部分属实

评分: 5.0/10

Coalition
C0595

声明内容

“将一份价值630万澳元的装甲车合同授予一家外国公司,尽管该公司并未参与投标,而一家澳大利亚公司参与了。”
原始来源: Matthew Davis

原始来源

事实核查

** * ** * 630630 630 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 合同hé tóng hé tóng 金额jīn é jīn é 准确无误zhǔn què wú wù zhǔn què wú wù
**The $6.3 million contract is accurate.** The Australian government purchased nine BMW 7 Series High Security vehicles for approximately $6.3 million (about $550,000 per vehicle) under a contract signed in 2014 [1][2].
** * ** * 澳大利亚政府ào dà lì yà zhèng fǔ ào dà lì yà zhèng fǔ 20142014 2014 nián nián 签署qiān shǔ qiān shǔ 合同hé tóng hé tóng 购买gòu mǎi gòu mǎi le le 九辆jiǔ liàng jiǔ liàng 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ 77 7 高级gāo jí gāo jí 防弹fáng dàn fáng dàn 轿车jiào chē jiào chē 总价zǒng jià zǒng jià yuē yuē 630630 630 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán 每辆车měi liàng chē měi liàng chē yuē yuē 5555 55 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán [[ [ 11 1 ]] ] [[ [ 22 2 ]] ]
These vehicles replaced a 12-year-old fleet of armoured Holden Caprices that had reached end-of-life and were subsequently crushed for security reasons in 2014 [3]. **BMW did not bid in the original tender.** According to Senate hearings, officials from the Attorney-General's department confirmed that BMW did not participate in the original tender process [1].
这些zhè xiē zhè xiē 车辆chē liàng chē liàng 替换tì huàn tì huàn le le 服役fú yì fú yì 1212 12 nián nián 达到dá dào dá dào 使用寿命shǐ yòng shòu mìng shǐ yòng shòu mìng de de 霍顿huò dùn huò dùn CapriceCaprice Caprice 装甲车zhuāng jiǎ chē zhuāng jiǎ chē duì duì 这些zhè xiē zhè xiē 旧车jiù chē jiù chē 20142014 2014 nián nián yīn yīn 安全ān quán ān quán 原因yuán yīn yuán yīn bèi bèi 销毁xiāo huǐ xiāo huǐ [[ [ 33 3 ]] ]
The original tender winner "turned out not to meet the full requirements" and the department subsequently sought the best "value for money" option, which led to the BMW contract [1]. **However, the claim that "an Australian company did" bid appears INCORRECT.** According to multiple reports, Holden actually "decided not to bid for the armoured car project" [2].
** * ** * 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ 确实què shí què shí wèi wèi 参与cān yù cān yù 原始yuán shǐ yuán shǐ 投标tóu biāo tóu biāo
This contradicts the claim's assertion that an Australian company bid but was passed over.
** * ** * 根据gēn jù gēn jù 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 听证会tīng zhèng huì tīng zhèng huì de de 记录jì lù jì lù zǒng zǒng 检察长jiǎn chá zhǎng jiǎn chá zhǎng 部门bù mén bù mén de de 官员guān yuán guān yuán 确认què rèn què rèn 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ wèi wèi 参与cān yù cān yù 原始yuán shǐ yuán shǐ 招标zhāo biāo zhāo biāo 程序chéng xù chéng xù [[ [ 11 1 ]] ]
The previous fleet of Holden Caprices (in service from 2003-2014) was built by Holden in partnership with British defence contractor BAE Systems [3].
原始yuán shǐ yuán shǐ 中标者zhòng biāo zhě zhòng biāo zhě "" " 未能wèi néng wèi néng 完全wán quán wán quán 满足要求mǎn zú yāo qiú mǎn zú yāo qiú "" " 随后suí hòu suí hòu gāi gāi 部门bù mén bù mén 寻求xún qiú xún qiú 最具zuì jù zuì jù "" " 性价比xìng jià bǐ xìng jià bǐ "" " de de 方案fāng àn fāng àn 最终zuì zhōng zuì zhōng 选择xuǎn zé xuǎn zé le le 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ [[ [ 11 1 ]] ]
** * ** * 然而rán ér rán ér 关于guān yú guān yú "" " 一家yī jiā yī jiā 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公司gōng sī gōng sī 参与cān yù cān yù 投标tóu biāo tóu biāo "" " de de 说法shuō fǎ shuō fǎ 似乎sì hū sì hū shì shì 错误cuò wù cuò wù de de
** * ** * 多篇duō piān duō piān 报道bào dào bào dào chēng chēng 霍顿huò dùn huò dùn 实际上shí jì shàng shí jì shàng "" " 决定jué dìng jué dìng 参与cān yù cān yù 装甲车zhuāng jiǎ chē zhuāng jiǎ chē 项目xiàng mù xiàng mù de de 投标tóu biāo tóu biāo "" " [[ [ 22 2 ]] ]
zhè zhè 说法shuō fǎ shuō fǎ zhōng zhōng 断言duàn yán duàn yán de de 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公司gōng sī gōng sī 参与cān yù cān yù 投标tóu biāo tóu biāo què què bèi bèi 排除pái chú pái chú de de 情况qíng kuàng qíng kuàng xiāng xiāng 矛盾máo dùn máo dùn
此前cǐ qián cǐ qián 使用shǐ yòng shǐ yòng de de 霍顿huò dùn huò dùn CapriceCaprice Caprice 车队chē duì chē duì 20032003 2003 -- - 20142014 2014 nián nián 服役fú yì fú yì shì shì yóu yóu 霍顿huò dùn huò dùn 英国yīng guó yīng guó 国防guó fáng guó fáng 承包商chéng bāo shāng chéng bāo shāng BAEBAE BAE SystemsSystems Systems 合作hé zuò hé zuò 生产shēng chǎn shēng chǎn de de [[ [ 33 3 ]] ]

缺失背景

** * ** * 使用寿命shǐ yòng shòu mìng shǐ yòng shòu mìng 到期dào qī dào qī 替换tì huàn tì huàn ** * ** * 这项zhè xiàng zhè xiàng 630630 630 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 支出zhī chū zhī chū 替换tì huàn tì huàn le le 服役fú yì fú yì 1212 12 nián nián 20142014 2014 nián nián 达到dá dào dá dào 使用寿命shǐ yòng shòu mìng shǐ yòng shòu mìng de de 霍顿huò dùn huò dùn CapriceCaprice Caprice 装甲车zhuāng jiǎ chē zhuāng jiǎ chē duì duì [[ [ 33 3 ]] ]
**End-of-life replacement:** The $6.3 million expenditure replaced a 12-year-old fleet of armoured Holden Caprices that had reached the end of their service life in 2014 [3].
这些zhè xiē zhè xiē 车辆chē liàng chē liàng shì shì 专门zhuān mén zhuān mén wèi wèi 霍华德huò huá dé huò huá dé 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20032003 2003 nián nián 制造zhì zào zhì zào de de 定制dìng zhì dìng zhì 配备pèi bèi pèi bèi le le 防弹车fáng dàn chē fáng dàn chē mén mén 防弹玻璃fáng dàn bō lí fáng dàn bō lí 装甲zhuāng jiǎ zhuāng jiǎ 地板dì bǎn dì bǎn shòu shòu 保护bǎo hù bǎo hù de de 油箱yóu xiāng yóu xiāng [[ [ 11 1 ]] ]
The vehicles were specifically built for the Howard government in 2003 and were custom-fitted with bulletproof doors, windows, armoured floor, and protected fuel tank [1].
根据gēn jù gēn jù 20132013 2013 nián nián 公共gōng gòng gōng gòng 治理zhì lǐ zhì lǐ 绩效jì xiào jì xiào 问责法wèn zé fǎ wèn zé fǎ 这些zhè xiē zhè xiē 车辆chē liàng chē liàng bèi bèi 处置chǔ zhì chǔ zhì [[ [ 33 3 ]] ]
These vehicles were disposed of in accordance with the Public Governance, Performance and Accountability Act 2013 [3]. **Reversal of prior agreement:** There was a prior agreement approved by the secretary of the Attorney-General's department to replace the Holden fleet with another fleet of Holden-BAE vehicles.
** * ** * 先前xiān qián xiān qián 协议xié yì xié yì bèi bèi 推翻tuī fān tuī fān ** * ** * zǒng zǒng 检察长jiǎn chá zhǎng jiǎn chá zhǎng 部门bù mén bù mén 秘书mì shū mì shū céng céng 批准pī zhǔn pī zhǔn yòng yòng lìng lìng 一批yī pī yī pī 霍顿huò dùn huò dùn -- - BAEBAE BAE 车队chē duì chē duì 替换tì huàn tì huàn 现有xiàn yǒu xiàn yǒu 车队chē duì chē duì de de 协议xié yì xié yì
The Coalition government reversed this decision in favor of BMW [3].
联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 推翻tuī fān tuī fān le le zhè zhè 决定jué dìng jué dìng 转而zhuǎn ér zhuǎn ér 选择xuǎn zé xuǎn zé 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ [[ [ 33 3 ]] ]
This was described by Labor's industry spokesman Kim Carr as "a snub for Australian manufacturing" [3]. **Security requirements:** The BMW 7 Series High Security vehicles meet VR7 security rating for glass and VR9 for metal plating, with features including 60mm thick bulletproof glass, 10mm extra steel-plating, self-sealing fuel tank, and tyres designed to remain inflated when punctured [2].
工党gōng dǎng gōng dǎng 产业chǎn yè chǎn yè 事务shì wù shì wù 发言人fā yán rén fā yán rén KimKim Kim CarrCarr Carr jiāng jiāng 描述miáo shù miáo shù wèi wèi "" " duì duì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 制造业zhì zào yè zhì zào yè de de 冷落lěng luò lěng luò "" " [[ [ 33 3 ]] ]
The vehicles were specifically chosen for their ability to withstand AK-47 rounds and roadside bomb blasts amid heightened terrorism alerts [1]. **International precedent:** The article notes that other heads of state use domestically-produced armoured vehicles - Barack Obama uses a Cadillac (GM), David Cameron uses a Jaguar [2].
** * ** * 安全ān quán ān quán 要求yāo qiú yāo qiú ** * ** * 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ 77 7 高级gāo jí gāo jí 防弹fáng dàn fáng dàn 轿车jiào chē jiào chē 达到dá dào dá dào VR7VR7 VR7 玻璃bō lí bō lí 防护fáng hù fáng hù VR9VR9 VR9 金属jīn shǔ jīn shǔ 装甲zhuāng jiǎ zhuāng jiǎ 标准biāo zhǔn biāo zhǔn 配备pèi bèi pèi bèi 包括bāo kuò bāo kuò 6060 60 毫米háo mǐ háo mǐ hòu hòu 防弹玻璃fáng dàn bō lí fáng dàn bō lí 1010 10 毫米háo mǐ háo mǐ 额外é wài é wài 钢板gāng bǎn gāng bǎn 密封mì fēng mì fēng 油箱yóu xiāng yóu xiāng bèi bèi 刺穿cì chuān cì chuān hòu hòu réng réng néng néng 继续jì xù jì xù 行驶xíng shǐ xíng shǐ de de 轮胎lún tāi lún tāi [[ [ 22 2 ]] ]
However, Australian manufacturing of such vehicles ceased with Holden's closure.
选择xuǎn zé xuǎn zé 这些zhè xiē zhè xiē 车辆chē liàng chē liàng 是因为shì yīn wèi shì yīn wèi 它们tā men tā men 能够néng gòu néng gòu 抵御dǐ yù dǐ yù AKAK AK -- - 4747 47 子弹zǐ dàn zǐ dàn 路边lù biān lù biān 炸弹zhà dàn zhà dàn 袭击xí jī xí jī 当时dāng shí dāng shí 恐怖主义kǒng bù zhǔ yì kǒng bù zhǔ yì 警报jǐng bào jǐng bào 升级shēng jí shēng jí [[ [ 11 1 ]] ]
** * ** * 国际guó jì guó jì 先例xiān lì xiān lì ** * ** * 文章wén zhāng wén zhāng 指出zhǐ chū zhǐ chū 其他qí tā qí tā 国家元首guó jiā yuán shǒu guó jiā yuán shǒu 使用shǐ yòng shǐ yòng 本国běn guó běn guó 生产shēng chǎn shēng chǎn de de 装甲车zhuāng jiǎ chē zhuāng jiǎ chē 巴拉克bā lā kè bā lā kè ·· · 奥巴马ào bā mǎ ào bā mǎ 使用shǐ yòng shǐ yòng 凯迪拉克kǎi dí lā kè kǎi dí lā kè 通用汽车tōng yòng qì chē tōng yòng qì chē 大卫dà wèi dà wèi ·· · 卡梅伦kǎ méi lún kǎ méi lún 使用shǐ yòng shǐ yòng 捷豹jié bào jié bào [[ [ 22 2 ]] ]
然而rán ér rán ér 随着suí zhe suí zhe 霍顿huò dùn huò dùn de de 关闭guān bì guān bì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 此类cǐ lèi cǐ lèi 车辆chē liàng chē liàng de de 制造业zhì zào yè zhì zào yè 停止tíng zhǐ tíng zhǐ

来源可信度评估

原始yuán shǐ yuán shǐ 来源lái yuán lái yuán shì shì 布里斯班bù lǐ sī bān bù lǐ sī bān 时报shí bào shí bào 转载zhuǎn zǎi zhuǎn zǎi de de 一篇yī piān yī piān 来自lái zì lái zì 悉尼xī ní xī ní 先驱xiān qū xiān qū 晨报chén bào chén bào FairfaxFairfax Fairfax MediaMedia Media de de 文章wén zhāng wén zhāng
The original source is a Brisbane Times article syndicated from The Sydney Morning Herald (Fairfax Media).
FairfaxFairfax Fairfax MediaMedia Media shì shì 具有jù yǒu jù yǒu zhōng zhōng 左翼zuǒ yì zuǒ yì 编辑biān jí biān jí 立场lì chǎng lì chǎng de de 主流zhǔ liú zhǔ liú 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 媒体méi tǐ méi tǐ
Fairfax Media is mainstream Australian media with a center-left editorial stance.
文章wén zhāng wén zhāng 引用yǐn yòng yǐn yòng le le 参议院cān yì yuàn cān yì yuàn 听证会tīng zhèng huì tīng zhèng huì 官方guān fāng guān fāng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 来源lái yuán lái yuán 因此yīn cǐ yīn cǐ 总体zǒng tǐ zǒng tǐ 可信kě xìn kě xìn
The article cites Senate hearings and official government sources, making it generally credible.
然而rán ér rán ér 工党gōng dǎng gōng dǎng 倾向qīng xiàng qīng xiàng de de 说法shuō fǎ shuō fǎ 来源lái yuán lái yuán mdavismdavis mdavis .. . xyzxyz xyz 似乎sì hū sì hū 错误cuò wù cuò wù 描述miáo shù miáo shù le le 投标tóu biāo tóu biāo 情况qíng kuàng qíng kuàng 断言duàn yán duàn yán 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公司gōng sī gōng sī 参与cān yù cān yù 投标tóu biāo tóu biāo ér ér 报道bào dào bào dào chēng chēng 霍顿huò dùn huò dùn 实际shí jì shí jì 选择xuǎn zé xuǎn zé 参与cān yù cān yù [[ [ 22 2 ]] ]
However, the Labor-aligned claim source (mdavis.xyz) appears to have mischaracterized the bidding situation by asserting an Australian company bid when reports indicate Holden chose not to participate [2].
⚖️

工党对比

** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng 是否shì fǒu shì fǒu 做过zuò guò zuò guò 类似lèi sì lèi sì de de 事情shì qíng shì qíng
**Did Labor do something similar?** The armoured BMW fleet was procured during the Abbott Coalition government in 2014.
** * ** *
However, the vehicles continued in service through subsequent Labor (Shorten opposition, Albanese government) and Coalition (Turnbull, Morrison) administrations.
装甲zhuāng jiǎ zhuāng jiǎ 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ 车队chē duì chē duì shì shì zài zài 20142014 2014 nián nián 阿博特ā bó tè ā bó tè 领导lǐng dǎo lǐng dǎo de de 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 期间qī jiān qī jiān 采购cǎi gòu cǎi gòu de de
The procurement was not reversed by subsequent governments. **Coalition precedent on Australian manufacturing:** The previous Coalition government under John Howard (2003) actually chose Australian-made Holden Caprices over BMW for the prime ministerial fleet, despite BMW being the other option at that time.
然而rán ér rán ér 这些zhè xiē zhè xiē 车辆chē liàng chē liàng zài zài 随后suí hòu suí hòu de de 工党gōng dǎng gōng dǎng 肖顿xiào dùn xiào dùn 反对党fǎn duì dǎng fǎn duì dǎng 阿尔巴尼ā ěr bā ní ā ěr bā ní 斯政府sī zhèng fǔ sī zhèng fǔ 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 特恩tè ēn tè ēn 布尔bù ěr bù ěr 莫里森mò lǐ sēn mò lǐ sēn 执政zhí zhèng zhí zhèng 期间qī jiān qī jiān 继续jì xù jì xù 使用shǐ yòng shǐ yòng
According to reports, "John Howard and the Attorney-General's Department... were prepared to wear the extra cost to ensure ministers and visiting guests rode in an Australian-made armoured fleet" [4].
后续hòu xù hòu xù 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 并未bìng wèi bìng wèi 推翻tuī fān tuī fān 这一zhè yī zhè yī 采购cǎi gòu cǎi gòu 决定jué dìng jué dìng
This demonstrates that Coalition governments have historically supported Australian automotive manufacturing when viable options existed. **Labor's criticism:** Labor's industry spokesman Kim Carr criticized the 2014 BMW decision as part of "a vendetta against Holden" [3], though the record shows Holden declined to bid rather than being excluded.
** * ** * 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng zài zài 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 制造业zhì zào yè zhì zào yè 方面fāng miàn fāng miàn de de 先例xiān lì xiān lì ** * ** *
约翰yuē hàn yuē hàn ·· · 霍华德huò huá dé huò huá dé 领导lǐng dǎo lǐng dǎo de de 前任qián rèn qián rèn 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 20032003 2003 nián nián 实际上shí jì shàng shí jì shàng wèi wèi 总理zǒng lǐ zǒng lǐ 车队chē duì chē duì 选择xuǎn zé xuǎn zé le le 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 制造zhì zào zhì zào de de 霍顿huò dùn huò dùn CapriceCaprice Caprice ér ér fēi fēi 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 当时dāng shí dāng shí 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ shì shì lìng lìng 一个yí gè yí gè 选项xuǎn xiàng xuǎn xiàng
报道bào dào bào dào chēng chēng "" " 约翰yuē hàn yuē hàn ·· · 霍华德huò huá dé huò huá dé zǒng zǒng 检察长jiǎn chá zhǎng jiǎn chá zhǎng 部门bù mén bù mén 愿意yuàn yì yuàn yì 承担chéng dān chéng dān 额外é wài é wài 成本chéng běn chéng běn 确保què bǎo què bǎo 部长bù zhǎng bù zhǎng 来访lái fǎng lái fǎng 宾客bīn kè bīn kè 乘坐chéng zuò chéng zuò 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 制造zhì zào zhì zào de de 装甲车zhuāng jiǎ chē zhuāng jiǎ chē duì duì "" " [[ [ 44 4 ]] ]
zhè zhè 表明biǎo míng biǎo míng dāng dāng 存在cún zài cún zài 可行kě xíng kě xíng 选择xuǎn zé xuǎn zé shí shí 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 历来lì lái lì lái 支持zhī chí zhī chí 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 汽车qì chē qì chē 制造业zhì zào yè zhì zào yè
** * ** * 工党gōng dǎng gōng dǎng de de 批评pī píng pī píng ** * ** *
工党gōng dǎng gōng dǎng 产业chǎn yè chǎn yè 事务shì wù shì wù 发言人fā yán rén fā yán rén KimKim Kim CarrCarr Carr 批评pī píng pī píng 20142014 2014 nián nián 选择xuǎn zé xuǎn zé 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ de de 决定jué dìng jué dìng shì shì "" " duì duì 霍顿huò dùn huò dùn de de 刻意kè yì kè yì 打压dǎ yā dǎ yā "" " [[ [ 33 3 ]] ] 尽管jǐn guǎn jǐn guǎn 记录jì lù jì lù 显示xiǎn shì xiǎn shì shì shì 霍顿huò dùn huò dùn 选择xuǎn zé xuǎn zé 参与cān yù cān yù 投标tóu biāo tóu biāo ér ér fēi fēi bèi bèi 排除pái chú pái chú 在外zài wài zài wài
🌐

平衡视角

gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ jiāng jiāng 采购cǎi gòu cǎi gòu 描述miáo shù miáo shù wèi wèi jiāng jiāng 合同hé tóng hé tóng 授予shòu yǔ shòu yǔ 一家yī jiā yī jiā wèi wèi 投标tóu biāo tóu biāo de de 外国wài guó wài guó 公司gōng sī gōng sī ér ér 一家yī jiā yī jiā 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公司gōng sī gōng sī 参与cān yù cān yù le le 投标tóu biāo tóu biāo
The claim frames the procurement as awarding a contract to a foreign company that didn't bid, while an Australian company did.
这种zhè zhǒng zhè zhǒng 表述biǎo shù biǎo shù 包含bāo hán bāo hán 重大zhòng dà zhòng dà 失实shī shí shī shí zhī zhī chù chù
This framing contains significant inaccuracies: 1. **Holden chose not to bid** - Reports indicate Holden made a business decision not to participate in the tender process [2], rather than being excluded after bidding. 2. **The Coalition had previously prioritized Australian manufacturing** - The Howard government (Coalition) specifically chose Holden over BMW in 2003, accepting higher costs to support local manufacturing [4]. 3. **Legitimate security justification** - The Attorney-General's department stated the original tender winner did not meet full requirements, necessitating a value-for-money assessment that led to BMW [1]. 4. **Fleet lifecycle** - The expenditure replaced 12-year-old vehicles that had reached end-of-life and required replacement regardless of manufacturer [3].
11 1 .. . ** * ** * 霍顿huò dùn huò dùn 选择xuǎn zé xuǎn zé 参与cān yù cān yù 投标tóu biāo tóu biāo ** * ** * 报道bào dào bào dào chēng chēng 霍顿huò dùn huò dùn 做出zuò chū zuò chū 商业shāng yè shāng yè 决定jué dìng jué dìng 参与cān yù cān yù 招标zhāo biāo zhāo biāo 程序chéng xù chéng xù [[ [ 22 2 ]] ] ér ér fēi fēi zài zài 投标tóu biāo tóu biāo hòu hòu bèi bèi 排除pái chú pái chú
The decision was politically controversial at the time, with Labor criticizing it as undermining Australian manufacturing.
22 2 .. . ** * ** * 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 此前cǐ qián cǐ qián 优先yōu xiān yōu xiān 考虑kǎo lǜ kǎo lǜ 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 制造业zhì zào yè zhì zào yè ** * ** * 霍华德huò huá dé huò huá dé 政府zhèng fǔ zhèng fǔ 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng zài zài 20032003 2003 nián nián 专门zhuān mén zhuān mén 选择xuǎn zé xuǎn zé 霍顿huò dùn huò dùn ér ér fēi fēi 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ 接受jiē shòu jiē shòu 更高gèng gāo gèng gāo 成本chéng běn chéng běn 支持zhī chí zhī chí 本地běn dì běn dì 制造业zhì zào yè zhì zào yè [[ [ 44 4 ]] ]
However, the specific claim that an Australian company bid and lost is not supported by available evidence.
33 3 .. . ** * ** * 合理hé lǐ hé lǐ de de 安全ān quán ān quán 理由lǐ yóu lǐ yóu ** * ** * zǒng zǒng 检察长jiǎn chá zhǎng jiǎn chá zhǎng 部门bù mén bù mén 表示biǎo shì biǎo shì 原始yuán shǐ yuán shǐ 中标者zhòng biāo zhě zhòng biāo zhě 未能wèi néng wèi néng 完全wán quán wán quán 满足要求mǎn zú yāo qiú mǎn zú yāo qiú 需要xū yào xū yào 进行jìn xíng jìn xíng 性价比xìng jià bǐ xìng jià bǐ 评估píng gū píng gū 最终zuì zhōng zuì zhōng 选择xuǎn zé xuǎn zé le le 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ [[ [ 11 1 ]] ]
The more accurate characterization is that no viable Australian bid was submitted, following Holden's decision not to participate, and the department selected BMW based on value-for-money after the original tender winner proved unsuitable.
44 4 .. . ** * ** * 车队chē duì chē duì 生命周期shēng mìng zhōu qī shēng mìng zhōu qī ** * ** * 这笔zhè bǐ zhè bǐ 支出zhī chū zhī chū 替换tì huàn tì huàn le le 服役fú yì fú yì 1212 12 nián nián 达到dá dào dá dào 使用寿命shǐ yòng shòu mìng shǐ yòng shòu mìng 无论wú lùn wú lùn 制造商zhì zào shāng zhì zào shāng shì shì shuí shuí dōu dōu 需要xū yào xū yào 更换gēng huàn gēng huàn de de 车辆chē liàng chē liàng [[ [ 33 3 ]] ]
gāi gāi 决定jué dìng jué dìng zài zài 当时dāng shí dāng shí de de 政治zhèng zhì zhèng zhì 环境huán jìng huán jìng xià xià 颇具pǒ jù pǒ jù 争议zhēng yì zhēng yì 工党gōng dǎng gōng dǎng 批评pī píng pī píng 损害sǔn hài sǔn hài 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 制造业zhì zào yè zhì zào yè
然而rán ér rán ér 关于guān yú guān yú 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公司gōng sī gōng sī 参与cān yù cān yù 投标tóu biāo tóu biāo bìng bìng 落败luò bài luò bài de de 具体jù tǐ jù tǐ 说法shuō fǎ shuō fǎ 缺乏quē fá quē fá 现有xiàn yǒu xiàn yǒu 证据zhèng jù zhèng jù 支持zhī chí zhī chí
gèng gèng 准确zhǔn què zhǔn què de de 描述miáo shù miáo shù shì shì zài zài 霍顿huò dùn huò dùn 决定jué dìng jué dìng 参与cān yù cān yù hòu hòu 没有méi yǒu méi yǒu 可行kě xíng kě xíng de de 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 投标tóu biāo tóu biāo 方案fāng àn fāng àn 部门bù mén bù mén zài zài 原始yuán shǐ yuán shǐ 中标者zhòng biāo zhě zhòng biāo zhě bèi bèi 证明zhèng míng zhèng míng 合适hé shì hé shì hòu hòu 基于jī yú jī yú 性价比xìng jià bǐ xìng jià bǐ 选择xuǎn zé xuǎn zé le le 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ

部分属实

5.0

/ 10

核心hé xīn hé xīn 事实shì shí shì shí 准确无误zhǔn què wú wù zhǔn què wú wù 630630 630 万澳元wàn ào yuán wàn ào yuán de de 合同hé tóng hé tóng bèi bèi 授予shòu yǔ shòu yǔ 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ 一家yī jiā yī jiā 外国wài guó wài guó 公司gōng sī gōng sī qiě qiě 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ wèi wèi 参与cān yù cān yù 原始yuán shǐ yuán shǐ 投标tóu biāo tóu biāo
The core facts are accurate: a $6.3 million contract was awarded to BMW (a foreign company), and BMW did not bid in the original tender.
然而rán ér rán ér 说法shuō fǎ shuō fǎ zhōng zhōng 断言duàn yán duàn yán "" " 一家yī jiā yī jiā 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 公司gōng sī gōng sī 参与cān yù cān yù 投标tóu biāo tóu biāo "" " 报道bào dào bào dào chēng chēng 霍顿huò dùn huò dùn 决定jué dìng jué dìng 参与cān yù cān yù 项目xiàng mù xiàng mù 投标tóu biāo tóu biāo de de 情况qíng kuàng qíng kuàng xiāng xiāng 矛盾máo dùn máo dùn [[ [ 22 2 ]] ]
However, the claim's assertion that "an Australian company did" bid is contradicted by reports that Holden decided not to bid for the project [2].
gāi gāi 说法shuō fǎ shuō fǎ 遗漏yí lòu yí lòu le le 关于guān yú guān yú qián qián 一批yī pī yī pī 车队chē duì chē duì 1212 12 nián nián 使用shǐ yòng shǐ yòng 周期zhōu qī zhōu qī 联盟党lián méng dǎng lián méng dǎng 历史lì shǐ lì shǐ shàng shàng duì duì 澳大利亚ào dà lì yà ào dà lì yà 制造业zhì zào yè zhì zào yè de de 支持zhī chí zhī chí 霍华德huò huá dé huò huá dé 政府zhèng fǔ zhèng fǔ zài zài 20032003 2003 nián nián 选择xuǎn zé xuǎn zé 霍顿huò dùn huò dùn ér ér fēi fēi 宝马bǎo mǎ bǎo mǎ 以及yǐ jí yǐ jí 推动tuī dòng tuī dòng 采购cǎi gòu cǎi gòu 决定jué dìng jué dìng de de 合理hé lǐ hé lǐ 安全ān quán ān quán 要求yāo qiú yāo qiú děng děng 重要zhòng yào zhòng yào 背景bèi jǐng bèi jǐng
The claim omits important context about the 12-year lifecycle of the previous fleet, the Coalition's historical support for Australian manufacturing (the Howard government chose Holden over BMW in 2003), and the legitimate security requirements that drove the procurement decision.

📚 来源与引用 (4)

  1. 1
    Designed to resist AK-47s: Tony Abbott's new bulletproof BMW

    Designed to resist AK-47s: Tony Abbott's new bulletproof BMW

    It's not quite The Beast, the legendary armoured limousine that protects the US President, but it can stop an AK-47 round or a roadside bomb blast.

    The Sydney Morning Herald
  2. 2
    PM Abbott's bulletproof BMWs are go

    PM Abbott's bulletproof BMWs are go

    German armoured cars for Australian Prime Minister enter official service

    carsales.com.au
  3. 3
    Bullet-proof Holden Caprices "crushed"

    Bullet-proof Holden Caprices "crushed"

    Federal government parts ways with VIP armoured Holden Caprices

    GoAuto
  4. 4
    forums.justcommodores.com.au

    Holden to supply for PM

    Forums Justcommodores Com

评分方法

1-3: 不实

事实错误或恶意捏造。

4-6: 部分属实

有一定真实性,但缺乏背景或有所偏颇。

7-9: 基本属实

仅有微小的技术性或措辞问题。

10: 准确

完全经过验证且客观公正。

方法论: 评分通过交叉参照政府官方记录、独立事实核查机构和原始文件确定。