 赤字chì zì chì zì shuì shuì 每年měi nián měi nián 筹集chóu jí chóu jí 2525 25 亿澳元yì ào yuán yì ào yuán de de 对比duì bǐ duì bǐ shì shì 准确zhǔn què zhǔn què de de dàn dàn 读者dú zhě dú zhě yīng yīng 区分qū fēn qū fēn 事实shì shí shì shí 内容nèi róng nèi róng 观点guān diǎn guān diǎn xìng xìng 表述biǎo shù biǎo shù 框架kuāng jià kuāng jià
The factual claims within the article (about the carbon tax costing $1.85b annually vs. the deficit levy raising $2.5b annually) are accurate, but readers should distinguish between the factual content and the opinionated framing.
⚖️

工党对比

** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 是否shì fǒu shì fǒu 做过zuò guò zuò guò 类似lèi sì lèi sì de de 事情shì qíng shì qíng
**Did Labor do something similar?** **YES - The Gillard government's carbon tax broken promise is one of the most famous in Australian political history.** Before the 2010 election, Prime Minister Julia Gillard stated: "There will be no carbon tax under the government I lead" [9].
** * ** *
After the election resulted in a hung parliament and Gillard formed government with Greens support, the government introduced the Clean Energy Act 2011, which established a carbon pricing scheme (carbon tax) effective July 1, 2012 [10].
** * ** * shì shì -- - GillardGillard Gillard 政府zhèng fǔ zhèng fǔ de de 碳税tàn shuì tàn shuì 违背wéi bèi wéi bèi 承诺chéng nuò chéng nuò 事件shì jiàn shì jiàn shì shì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 政治史zhèng zhì shǐ zhèng zhì shǐ shàng shàng 最为zuì wèi zuì wèi 著名zhù míng zhù míng de de 之一zhī yī zhī yī
The carbon tax was set at $23 per tonne of CO2 emissions, rising to $24.15 in 2013-14 [10].
** * ** *
This broken promise became a central attack line for the Coalition throughout the 2010-2013 parliament and was cited as a major factor in Labor's 2013 election defeat [9][10]. **Other Labor tax promise controversies:** - The Rudd government's means testing of the private health insurance rebate (2009), which broke a 2007 election promise [11] - Various modifications to superannuation taxation during Labor's term **Comparison:** Both major parties have broken significant tax-related election promises.
zài zài 20102010 2010 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn qián qián 总理zǒng lǐ zǒng lǐ JuliaJulia Julia GillardGillard Gillard céng céng 表示biǎo shì biǎo shì "" " zài zài 领导lǐng dǎo lǐng dǎo de de 政府zhèng fǔ zhèng fǔ xià xià 不会bú huì bú huì yǒu yǒu 碳税tàn shuì tàn shuì "" " [[ [ 99 9 ]] ]
The Gillard carbon tax promise breach was arguably more consequential politically, as it was a clear unequivocal statement made during an election campaign, whereas Abbott's promises were part of a broader set of commitments.
选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 导致dǎo zhì dǎo zhì 悬峙xuán zhì xuán zhì 议会yì huì yì huì GillardGillard Gillard zài zài 绿党lǜ dǎng lǜ dǎng 支持zhī chí zhī chí xià xià 组建zǔ jiàn zǔ jiàn 政府zhèng fǔ zhèng fǔ hòu hòu 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 引入yǐn rù yǐn rù le le 20112011 2011 nián nián 清洁qīng jié qīng jié 能源néng yuán néng yuán 法案fǎ àn fǎ àn 建立jiàn lì jiàn lì le le tàn tàn 定价dìng jià dìng jià 机制jī zhì jī zhì 碳税tàn shuì tàn shuì 20122012 2012 nián nián 77 7 yuè yuè 11 1 生效shēng xiào shēng xiào [[ [ 1010 10 ]] ]
However, both represent significant departures from explicit pre-election commitments.
碳税tàn shuì tàn shuì 设定shè dìng shè dìng wèi wèi 每吨měi dūn měi dūn 二氧化碳èr yǎng huà tàn èr yǎng huà tàn 排放pái fàng pái fàng 2323 23 澳元ào yuán ào yuán 20132013 2013 -- - 1414 14 年度nián dù nián dù 上涨shàng zhǎng shàng zhǎng zhì zhì 24.1524.15 24.15 澳元ào yuán ào yuán [[ [ 1010 10 ]] ]
这一zhè yī zhè yī 违背wéi bèi wéi bèi 承诺chéng nuò chéng nuò 事件shì jiàn shì jiàn 成为chéng wéi chéng wéi CoalitionCoalition Coalition zài zài 整个zhěng gè zhěng gè 20102010 2010 -- - 20132013 2013 jiè jiè 议会yì huì yì huì 期间qī jiān qī jiān de de 核心hé xīn hé xīn 攻击点gōng jī diǎn gōng jī diǎn bìng bìng bèi bèi 引用yǐn yòng yǐn yòng wèi wèi 工党gōng dǎng gōng dǎng zài zài 20132013 2013 nián nián 大选dà xuǎn dà xuǎn zhōng zhōng 落败luò bài luò bài de de 主要zhǔ yào zhǔ yào 因素yīn sù yīn sù 之一zhī yī zhī yī [[ [ 99 9 ]] ] [[ [ 1010 10 ]] ]
** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 其他qí tā qí tā 税收shuì shōu shuì shōu 承诺chéng nuò chéng nuò 争议zhēng yì zhēng yì ** * ** *
-- - RuddRudd Rudd 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20092009 2009 nián nián duì duì 私人sī rén sī rén 医疗保险yī liáo bǎo xiǎn yī liáo bǎo xiǎn 退税tuì shuì tuì shuì 进行jìn xíng jìn xíng 收入shōu rù shōu rù 调查diào chá diào chá 违背wéi bèi wéi bèi le le 20072007 2007 nián nián 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 承诺chéng nuò chéng nuò [[ [ 1111 11 ]] ]
-- - 工党gōng dǎng gōng dǎng 执政zhí zhèng zhí zhèng 期间qī jiān qī jiān duì duì 养老金yǎng lǎo jīn yǎng lǎo jīn 税收shuì shōu shuì shōu de de 各种gè zhǒng gè zhǒng 修改xiū gǎi xiū gǎi
** * ** * 对比duì bǐ duì bǐ ** * ** * 两大liǎng dà liǎng dà 主要zhǔ yào zhǔ yào 政党zhèng dǎng zhèng dǎng dōu dōu céng céng 违背wéi bèi wéi bèi 重要zhòng yào zhòng yào de de 税收shuì shōu shuì shōu 相关xiāng guān xiāng guān 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 承诺chéng nuò chéng nuò
GillardGillard Gillard de de 碳税tàn shuì tàn shuì 承诺chéng nuò chéng nuò 违背wéi bèi wéi bèi 在政治上zài zhèng zhì shàng zài zhèng zhì shàng arguablyarguably arguably 更为gèng wéi gèng wéi 重大zhòng dà zhòng dà 因为yīn wèi yīn wèi zhè zhè shì shì zài zài 竞选jìng xuǎn jìng xuǎn 期间qī jiān qī jiān 做出zuò chū zuò chū de de 明确míng què míng què 无误wú wù wú wù de de 声明shēng míng shēng míng ér ér AbbottAbbott Abbott de de 承诺chéng nuò chéng nuò shì shì 一系列yī xì liè yī xì liè 承诺chéng nuò chéng nuò zhōng zhōng de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn
然而rán ér rán ér 两者liǎng zhě liǎng zhě dōu dōu 明显míng xiǎn míng xiǎn 背离bèi lí bèi lí le le 明确míng què míng què de de 选前xuǎn qián xuǎn qián 承诺chéng nuò chéng nuò
🌐

平衡视角

** * ** * duì duì CoalitionCoalition Coalition de de 合理hé lǐ hé lǐ 批评pī píng pī píng ** * ** *
**Legitimate criticisms of the Coalition:** - The deficit levy directly contradicted the Coalition's election messaging about taxes and their criticism of the carbon tax as a "great big new tax" [8] - Tony Abbott's government broke multiple specific pre-election promises in the 2014 budget, not just on taxes but on education, health, and pension commitments [4][5] - The "budget emergency" rhetoric was arguably overstated, given that Australia maintained relatively low government debt compared to other developed nations [12] **Context and justifications:** - The levy was temporary (three years) and progressive (targeting only high-income earners), distinguishing it from broad-based permanent tax increases [2][6] - The government argued it was necessary for budget repair after inheriting a structural deficit [1] - The measure was part of a broader budget that also reduced corporate tax rates from 30% to 28.5% from July 2015 [1] **Political pattern:** Broken tax promises are not unique to either party.
-- - 赤字chì zì chì zì shuì shuì 直接zhí jiē zhí jiē 违背wéi bèi wéi bèi le le CoalitionCoalition Coalition 关于guān yú guān yú 税收shuì shōu shuì shōu de de 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 宣传xuān chuán xuān chuán 以及yǐ jí yǐ jí 他们tā men tā men jiāng jiāng 碳税tàn shuì tàn shuì 批评pī píng pī píng wèi wèi "" " 伟大wěi dà wěi dà de de 新税xīn shuì xīn shuì "" " de de 立场lì chǎng lì chǎng [[ [ 88 8 ]] ]
Australian governments facing budget pressures have frequently departed from pre-election tax commitments: - Howard government: promised "never ever" to introduce GST (1995), then introduced it (1998) - Gillard government: promised "no carbon tax" (2010), then introduced it (2012) - Abbott government: promised no new taxes/cuts to services (2013), then introduced deficit levy and made cuts (2014) This pattern suggests that pre-election tax promises in Australian politics should be viewed with appropriate skepticism regardless of which party makes them.
-- - TonyTony Tony AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài 20142014 2014 nián nián 预算yù suàn yù suàn zhōng zhōng 违背wéi bèi wéi bèi le le 多项duō xiàng duō xiàng 具体jù tǐ jù tǐ de de 选前xuǎn qián xuǎn qián 承诺chéng nuò chéng nuò 不仅bù jǐn bù jǐn 涉及shè jí shè jí 税收shuì shōu shuì shōu hái hái 包括bāo kuò bāo kuò 教育jiào yù jiào yù 医疗yī liáo yī liáo 养老金yǎng lǎo jīn yǎng lǎo jīn 承诺chéng nuò chéng nuò [[ [ 44 4 ]] ] [[ [ 55 5 ]] ]
-- - 考虑kǎo lǜ kǎo lǜ dào dào 其他qí tā qí tā 发达国家fā dá guó jiā fā dá guó jiā 相比xiāng bǐ xiāng bǐ 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 保持bǎo chí bǎo chí 相对xiāng duì xiāng duì jiào jiào de de 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 债务zhài wù zhài wù "" " 预算yù suàn yù suàn 紧急jǐn jí jǐn jí "" " de de 修辞xiū cí xiū cí arguablyarguably arguably bèi bèi 夸大kuā dà kuā dà le le [[ [ 1212 12 ]] ]
** * ** * 背景bèi jǐng bèi jǐng 理由lǐ yóu lǐ yóu ** * ** *
-- - 该税gāi shuì gāi shuì shì shì 临时性lín shí xìng lín shí xìng de de 三年sān nián sān nián qiě qiě 累进lèi jìn lèi jìn xìng xìng de de jǐn jǐn 针对zhēn duì zhēn duì 高收入者gāo shōu rù zhě gāo shōu rù zhě 这使zhè shǐ zhè shǐ 广泛性guǎng fàn xìng guǎng fàn xìng 永久性yǒng jiǔ xìng yǒng jiǔ xìng 增税zēng shuì zēng shuì 有所区别yǒu suǒ qū bié yǒu suǒ qū bié [[ [ 22 2 ]] ] [[ [ 66 6 ]] ]
-- - 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 辩称biàn chēng biàn chēng zài zài 继承jì chéng jì chéng le le 结构性jié gòu xìng jié gòu xìng 赤字chì zì chì zì hòu hòu zhè zhè duì duì 预算yù suàn yù suàn 修复xiū fù xiū fù shì shì 必要bì yào bì yào de de [[ [ 11 1 ]] ]
-- - gāi gāi 措施cuò shī cuò shī shì shì gèng gèng 广泛guǎng fàn guǎng fàn 预算yù suàn yù suàn de de 一部分yī bù fèn yī bù fèn gāi gāi 预算yù suàn yù suàn hái hái jiāng jiāng 公司gōng sī gōng sī 税率shuì lǜ shuì lǜ cóng cóng 20152015 2015 nián nián 77 7 yuè yuè cóng cóng 30%30% 30% 降至jiàng zhì jiàng zhì 28.5%28.5% 28.5% [[ [ 11 1 ]] ]
** * ** * 政治zhèng zhì zhèng zhì 模式mó shì mó shì ** * ** * 违背wéi bèi wéi bèi 税收shuì shōu shuì shōu 承诺chéng nuò chéng nuò 并非bìng fēi bìng fēi 任何rèn hé rèn hé 一党yī dǎng yī dǎng 独有dú yǒu dú yǒu
面临miàn lín miàn lín 预算yù suàn yù suàn 压力yā lì yā lì de de 澳大利亚政府ào dà lì yà zhèng fǔ ào dà lì yà zhèng fǔ 经常jīng cháng jīng cháng 背离bèi lí bèi lí 选前xuǎn qián xuǎn qián 税收shuì shōu shuì shōu 承诺chéng nuò chéng nuò
-- - HowardHoward Howard 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 19951995 1995 nián nián 承诺chéng nuò chéng nuò "" " 永远yǒng yuǎn yǒng yuǎn "" " 引入yǐn rù yǐn rù GSTGST GST 19981998 1998 nián nián què què 引入yǐn rù yǐn rù le le
-- - GillardGillard Gillard 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20102010 2010 nián nián 承诺chéng nuò chéng nuò "" " 没有méi yǒu méi yǒu 碳税tàn shuì tàn shuì "" " 20122012 2012 nián nián què què 引入yǐn rù yǐn rù le le
-- - AbbottAbbott Abbott 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20132013 2013 nián nián 承诺chéng nuò chéng nuò 不征bù zhēng bù zhēng 新税xīn shuì xīn shuì // / 削减xuē jiǎn xuē jiǎn 服务fú wù fú wù 20142014 2014 nián nián què què 引入yǐn rù yǐn rù 赤字chì zì chì zì shuì shuì bìng bìng 进行jìn xíng jìn xíng le le 削减xuē jiǎn xuē jiǎn
这一zhè yī zhè yī 模式mó shì mó shì 表明biǎo míng biǎo míng 无论wú lùn wú lùn 哪个nǎ ge nǎ ge 政党zhèng dǎng zhèng dǎng 做出zuò chū zuò chū 承诺chéng nuò chéng nuò 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 政治zhèng zhì zhèng zhì zhōng zhōng de de 选前xuǎn qián xuǎn qián 税收shuì shōu shuì shōu 承诺chéng nuò chéng nuò dōu dōu yīng yīng 受到shòu dào shòu dào 适当shì dàng shì dàng de de 质疑zhì yí zhì yí

属实

6.0

/ 10

gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ zài zài 事实上shì shí shàng shì shí shàng shì shì 准确zhǔn què zhǔn què de de
The claim is factually accurate.
CoalitionCoalition Coalition 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 确实què shí què shí 通过tōng guò tōng guò zài zài 20142014 2014 nián nián 预算yù suàn yù suàn zhōng zhōng 提议tí yì tí yì 实施shí shī shí shī 临时lín shí lín shí 预算yù suàn yù suàn 修复xiū fù xiū fù shuì shuì 赤字chì zì chì zì shuì shuì 违背wéi bèi wéi bèi le le 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 承诺chéng nuò chéng nuò
The Coalition government did break an election promise by proposing and implementing the Temporary Budget Repair Levy (deficit tax) in the 2014 budget.
TonyTony Tony AbbottAbbott Abbott céng céng 明确míng què míng què 开展kāi zhǎn kāi zhǎn fǎn fǎn 税收shuì shōu shuì shōu 竞选jìng xuǎn jìng xuǎn bìng bìng 承诺chéng nuò chéng nuò 削减xuē jiǎn xuē jiǎn 服务fú wù fú wù huò huò 不征bù zhēng bù zhēng 新税xīn shuì xīn shuì ér ér 20142014 2014 nián nián 预算yù suàn yù suàn 违背wéi bèi wéi bèi le le 这些zhè xiē zhè xiē 承诺chéng nuò chéng nuò [[ [ 44 4 ]] ] [[ [ 55 5 ]] ]
Tony Abbott had explicitly campaigned against taxes and made commitments about not cutting services or introducing new taxes, which the 2014 budget contradicted [4][5].
然而rán ér rán ér gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 需要xū yào xū yào 背景bèi jǐng bèi jǐng lái lái 补充bǔ chōng bǔ chōng 结构性jié gòu xìng jié gòu xìng 赤字chì zì chì zì zài zài 选前xuǎn qián xuǎn qián jiù jiù 为人所知wéi rén suǒ zhī wéi rén suǒ zhī 该税gāi shuì gāi shuì shì shì 临时性lín shí xìng lín shí xìng de de qiě qiě 针对zhēn duì zhēn duì 高收入者gāo shōu rù zhě gāo shōu rù zhě 而且ér qiě ér qiě 两大liǎng dà liǎng dà 主要zhǔ yào zhǔ yào 政党zhèng dǎng zhèng dǎng dōu dōu yǒu yǒu 违背wéi bèi wéi bèi 税收shuì shōu shuì shōu 相关xiāng guān xiāng guān 选举xuǎn jǔ xuǎn jǔ 承诺chéng nuò chéng nuò de de 重大zhòng dà zhòng dà 历史lì shǐ lì shǐ zuì zuì 值得注意zhí de zhù yì zhí de zhù yì de de shì shì 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 碳税tàn shuì tàn shuì 承诺chéng nuò chéng nuò 违背wéi bèi wéi bèi 事件shì jiàn shì jiàn 在政治上zài zhèng zhì shàng zài zhèng zhì shàng arguablyarguably arguably 更为gèng wéi gèng wéi 重大zhòng dà zhòng dà
However, the claim benefits from context: the structural deficit was known before the election, the levy was temporary and targeted at high-income earners, and both major parties have significant histories of breaking tax-related election promises—most notably Labor's carbon tax promise breach which was arguably more consequential.

📚 来源与引用 (12)

  1. 1
    2014 Australian federal budget - Wikipedia

    2014 Australian federal budget - Wikipedia

    Wikipedia
  2. 2
    PDF

    Final Budget Outcome 2014-15

    Archive Budget Gov • PDF Document
  3. 3
    Budget's petrol shock will leave voters fuming

    Budget's petrol shock will leave voters fuming

    Motorists will pay more for fuel in future and it looks set to keep rising as Prime Minister Tony Abbott prepares to break his no "new taxes" promise for a second time; this time by taxing petrol at a higher rate.

    Brisbane Times
  4. 4
    Then and now: the Abbott government's broken promises

    Then and now: the Abbott government's broken promises

    On the eve of the 2013 federal election Tony Abbott promised no cuts to education, health, or the ABC and SBS, and no changes to pensions. Fairfax Media looks at how those promises fared in the Abbott government's first budget.

    The Sydney Morning Herald
  5. 5
    Tony Abbott promises no cuts to education, health and other areas on the eve of the 2013 federal election

    Tony Abbott promises no cuts to education, health and other areas on the eve of the 2013 federal election

    ABC Fact Check determines the accuracy of claims by politicians, public figures, advocacy groups and institutions engaged in the public debate

    Abc Net
  6. 6
    comlaw.gov.au

    Tax Laws Amendment (Temporary Budget Repair Levy) Act 2014

    Federal Register of Legislation

  7. 7
    Hockey has promises to keep in budget battle

    Hockey has promises to keep in budget battle

    There was a certain audacity to the way Treasurer Joe Hockey this week went about announcing the government's long-promised audit of government finances.

    The Sydney Morning Herald
  8. 8
    Tony Abbott - Comedian extraordinaire

    Tony Abbott - Comedian extraordinaire

    Tony Abbott thinks a $1.85b carbon tax will destroy the economy, but a $2.5 billion deficit levy will save us from a 'crisis' and a $5.5 billion hit to the budget to pay mothers to take a 6 month break from the workforce will boost the economy. As a Prime Minister he makes for a great comedian.

    Comedian extraordinaire
  9. 9
    abc.net.au

    Gillard's carbon tax promise: A definitive history

    Abc Net

    Original link no longer available
  10. 10
    en.wikipedia.org

    Carbon pricing in Australia - Wikipedia

    Wikipedia

  11. 11
    Rudd breaks health rebate promise

    Rudd breaks health rebate promise

    His fans may call him "different" or "freaky," but actor Paul Reubens, who rose to fame as kids' television show host Pee-wee Herman, wants people to know he is neither a paedophile nor a child pornographer.

    Abc Net
  12. 12
    Australians think Federal Budget 2014 is the worst in a very, very long time

    Australians think Federal Budget 2014 is the worst in a very, very long time

    IT’S a total stinker and it’s been a long time since we’ve seen anything like it.

    NewsComAu

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。