誤解を招く

評価: 4.0/10

Coalition
C0633

主張

“民放テレビ局すべてに、午前6時から午前0時まで字幕を表示させる義務を撤廃しようとした。”
元の出典: Matthew Davis

元の出典

事実検証

この Kono 主張しゅちょう noun Shuchou direction/target Ni topic-marker Wa 重大じゅうだい Juudai auxiliary-verb Na 事実じじつ noun Jijitsu 誤認ごにん noun Gonin subject-marker Ga 含まふくま verb Fukuma auxiliary-verb Re particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu .
The claim contains a significant factual error.
連立れんりつ noun Renritsu 政権せいけん noun Seiken topic-marker Wa , 民放みんぽう noun Minpou テレビ noun Television きょく noun Kyoku direction/target Ni 午前ごぜん noun Gozen 6 noun 6 noun Ji から from/because Kara 午前ごぜん noun Gozen 0 noun 0 noun Ji まで until Ma de 字幕じまく noun Jimaku object-marker Wo 提供ていきょう noun Teikyou verb Sa せる auxiliary-verb Seru 義務ぎむ noun Gimu object-marker Wo 撤廃てっぱい noun Teppai しよう verb Shiyou and/with To verb Shi auxiliary-verb Ta わけ noun Wake location/means De topic-marker Wa あり verb Ari ませ auxiliary-verb Mase auxiliary-verb N .
The Coalition government did NOT try to remove the requirement that free-to-air TV stations provide captions from 6am to midnight.
この Kono 義務ぎむ noun Gimu topic-marker Wa 維持いじ noun Iji verb Sa auxiliary-verb Re まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta .
This requirement remained in place.
2014 noun 2014 ねん noun Nen 放送ほうそう noun Housou その Sono noun Hoka possessive No ほう noun Hou 改正かいせい noun Kaisei ( 規制きせい noun Kisei 緩和かんわ noun Kanwa ) ほう noun Hou あん noun An subject-marker Ga 実際じっさい noun Jissai direction/target Ni 提案ていあん noun Teian verb Shi auxiliary-verb Ta possessive No topic-marker Wa :
What the Broadcasting and Other Legislation Amendment (Deregulation) Bill 2014 actually proposed was: 1. **Removing annual compliance reporting requirements** - The requirement for broadcasters to submit annual compliance reports to ACMA about captioning levels was to be replaced with a complaints-based approach [1][2]. 2. **The 100% captioning requirement (6am-midnight) remained unchanged** - The substantive obligation for commercial and national broadcasters to caption 100% of programs on their primary channels from 6am to midnight was NOT removed by the legislation [3][4].
1 noun 1 . . * * * * 年次ねんじ noun Nenji コンプライアンス noun Compliance 報告ほうこく noun Houkoku 要件ようけん noun Youken possessive No 撤廃てっぱい noun Teppai * * * * 放送ほうそう noun Housou 事業じぎょう noun Jigyou しゃ Mono subject-marker Ga 字幕じまく noun Jimaku レベル noun Level direction/target Ni つい verb Tsui particle Te 年次ねんじ noun Nenji コンプライアンス noun Compliance 報告ほうこく noun Houkoku しょ Sho object-marker Wo 放送ほうそう noun Housou メディア noun Media / 通信つうしん noun Tsuushin 管理かんり noun Kanri きょく noun Kyoku ( ACMA noun ACMA ) direction/target Ni 提出ていしゅつ noun Teishutsu する verb Suru 要件ようけん noun Youken subject-marker Ga , 苦情くじょう noun Kujou ベース noun Base possessive No アプローチ noun Approach direction/target Ni 置き換えおきかえ verb Okikae られる auxiliary-verb Rareru 予定よてい noun Yotei でし auxiliary-verb Deshi auxiliary-verb Ta [ [ 1 noun 1 ][ ][ 2 noun 2 ]。 ??
The ABC article cited in the original source clearly states: "Currently free-to-air television broadcasters have to provide 100 per cent captioning from 6:00am until midnight." It then quotes concerns from disability advocates about removing "compliance reporting" - not about removing captioning requirements themselves [1].
2 noun 2 . . * * * * 100 noun 100 % % 字幕じまく noun Jimaku 要件ようけん noun Youken ( 午前ごぜん noun Gozen 6 noun 6 noun Ji から from/because Kara 午前ごぜん noun Gozen 0 noun 0 noun Ji まで until Ma de ) topic-marker Wa 変更へんこう noun Henkou verb Sa auxiliary-verb Re auxiliary-verb Zu 維持いじ noun Iji * * * * 商業しょうぎょう noun Shougyou 放送ほうそう noun Housou および conjunction Oyobi 国営こくえい noun Kokuei 放送ほうそう noun Housou possessive No 主要しゅよう Shuyou チャンネル noun Channel location/means De , 午前ごぜん noun Gozen 6 noun 6 noun Ji から from/because Kara 午前ごぜん noun Gozen 0 noun 0 noun Ji まで until Ma de possessive No 番組ばんぐみ noun Bangumi 100 noun 100 % % direction/target Ni 字幕じまく noun Jimaku object-marker Wo 付けるつける verb Tsukeru and/with To いう verb Iu 実体じったい noun Jittai てき Mato auxiliary-verb Na 義務ぎむ noun Gimu topic-marker Wa , 本法ほんぽう noun Honpou あん noun An direction/target Ni よっ verb Yo particle Te 撤廃てっぱい noun Teppai verb Sa auxiliary-verb Re particle Te verb I ませ auxiliary-verb Mase auxiliary-verb N [ [ 3 noun 3 ][ ][ 4 noun 4 ]。 ??
The Broadcasting and Other Legislation Amendment (Deregulation) Act 2015 passed in March 2015 with Schedule 6 addressing captioning.
引用いんよう noun In'you もと noun Moto possessive No ABC noun ABC 記事きじ noun Kiji topic-marker Wa 明確めいかく Meikaku auxiliary-verb Ni つぎ noun Tsugi possessive No よう You auxiliary-verb Ni 述べのべ verb Nobe particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu : " 現在げんざい noun Genzai , 地上ちじょう noun Chijou Nami テレビ noun Television 放送ほうそう noun Housou 事業じぎょう noun Jigyou しゃ Mono topic-marker Wa , 午前ごぜん noun Gozen 6 noun 6 noun Ji から from/because Kara 午前ごぜん noun Gozen 0 noun 0 noun Ji まで until Ma de 100 noun 100 % % possessive No 字幕じまく noun Jimaku object-marker Wo 提供ていきょう noun Teikyou する verb Suru 義務ぎむ noun Gimu subject-marker Ga ある verb Aru " .
The Act modified compliance and reporting procedures but maintained the core captioning obligations [5][6].
その Sono noun Ato , 障がいしょうがい noun Shougai しゃ Mono 擁護ようご noun Yougo 団体だんたい noun Dantai subject-marker Ga " コンプライアンス noun Compliance 報告ほうこく noun Houkoku " possessive No 撤廃てっぱい noun Teppai direction/target Ni つい verb Tsui particle Te 懸念けねん noun Kenen object-marker Wo 表明ひょうめい noun Hyoumei verb Shi particle Te いる verb Iru and/with To 引用いんよう noun In'you verb Shi particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu subject-marker Ga , 字幕じまく noun Jimaku 要件ようけん noun Youken 自体じたい noun Jitai possessive No 撤廃てっぱい noun Teppai direction/target Ni つい verb Tsui particle Te auxiliary-verb De topic-marker Wa あり verb Ari ませ auxiliary-verb Mase auxiliary-verb N [ [ 1 noun 1 ]。 ??
2015 noun 2015 ねん noun Nen 放送ほうそう noun Housou その Sono noun Hoka possessive No ほう noun Hou 改正かいせい noun Kaisei ほう noun Hou topic-marker Wa 2015 noun 2015 ねん noun Nen 3 noun 3 がつ noun Tsuki direction/target Ni 成立せいりつ noun Seiritsu verb Shi , 附則ふそく noun Fusoku 6 noun 6 location/means De 字幕じまく noun Jimaku direction/target Ni 関するかんする verb Kansuru 規定きてい noun Kitei object-marker Wo 扱っあつかっ verb Atsuka particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu .
本法ほんぽう noun Honpou topic-marker Wa コンプライアンス noun Compliance および conjunction Oyobi 報告ほうこく noun Houkoku 手続きてつづき noun Tetsuzuki object-marker Wo 変更へんこう noun Henkou verb Shi まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta subject-marker Ga , 核心かくしん noun Kakushin てき Mato auxiliary-verb Na 字幕じまく noun Jimaku 義務ぎむ noun Gimu topic-marker Wa 維持いじ noun Iji verb Shi まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta [ [ 5 noun 5 ][ ][ 6 noun 6 ]。 ??

欠落した文脈

* * * * 2012 noun 2012 ねん noun Nen possessive No 基準きじゅん noun Kijun : * * * * 100 noun 100 % % 字幕じまく noun Jimaku 義務ぎむ noun Gimu ( 午前ごぜん noun Gozen 6 noun 6 noun Ji から from/because Kara 午前ごぜん noun Gozen 0 noun 0 noun Ji まで until Ma de ) topic-marker Wa , まえ noun Mae possessive No ギラード noun Giraado ろう noun Rou とう Tou 政権せいけん noun Seiken subject-marker Ga 2012 noun 2012 ねん noun Nen direction/target Ni 放送ほうそう noun Housou サービス noun Service ほう noun Hou object-marker Wo 改正かいせい noun Kaisei verb Shi particle Te 導入どうにゅう noun Dounyuu verb Shi auxiliary-verb Ta もの noun Mono auxiliary-verb De あり verb Ari , 放送ほうそう noun Housou 事業じぎょう noun Jigyou しゃ Mono direction/target Ni topic-marker Wa 2014 noun 2014 ねん noun Nen まで until Ma de direction/target Ni 完全かんぜん Kanzen auxiliary-verb Na コンプライアンス noun Compliance object-marker Wo 達成たっせい noun Tassei する verb Suru 猶予ゆうよ noun Yuuyo 期間きかん noun Kikan subject-marker Ga 与えあたえ verb Atae られ auxiliary-verb Rare まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta [ [ 7 noun 7 ][ ][ 8 noun 8 ]。 ??
**The 2012 baseline:** The 100% captioning requirement (6am-midnight) was only introduced by the previous Gillard Labor government in 2012 amendments to the Broadcasting Services Act, with broadcasters given until 2014 to achieve full compliance [7][8].
連立れんりつ noun Renritsu 政権せいけん noun Seiken topic-marker Wa , この Kono 要件ようけん noun Youken subject-marker Ga 完全かんぜん Kanzen auxiliary-verb Ni 実施じっし noun Jisshi verb Sa れよう auxiliary-verb Reyou and/with To verb Shi particle Te いる verb Iru 時期じき noun Jiki direction/target Ni 変更へんこう noun Henkou object-marker Wo 提案ていあん noun Teian verb Shi まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta .
The Coalition was proposing changes just as this requirement was being fully implemented. **Government's stated rationale:** The Department of Communications stated the changes would "provide greater flexibility" and that "a complaints-based approach was more appropriate as part of the Government's deregulation agenda" [1]. **What was actually changed:** The Act that passed in March 2015: - Removed annual compliance report requirements - Moved to complaints-based compliance monitoring - Allowed captioning targets to be averaged across subscription TV sports channels - Provided exemptions for new channels during their first year - Maintained the core 100% captioning requirement for primary channels [5][9]
* * * * 政権せいけん noun Seiken possessive No 表明ひょうめい noun Hyoumei verb Shi auxiliary-verb Ta 根拠こんきょ noun Konkyo : * * * * 通信つうしん noun Tsuushin しょう Shou topic-marker Wa , 変更へんこう noun Henkou direction/target Ni より verb Yori " より adverb Yori 大きなおおきな Ookina 柔軟じゅうなん Juunan せい Sei subject-marker Ga 提供ていきょう noun Teikyou verb Sa れる auxiliary-verb Reru " and/with To verb Shi , " 苦情くじょう noun Kujou ベース noun Base possessive No アプローチ noun Approach topic-marker Wa , 政権せいけん noun Seiken possessive No 規制きせい noun Kisei 緩和かんわ noun Kanwa アジェンダ noun Agenda possessive No 一環いっかん noun Ikkan and/with To verb Shi particle Te より adverb Yori 適切てきせつ Tekisetsu " and/with To 述べのべ verb Nobe まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta [ [ 1 noun 1 ]。 ??
* * * * 実際じっさい noun Jissai direction/target Ni 変更へんこう noun Henkou verb Sa auxiliary-verb Re auxiliary-verb Ta てん noun Ten : * * * * 2015 noun 2015 ねん noun Nen 3 noun 3 がつ noun Tsuki direction/target Ni 成立せいりつ noun Seiritsu verb Shi auxiliary-verb Ta ほう noun Hou topic-marker Wa :
- - 年次ねんじ noun Nenji コンプライアンス noun Compliance 報告ほうこく noun Houkoku 要件ようけん noun Youken object-marker Wo 撤廃てっぱい noun Teppai
- - 苦情くじょう noun Kujou ベース noun Base possessive No コンプライアンス noun Compliance 監視かんし noun Kanshi direction E 移行いこう noun Ikou
- - サブスクリプション noun Subscription TV noun TV スポーツ noun Sport チャンネル noun Channel 全体ぜんたい noun Zentai location/means De possessive No 字幕じまく noun Jimaku 目標もくひょう noun Mokuhyou 平均へいきん noun Heikin Bake object-marker Wo 許可きょか noun Kyoka
- - しん Shin チャンネル noun Channel possessive No はつ noun Hatsu 年度ねんど noun Nendo direction/target Ni 対するたいする verb Taisuru 特例とくれい noun Tokurei object-marker Wo 提供ていきょう noun Teikyou
- - 主要しゅよう Shuyou チャンネル noun Channel possessive No 核心かくしん noun Kakushin てき Mato 100 noun 100 % % 字幕じまく noun Jimaku 義務ぎむ noun Gimu topic-marker Wa 維持いじ noun Iji [ [ 5 noun 5 ][ ][ 9 noun 9 ] ]

情報源の信頼性評価

引用いんよう noun In'you もと noun Moto topic-marker Wa オーストラリア noun Australia possessive No 公共こうきょう noun Koukyou 放送ほうそう noun Housou きょく noun Kyoku auxiliary-verb De ある verb Aru * * * * ABC noun ABC ニュース noun News * * * * です auxiliary-verb Desu .
The original source is **ABC News**, Australia's public national broadcaster.
ABC noun ABC ニュース noun News topic-marker Wa 一般いっぱん noun Ippan てき Mato auxiliary-verb Ni 信頼しんらい noun Shinrai できる verb Dekiru 権威けんい noun Ken'i ある verb Aru 主流しゅりゅう noun Shuryuu メディア noun Media and/with To 見なさみなさ verb Minasa auxiliary-verb Re particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu .
ABC News is generally considered credible, authoritative, and mainstream.
ただし conjunction Tadashi , ABC noun ABC 記事きじ noun Kiji possessive No 見出しみだし noun Midashi および conjunction Oyobi 論調ろんちょう noun Ronchou topic-marker Wa , 聴覚ちょうかく noun Choukaku 障がいしょうがい noun Shougai コミュニティ noun Community possessive No 懸念けねん noun Kenen direction/target Ni 焦点しょうてん noun Shouten object-marker Wo 当てあて verb Ate particle Te おり verb Ori , 実際じっさい noun Jissai possessive No ほう noun Hou 改正かいせい noun Kaisei possessive No 包括ほうかつ noun Houkatsu てき Mato auxiliary-verb Na 説明せつめい noun Setsumei object-marker Wo 提供ていきょう noun Teikyou verb Shi particle Te verb I ませ auxiliary-verb Mase auxiliary-verb N .
However, the ABC article's headline and framing focus on the concerns of the deaf community rather than providing a comprehensive explanation of the actual legislative changes.
記事きじ noun Kiji topic-marker Wa " コンプライアンス noun Compliance 報告ほうこく noun Houkoku " possessive No 撤廃てっぱい noun Teppai direction/target Ni つい verb Tsui particle Te possessive No 懸念けねん noun Kenen object-marker Wo 正確せいかく noun Seikaku auxiliary-verb Ni 引用いんよう noun In'you verb Shi particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu subject-marker Ga , 字幕じまく noun Jimaku 要件ようけん noun Youken and/with To 報告ほうこく noun Houkoku 要件ようけん noun Youken object-marker Wo 明確めいかく Meikaku auxiliary-verb Ni 区別くべつ noun Kubetsu verb Shi particle Te おら verb Ora auxiliary-verb Zu , 主張しゅちょう noun Shuchou possessive No 誤解ごかい noun Gokai object-marker Wo 招いまねい verb Manei auxiliary-verb Ta 可能かのう Kanou せい Sei subject-marker Ga あり verb Ari ます auxiliary-verb Masu [ [ 1 noun 1 ]。 ??
The article accurately quotes concerns about removing "compliance reporting" but doesn't clearly distinguish between captioning requirements and reporting requirements, which may have led to the misinterpretation in the claim [1].
⚖️

労働党比較

* * * * 労働ろうどう noun Roudou とう Tou subject-marker Ga 100 noun 100 % % 字幕じまく noun Jimaku 要件ようけん noun Youken object-marker Wo 確立かくりつ noun Kakuritsu : * * * * 午前ごぜん noun Gozen 6 noun 6 noun Ji から from/because Kara 午前ごぜん noun Gozen 0 noun 0 noun Ji まで until Ma de possessive No 100 noun 100 % % 字幕じまく noun Jimaku 義務ぎむ noun Gimu topic-marker Wa , 2012 noun 2012 ねん noun Nen direction/target Ni ギラード noun Giraado 労働ろうどう noun Roudou とう Tou 政権せいけん noun Seiken subject-marker Ga 導入どうにゅう noun Dounyuu verb Shi , 放送ほうそう noun Housou 事業じぎょう noun Jigyou しゃ Mono direction/target Ni topic-marker Wa 2014 noun 2014 ねん noun Nen まで until Ma de possessive No コンプライアンス noun Compliance 達成たっせい noun Tassei 期間きかん noun Kikan subject-marker Ga 与えあたえ verb Atae られ auxiliary-verb Rare まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta [ [ 7 noun 7 ][ ][ 8 noun 8 ]。 ??
**Labor established the 100% captioning requirement:** The requirement for 100% captioning between 6am and midnight was introduced by the Gillard Labor government in 2012, with broadcasters given until 2014 to comply [7][8].
これ Kore 以前いぜん noun Izen topic-marker Wa , 字幕じまく noun Jimaku レベル noun Level topic-marker Wa 大幅おおはば Oohaba auxiliary-verb Ni 低かっひくかっ adjective Hikuka auxiliary-verb Ta です auxiliary-verb Desu .
Before this, captioning levels were significantly lower. **Labor's position on the Coalition changes:** Labor, along with the Greens, opposed the deregulation bill's captioning provisions during Senate debate.
* * * * 労働ろうどう noun Roudou とう Tou possessive No 連立れんりつ noun Renritsu 政権せいけん noun Seiken 変更へんこう noun Henkou direction E possessive No 立場たちば noun Tachiba : * * * * 労働ろうどう noun Roudou とう Tou topic-marker Wa , みどり noun Midori possessive No とう noun Tou and/with To とも noun Tomo direction/target Ni , 上院じょういん noun Jouin 審議しんぎ noun Shingi ちゅう Naka direction/target Ni 規制きせい noun Kisei 緩和かんわ noun Kanwa ほう noun Hou あん noun An possessive No 字幕じまく noun Jimaku 規定きてい noun Kitei direction/target Ni 反対はんたい noun Hantai verb Shi まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta .
The Australian Labor Party and disability advocates argued the changes would reduce accountability [10]. **No direct Labor equivalent:** There is no evidence that Labor attempted similar deregulation of captioning compliance during their 2007-2013 government.
オーストラリア noun Australia 労働ろうどう noun Roudou とう Tou および conjunction Oyobi 障がいしょうがい noun Shougai しゃ Mono 擁護ようご noun Yougo 団体だんたい noun Dantai topic-marker Wa , 変更へんこう noun Henkou direction/target Ni より verb Yori 説明せつめい noun Setsumei 責任せきにん noun Sekinin subject-marker Ga 低下ていか noun Teika する verb Suru and/with To 主張しゅちょう noun Shuchou verb Shi まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta [ [ 10 noun 10 ]。 ??
In fact, they strengthened captioning requirements.
* * * * 直接ちょくせつ noun Chokusetsu てき Mato auxiliary-verb Na 労働ろうどう noun Roudou とう Tou possessive No 類似るいじ noun Ruiji 事例じれい noun Jirei topic-marker Wa なし noun Nashi : * * * * 2007 noun 2007 ねん noun Nen から from/because Kara 2013 noun 2013 ねん noun Nen possessive No 労働ろうどう noun Roudou とう Tou 政権せいけん noun Seiken 期間きかん noun Kikan ちゅう Naka direction/target Ni , 字幕じまく noun Jimaku コンプライアンス noun Compliance possessive No よう You auxiliary-verb Na 規制きせい noun Kisei 緩和かんわ noun Kanwa object-marker Wo 試みこころみ verb Kokoromi auxiliary-verb Ta 証拠しょうこ noun Shouko topic-marker Wa あり verb Ari ませ auxiliary-verb Mase auxiliary-verb N .
実際じっさい noun Jissai , かれ Kare Ra topic-marker Wa 字幕じまく noun Jimaku 要件ようけん noun Youken object-marker Wo 強化きょうか noun Kyouka verb Shi まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta .
🌐

バランスの取れた視点

この Kono 主張しゅちょう noun Shuchou topic-marker Wa 実際じっさい noun Jissai direction/target Ni 起こっおこっ verb Oko auxiliary-verb Ta こと noun Koto object-marker Wo 誤っあやまっ verb Ayama particle Te 表現ひょうげん noun Hyougen verb Shi particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu .
The claim misrepresents what occurred.
連立れんりつ noun Renritsu 政権せいけん noun Seiken topic-marker Wa 字幕じまく noun Jimaku 義務ぎむ noun Gimu その Sono もの noun Mono object-marker Wo 撤廃てっぱい noun Teppai しよう verb Shiyou and/with To verb Shi auxiliary-verb Ta わけ noun Wake location/means De topic-marker Wa あり verb Ari ませ auxiliary-verb Mase auxiliary-verb N .
The Coalition did not attempt to remove the captioning requirement itself - they attempted to change the *compliance mechanism* from proactive annual reporting to a reactive complaints-based system. **Criticism of the Coalition approach:** - Disability advocates argued removing annual reporting would reduce broadcaster accountability [1][2] - Concerns that quality would decline without systematic monitoring - Deafness Forum Australia noted "it's taken decades for Australian governments to lift the standard of captioning here, so any dilution of these standards will put us even further behind" [1] **Counterpoints:** - The core captioning requirement remained unchanged - broadcasters were still legally required to provide 100% captioning from 6am to midnight - The complaints-based approach is used in other regulatory contexts and can be effective - The deregulation agenda was broad-based across multiple sectors, not specifically targeting disability services - Post-implementation, captioning compliance has remained high - ACMA reports show broadcasters continued meeting obligations [11]
proactive noun Proactive auxiliary-verb Na 年次ねんじ noun Nenji 報告ほうこく noun Houkoku から from/because Kara reactive noun Reactive auxiliary-verb Na 苦情くじょう noun Kujou ベース noun Base possessive No システム noun System direction E possessive No コンプライアンス noun Compliance メカニズム noun Mechanism possessive No 変更へんこう noun Henkou object-marker Wo 試みこころみ verb Kokoromi auxiliary-verb Ta possessive No です auxiliary-verb Desu .
* * * * 連立れんりつ noun Renritsu 政権せいけん noun Seiken possessive No アプローチ noun Approach direction E possessive No 批判ひはん noun Hihan : * * * *
- - 障がいしょうがい noun Shougai しゃ Mono 擁護ようご noun Yougo 団体だんたい noun Dantai topic-marker Wa , 年次ねんじ noun Nenji 報告ほうこく noun Houkoku possessive No 撤廃てっぱい noun Teppai direction/target Ni より verb Yori 放送ほうそう noun Housou 事業じぎょう noun Jigyou しゃ Mono possessive No 説明せつめい noun Setsumei 責任せきにん noun Sekinin subject-marker Ga 低下ていか noun Teika する verb Suru and/with To 主張しゅちょう noun Shuchou verb Shi まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta [ [ 1 noun 1 ][ ][ 2 noun 2 ] ]
- - 体系たいけい noun Taikei てき Mato auxiliary-verb Na 監視かんし noun Kanshi subject-marker Ga なけれ adjective Nakere particle Ba 品質ひんしつ noun Hinshitsu subject-marker Ga 低下ていか noun Teika する verb Suru and/with To いう verb Iu 懸念けねん noun Kenen
- - オーストラリア noun Australia 聴覚ちょうかく noun Choukaku 障がいしょうがい noun Shougai フォーラム noun Forum topic-marker Wa " オーストラリア noun Australia possessive No 政府せいふ noun Seifu subject-marker Ga 字幕じまく noun Jimaku possessive No 基準きじゅん noun Kijun object-marker Wo 引き上げるひきあげる verb Hikiageru possessive No direction/target Ni 数十すうじゅう noun Suujuu ねん noun Nen かかっ verb Kaka particle Te いる verb Iru .
これ Kore Ra possessive No 基準きじゅん noun Kijun object-marker Wo 弱めれよわめれ verb Yowamere particle Ba , さらに adverb Sarani 後退こうたい noun Koutai する verb Suru こと noun Koto direction/target Ni なる verb Naru " and/with To 指摘してき noun Shiteki verb Shi まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta [ [ 1 noun 1 ] ]
* * * * 反論はんろん noun Hanron : * * * *
- - 核心かくしん noun Kakushin てき Mato auxiliary-verb Na 字幕じまく noun Jimaku 義務ぎむ noun Gimu topic-marker Wa 変更へんこう noun Henkou verb Sa auxiliary-verb Re auxiliary-verb Zu , 放送ほうそう noun Housou 事業じぎょう noun Jigyou しゃ Mono topic-marker Wa 法的ほうてき Houteki auxiliary-verb Ni 午前ごぜん noun Gozen 6 noun 6 noun Ji から from/because Kara 午前ごぜん noun Gozen 0 noun 0 noun Ji まで until Ma de 100 noun 100 % % 字幕じまく noun Jimaku object-marker Wo 提供ていきょう noun Teikyou する verb Suru 義務ぎむ noun Gimu subject-marker Ga 残っのこっ verb Noko auxiliary-verb Ta
- - 苦情くじょう noun Kujou ベース noun Base possessive No アプローチ noun Approach topic-marker Wa noun Hoka possessive No 規制きせい noun Kisei 文脈ぶんみゃく noun Bunmyaku location/means De 使用しよう noun Shiyou verb Sa auxiliary-verb Re 効果こうか noun Kouka てき Mato auxiliary-verb De あり verb Ari うる verb Uru
- - 規制きせい noun Kisei 緩和かんわ noun Kanwa アジェンダ noun Agenda topic-marker Wa 複数ふくすう noun Fukusuu possessive No 分野ぶんや noun Bun'ya direction/target Ni 広がっひろがっ verb Hiroga particle Te おり verb Ori , 障がいしょうがい noun Shougai サービス noun Service object-marker Wo 特にとくに adverb Tokuni 標的ひょうてき noun Hyouteki direction/target Ni verb Shi auxiliary-verb Ta もの noun Mono auxiliary-verb De topic-marker Wa なかっ adjective Naka auxiliary-verb Ta
- - 実施じっし noun Jisshi Ato , 字幕じまく noun Jimaku コンプライアンス noun Compliance topic-marker Wa 高いたかい adjective Takai 水準すいじゅん noun Suijun object-marker Wo 維持いじ noun Iji ACMA noun ACMA 報告ほうこく noun Houkoku しょ Sho topic-marker Wa 放送ほうそう noun Housou 事業じぎょう noun Jigyou しゃ Mono subject-marker Ga 義務ぎむ noun Gimu object-marker Wo 継続けいぞく noun Keizoku verb Shi particle Te 履行りこう noun Rikou verb Shi particle Te いる verb Iru こと noun Koto object-marker Wo 示ししめし verb Shimeshi particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu [ [ 11 noun 11 ] ]

誤解を招く

4.0

/ 10

この Kono 主張しゅちょう noun Shuchou topic-marker Wa 法的ほうてき Houteki 変更へんこう noun Henkou object-marker Wo 根本こんぽん noun Konpon てき Mato auxiliary-verb Ni 誤っあやまっ verb Ayama particle Te 表現ひょうげん noun Hyougen verb Shi particle Te verb I ます auxiliary-verb Masu .
The claim fundamentally misrepresents the legislative change.
連立れんりつ noun Renritsu 政権せいけん noun Seiken topic-marker Wa 午前ごぜん noun Gozen 6 noun 6 noun Ji から from/because Kara 午前ごぜん noun Gozen 0 noun 0 noun Ji まで until Ma de possessive No 字幕じまく noun Jimaku 義務ぎむ noun Gimu object-marker Wo 撤廃てっぱい noun Teppai しよう verb Shiyou and/with To verb Shi auxiliary-verb Ta わけ noun Wake location/means De topic-marker Wa あり verb Ari ませ auxiliary-verb Mase auxiliary-verb N .
The Coalition did NOT try to remove the requirement for captions from 6am to midnight.
その Sono 要件ようけん noun Youken topic-marker Wa 維持いじ noun Iji verb Sa auxiliary-verb Re まし auxiliary-verb Mashi auxiliary-verb Ta .
That requirement remained intact.
かれ Kare Ra subject-marker Ga 提案ていあん noun Teian verb Shi ( そして conjunction Soshite 制定せいてい noun Seitei verb Shi auxiliary-verb Ta ) possessive No topic-marker Wa , 年次ねんじ noun Nenji コンプライアンス noun Compliance 報告ほうこく noun Houkoku 要件ようけん noun Youken object-marker Wo 撤廃てっぱい noun Teppai verb Shi , 苦情くじょう noun Kujou ベース noun Base possessive No システム noun System direction/target Ni 置き換えるおきかえる verb Okikaeru こと noun Koto でし auxiliary-verb Deshi auxiliary-verb Ta .
What they proposed (and enacted) was removing the annual compliance reporting requirement, replacing it with a complaints-based system.
これ Kore topic-marker Wa 障がいしょうがい noun Shougai しゃ Mono 擁護ようご noun Yougo 団体だんたい noun Dantai direction/target Ni とっ verb To particle Te 懸念けねん noun Kenen 事項じこう noun Jikou auxiliary-verb De あっ verb A auxiliary-verb Ta 一方いっぽう noun Ippou , " コンプライアンス noun Compliance 報告ほうこく noun Houkoku possessive No 撤廃てっぱい noun Teppai " object-marker Wo " 字幕じまく noun Jimaku 要件ようけん noun Youken possessive No 撤廃てっぱい noun Teppai " and/with To 混同こんどう noun Kondou する verb Suru こと noun Koto topic-marker Wa , 実際じっさい noun Jissai より particle Yori also Mo 否定ひてい noun Hitei てき Mato auxiliary-verb Na 印象いんしょう noun Inshou object-marker Wo 与えるあたえる verb Ataeru 重大じゅうだい Juudai auxiliary-verb Na 事実じじつ noun Jijitsu possessive No 歪曲わいきょく noun Waikyoku です auxiliary-verb Desu .
While this was concerning to disability advocates, conflating "removing compliance reporting" with "removing captioning requirements" is a significant factual distortion that paints a more negative picture than reality.

📚 出典と引用 (11)

  1. 1
    abc.net.au

    abc.net.au

    Australia's deaf community is alarmed the Federal Government is considering a proposal to remove captioning requirements for television broadcasters.

    Abc Net
  2. 2
    PDF

    c02

    Aph Gov • PDF Document
  3. 3
    legislation.gov.au

    legislation.gov.au

    Federal Register of Legislation

  4. 4
    acma.gov.au

    acma.gov.au

    Acma Gov

  5. 5
    classic.austlii.edu.au

    classic.austlii.edu.au

    Classic Austlii Edu

  6. 6
    PDF

    captioning consultation paper

    Infrastructure Gov • PDF Document
  7. 7
    humanrights.gov.au

    humanrights.gov.au

    Humanrights Gov

  8. 8
    attitude.org.au

    attitude.org.au

    ‘Are you girls up for watching something on Netflix tonight?’ ‘Sure, dad, but only if we can have the subtitles on.’ ‘But it’s in English! Who uses subtitles when it’s your own language?’ ‘Who doesn’t??’ So went a recent conversations with my teenage daughters. Imagine my surprise when I discovered a friend in New York had had exactly the same conversation with his teenage daughters! It turns out that there’s a worldwide trend among Gen Z viewers to watch ALL streamed content with closed captions. But why? When I asked my daughters, they told me that they wanted to make sure not to miss anything being said. This notion being as foreign to me as it would be to most people my age, my continued incredulity earned me the in-vogue ‘Okay Boomer’ put down! But the realisation that this is a worldwide phenomenon led me to dig deeper to find out exactly what’s behind it. Closed captioning is a relatively recent development, dating back to the early 1970s, when Julia Child’s The French Chef made history as the first television program accessible to deaf and hard-of-hearing viewers. Fast forward to 2006 when a UK study found that 7.5 million people in the UK (18% of the population) used closed captions. Of that 7.5 million, only 1.5 million were deaf or hard of hearing. Already 14 years ago, viewers were obviously using closed captions for reasons other than hearing loss. Fast forward again to 2019 when the following tweet by @deafgirly was retweeted more than 72,000 times, liked more than 76,000 times and quoted by almost 5000 people: ‘Subtitles aren't just for deaf people. Lots of my hearing friends use them, too. If you're hearing and find yourself using subtitles on Netflix and TV and would quite like them at the cinema, please retweet to help normalise their presence! Big thanks #DeafAwarenessWeek’ So what are the benefits of closed captions? First and foremost, of course, it’s about basic comprehension: it’s often difficult to catch what actors are saying if they’re mumbling in character, if they have an unfamiliar accent or there’s a lot of ambient sound – in an action movie for example. The quality of the sound may also not be great, particularly when viewing on flat-screen TVs or computers. But it’s also about comprehension on a deeper level. In 2015 Oregon State University in partnership with 3Play Media conducted a study across 15 institutions with a total of 2,839 respondents which showed that closed captions assist students in comprehension, retaining information and maintaining focus. It found that more than half of students use captions for comprehension, more than 60% of students with disabilities said captions were ‘very’ or ‘extremely’ helpful to their learning, while almost 65% of students who ‘often’ or ‘always’ have trouble maintaining focus said captions were ‘very’ or ‘extremely’ helpful to their learning. The most common reason, however, students use captions was to help them focus, which benefits the whopping 75% of respondents who reported that they struggle with paying attention in class. It’s no surprise then that 87% of educational institutions add closed captions to at least some video, that 98.6% of students find captions helpful, and 71% of students without hearing difficulties use captions at least some of the time. And then there’s multitasking: members of Gen Z may be using up to five screens at a time: a laptop for homework, a tablet to video chat with a friend, a phone to text or check social media, a smartwatch to track steps, and the TV to watch Netflix. The speed with which this new generation can flip between texts, emails, phone calls, and social media is astounding. The benefits of closed captions don’t start and end with Gen Z either. The 2016 census revealed that 3.5% of Australia’s population – that’s 820,000 people – self-report as speaking English ‘not well’ or ‘not at all’. Closed captions can help this cohort not only to understand what’s being said, but also to improve their proficiency in English. In fact, everyone benefits from closed captioned content: people are watching more and more content in public on their smartphones or tablets and rely on on captions to engage with the content without disturbing others. For the same reason, captions are commonly used on televisions in public spaces such as gyms, doctor’s surgeries and airports. It’s no surprise then that the majority of respondents to a survey conducted by 3Play Media over the last four years anticipate needing ‘more’ or ‘significantly more’ captioning services while almost none see their needs decreasing. And the benefits don’t all flow one way. Googlebots and search engines can’t see video or listen to audio, but they can read captions and transcripts, so adding these features helps video content rank higher in search results. As a result, companies posting video content add closed captions as a means of search engine optimisation (SEO) and boosting traffic to their site. But what of the original target demographic: the estimated 285 million people globally who are vision-impaired, of whom 39 million are blind? The Attitude Foundation commissioned some research to find the answer to this question in the Australian context. How well are the estimated 450,000 Australians who are deaf or hearing-impaired being served? The Australian media landscape was fundamentally transformed by the 2015 entry of subscription video-on-demand (SVoD) services to compete with traditional broadcast TV, broadcaster video-on-demand (BVoD) and ad-supported video-on-demand (AVoD) services. AVoD, BVoD and SVoD have overtaken traditional broadcast media in the popularity over the past five years thanks to their growing affordability, quality of content and, particularly, convenience. This has been facilitated by an enormous increase in the number of Internet-capable screens in Australian households – not only TVs but also computers, smartphones and tablets. Unsurprisingly, Netflix is the most popular service, with 12.5 million subscribers –almost half of the Australian population – followed by Stan with 3.7 million, Disney Plus with 2 million, Amazon Prime with 1.6 million and YouTube Premium with 1.4 million, with with Foxtel Australia’s combined PayTV services garnering 4.8 million subscribers. But, incredibly, none of the 10 or so SVoD services currently available in Australia was launched with an accessibility policy and consequently Australians with disabilities still face significant barriers in accessing VoD. Nonetheless, Netflix is the indisputable leader in the provision of accessible screen media content. Netflix has provided closed captioning on 100% of its programming since 2014, largely as a result of litigation under the Americans with Disabilities Act. From its launch in Australia in 2015, it was possible to watch every available program on Netflix with closed captioning. It’s now even possible to change the appearance of closed captions and subtitles, including adjusting font, text size, shadow and background colour. It’s no wonder that Netflix has been described by one commentator as ‘a deaf person’s utopia’. ABC’s iView, launched in 2008, is the most accessible BVoD provider in Australia: at the time of writing, there were 915 programs available on the platform, of which 620 had closed captioning available. In addition to its wide range of closed-captioned content, iView also clearly signposts content available with closed captions via a dedicated program menu. The Seven Network’s 7Plus was the first commercial BVoD service in Australia to provide closed captioning when it launched in April 2014. It currently provides closed captions for about a third of its catalogue of 13,004 programs. However, the information available for consumers regarding which programs are captioned is woefully inadequate. Unlike ABC iView, 7Plus doesn’t have a filtering option for closed-captioned content. Instead, viewers have to select individual programs to find out about accessibility options. This lack of clear signposting of captioned content shows not only a shameful disregard for the needs of the Deaf and hard-of-hearing communities, but also a blindness to the emerging preferences of Gen Z. From a legislative standpoint, it was only in 2012 that amendments to the Australian Broadcasting Act required Australian broadcasters to caption television programs aired on their primary channel between 6am and midnight – and they were given a generous three years to achieve this. But these regulations don’t extend to the multi-channels offered by free-to-air broadcasters. Programs broadcast on a free-to-air multi-channel require captions only if the program has already been broadcast with captions on the main channel. Even worse, the regulations don’t extend to SVoD or BVoD services, regardless of whether a program has previously been broadcast with captions. It’s clear that with the rapid developments in technology and media formats, legislation is not keeping pace. This leaves commercial broadcasters, in particular, free to avoid the ‘additional expense’ of providing captioned content. The other, related accessibility feature that can greatly enhance the viewing experience of dramas and documentaries for the Deaf and hard-of-hearing communities is audio description (AD), which describes important on-screen visual elements. Australia remains the only English-speaking nation in the OECD that doesn’t offer widespread AD content on broadcast television. It is only in mid-2020 that the ABC and SBS have begun to offer AD following a funding package from the federal government – testimony to the fact that government support is essential to the provision of accessible services. Even so, as of June 2020, both ABC and SBS are now providing only up to 14 hours per week of AD programming, and there is still little to no extension of this to their BVoD services. It goes without saying that Australia’s commercial broadcaster BVoD services have shown no interest in providing such a service. In contrast, AD was made available to customers of Netflix one month after the service launched locally, marking the first time Australian audiences had access to a reliable and consistent AD service. What’s more, the Netflix website makes it relatively straightforward to navigate to a large catalogue of AD programming, which allows further filtering for genre categories. Together with its comprehensive closed captioning and its compatibility with accessibility devices such as screen readers, voice-command software and assisted-listening systems, Netflix’s accessibility vastly outperforms other SVoD, BVoD and AVoD services currently available in Australia. It wouldn’t be hard for Australia to do better, but it will require buy-in from a wide range of stakeholders. Content creators need to be more proactive in producing content that is easily accessible to all. This will only be achieved by considering accessibility from the outset rather than as an afterthought, which makes it technically difficult and prohibitively expensive. Distributors – broadcast TV, SVoD, BVoD, AVoD – need to publicise available accessibility features and make them more prominent, searchable and filterable. Federal government needs to work with all stakeholders to develop forward-looking strategies, then enact legislation that will improve accessibility and provide a clear framework for future media production. Government funding and incentives at both federal and state levels would boost accessibility in both the production and distribution of screen media, as shown in the recent introduction of AD to ABC and SBS. Disability community and advocacy groups, and Australians with disability should be central stakeholders. The inclusion of these stakeholders is essential in creating content, legislation, funding and information to improve access to the screen media content across various platforms. Unfortunately, this is not something that these groups can effect without the support of other key stakeholders. In an ideal world, there should be a regularly updated chart of all screen media services that clearly details the accessibility tools available on each service and the percentage of content available using features that are indispensable to hundreds of thousands of Australians and reflect the strong preferences of the next generation of viewers. This level of transparency would not only immediately benefit people with access needs, it would also provide an impetus to improve the variety and quality of available tools, as well as the amount of content covered by them. The disability communities can agitate about the ‘right’ thing to do, pointing to the UNCRPD, the Australians with Disabilities Act and rulings from the Human Rights Commission. But, as is often the case, the impetus for change is more likely to result from market forces: there would be public outcry from the vast majority of Netflix-bingeing young viewers if programmes were not provided with closed captioning! As commercial broadcasters catch on to this, change will come quickly, not only to AVoD, BVoD and SVoD services, but also to live broadcasting. - Martin Heng, Chair of IDEAS Disability Information; member of VDAC. 1 - https://www.3playmedia.com/accessibility-online-video-stats/ 2 - https://www.3playmedia.com/2019/04/16/online-video-trends-captioning-needs-expected-to-increase/ 3 - adefinty2 (2015) ‘Captioning – A History. The Rebuttal’, https://therebuttal2.com/2015/03/27/captioning-a-history/

    Attitude Org
  9. 9
    PDF

    2016 0006 SUB FINAL Captioning regulatory framework 1

    Freetv Com • PDF Document
  10. 10
    PDF

    d01

    Aph Gov • PDF Document
  11. 11
    mediaaccess.org.au

    mediaaccess.org.au

    Media Access Australia provide services, training and solutions for web and digital accessibility. We consult on digital access projects for businesses, Government and NFPs.

    Mediaaccess Org

評価スケールの方法論

1-3: 虚偽

事実に反する、または悪意のある捏造。

4-6: 部分的

一部は真実だが、文脈が欠如または歪曲されている。

7-9: ほぼ真実

軽微な技術的問題または表現上の問題。

10: 正確

完全に検証済みで、文脈的に公正。

方法論: 評価は、公式の政府記録、独立したファクトチェック機関、および一次資料の相互参照を通じて決定されます。