Vero

Valutazione: 7.0/10

Coalition
C0961

L'Affermazione

“Ha rotto una promessa elettorale di ritornare in surplus entro il 2016-2017.”
Fonte Originale: Matthew Davis
Analizzato: 3 Feb 2026

Fonti Originali

VERIFICA DEI FATTI

**L'affermazione è accurata dal punto di vista dei fatti.** Il governo Abbott ha abbandonato l'impegno di riportare il bilancio in surplus entro il 2016-17.
**The claim is factually accurate.** The Abbott government did abandon its commitment to return the budget to surplus by 2016-17.
Nel dicembre 2013, solo tre mesi dopo essere stato eletto, il Primo Ministro Tony Abbott ha confermato che un surplus entro il 2016-17 non era più realistico, dichiarando: "Abbiamo detto che avremmo riportato il bilancio in surplus almeno altrettanto rapidamente come aveva proposto il Partito Laburista.
In December 2013, just three months after being elected, Prime Minister Tony Abbott confirmed that a 2016-17 surplus was no longer realistic, stating: "We said we would return the budget back to surplus at least as quickly as Labor had proposed.
Quello che stiamo scoprendo man mano che approfondiamo l'analisi del bilancio è l'entità del disastro fiscale del Partito Laburista" [1].
What we are discovering the more we dive deeply into the budget is the extent of Labor's fiscal disaster" [1].
Durante la campagna elettorale del 2013 e nell'ottobre 2013, Abbott si era impegnato a raggiungere un surplus entro il 2016-17, eguagliando le previsioni del Partito Laburista.
During the 2013 election campaign and in October 2013, Abbott had committed to achieving a surplus by 2016-17, matching Labor's forecast.
Alla fine di ottobre 2013, Abbott ha dichiarato: "Torneremo in surplus almeno altrettanto rapidamente come il precedente governo sosteneva che sarebbe tornato in surplus" [1].
In late October 2013, Abbott stated: "We will get back to surplus at least as quickly as the former government claimed that it would get back to surplus" [1].
La prima Mid-Year Economic and Fiscal Outlook (MYEFO) del governo nel dicembre 2013 ha previsto un deficit di circa 50 miliardi di dollari per il 2013-14 e proiettato che il debito avrebbe superato i 500 miliardi di dollari oltre le previsioni del bilancio quadriennale [1].
The government's first Mid-Year Economic and Fiscal Outlook (MYEFO) in December 2013 forecast a deficit of approximately $50 billion for 2013-14 and projected debt to exceed $500 billion beyond the four-year budget forecasts [1].
Tuttavia, la Coalizione non ha mai raggiunto un surplus durante il suo mandato 2013-2022.
However, the Coalition never did achieve a surplus during its 2013-2022 term.
Secondo ABC Fact Check, il debito netto è raddoppiato sotto il governo della Coalizione da 174,6 miliardi di dollari nel settembre 2013 a 354,5 miliardi di dollari entro l'ottobre 2018 [2].
According to ABC Fact Check, net debt doubled under the Coalition Government from $174.6 billion in September 2013 to $354.5 billion by October 2018 [2].
Il risultato finale del bilancio 2019-20 ha registrato un deficit di 85,3 miliardi di dollari, principalmente a causa delle spese di risposta alla pandemia di COVID-19 [3].
The 2019-20 Final Budget Outcome recorded an $85.3 billion deficit, primarily due to COVID-19 pandemic response spending [3].

Contesto Mancante

L'affermazione omette diversi fattori contestuali critici: **Circostanze economiche al di fuori del controllo del governo:** Il governo Abbott ha indicato il calo dei prezzi delle materie prime come un fattore importante nel deterioramento della posizione di bilancio.
The claim omits several critical contextual factors: **Economic circumstances beyond government control:** The Abbott government pointed to falling commodity prices as a major factor in the deteriorating budget position.
I prezzi del minerale di ferro sono scesi da 120 dollari USA a tonnellata all'inizio del 2014 a circa 60 dollari USA a tonnellata entro il dicembre 2014, con il Tesoro che prevedeva che questo avrebbe cancellato 6,2 miliardi di dollari dalle entrate fiscali quell'anno e quasi 32 miliardi nei quattro anni successivi [4]. **Deficit strutturale ereditato:** Gli economisti indipendenti hanno notato che l'Australia affrontava un problema di deficit strutturale che precedeva il governo della Coalizione.
Iron ore prices fell from $US120 a tonne at the beginning of 2014 to around $US60 a tonne by December 2014, with Treasury forecasting this would wipe $6.2 billion from tax receipts that year and almost $32 billion over the following four years [4]. **Structural deficit inherited:** Independent economists noted that Australia faced a structural deficit problem that predated the Coalition government.
L'economista capo di BetaShares, David Bassanese, ha sostenuto che la debole crescita economica e il declino strutturale delle entrate fiscali rispetto al PIL erano in gran parte responsabili del rosso persistente, non solo i prezzi delle materie prime [4]. **Ostruzionismo del Senato:** Le misure di risparmio del bilancio del 2014 della Coalizione sono state in gran parte bloccate nel Senato dall'Opposizione.
BetaShares chief economist David Bassanese argued that weak economic growth and structural decline in tax revenues relative to GDP were largely responsible for the lingering red ink, not just commodity prices [4]. **Senate obstruction:** The Coalition's 2014 budget savings measures were largely blocked in the Senate by the Opposition.
L'ex funzionario del Tesoro Stephen Anthony ha notato che la MYEFO includeva quasi 34 miliardi di dollari in risparmi di bilancio che non erano ancora passati al Senato [4]. **Tendenze economiche globali:** L'economista capo di AMP, Shane Oliver, ha notato che "le tendenze economiche globali, le fluttuazioni dei prezzi delle materie prime e altri fattori completamente al di fuori del controllo del governo sono ciò che guida il debito" [2].
Former Treasury official Stephen Anthony noted that MYEFO included almost $34 billion in budget savings that had not yet passed the Senate [4]. **Global economic trends:** AMP Chief Economist Shane Oliver noted that "global economic trends, commodity price swings, and other factors completely out of government's control are what drives the debt" [2].

Valutazione Credibilità Fonte

**L'Australian Financial Review (AFR)** è un quotidiano finanziario australiano mainstream e rispettabile di proprietà di Fairfax Media (ora Nine Entertainment).
**The Australian Financial Review (AFR)** is a mainstream, reputable Australian financial newspaper owned by Fairfax Media (now Nine Entertainment).
Ha una linea editoriale di centro-destra ma è generalmente considerato credibile per la cronaca economica e imprenditoriale.
It has a centre-right editorial stance but is generally regarded as credible for business and economic reporting.
L'articolo del 16 dicembre 2013 del capo corrispondente politico Phillip Coorey ha riportato accuratamente l'annuncio di Abbott.
The December 16, 2013 article by chief political correspondent Phillip Coorey reported Abbott's announcement accurately.
L'AFR non è un'organizzazione di advocacy partigiana, sebbene, come tutti i media, abbia la propria prospettiva editoriale.
The AFR is not a partisan advocacy organization, though like all media, it has its own editorial perspective.
L'articolo archiviato è una fonte primaria che documenta l'annuncio del governo al momento [1].
The archived article is a primary source documenting the government's announcement at the time [1].
⚖️

Confronto con Labor

**Il Partito Laburista ha fatto qualcosa di simile?** **Sì - Anche il Partito Laburista non è riuscito a realizzare i surplus promessi.** Il governo Rudd/Gillard ha fatto molteplici promesse di surplus che sono state successivamente abbandonate: 1. **Promessa di surplus per il 2012-13:** Il Tesoriere Wayne Swan ha promesso un surplus per il 2012-13 "per quanto possa essere difficile" e ha perso prematuramente annunciato che era stato "realizzato" dopo il bilancio di maggio 2012 [5].
**Did Labor do something similar?** **Yes - Labor also failed to deliver promised surpluses.** The Rudd/Gillard government made multiple surplus promises that were subsequently abandoned: 1. **2012-13 surplus promise:** Treasurer Wayne Swan promised a surplus for 2012-13 "come hell or high water" and even prematurely announced it had been "delivered" after the May 2012 budget [5].
Entro dicembre 2012, il surplus era stato abbandonato.
By December 2012, the surplus was abandoned.
Il surplus previsto di 2,5 miliardi di dollari è diventato un deficit di 18,8 miliardi [5]. 2. **Crollo dei ricavi aziendali:** Secondo il risultato finale del bilancio 2012-13, il surplus è stato ucciso dal calo delle entrate fiscali aziendali e dalla Minerals Resource Rent Tax (MRRT) sottoperformante.
The predicted surplus of $2.5 billion became a deficit of $18.8 billion [5]. 2. **Corporate revenue collapse:** According to the 2012-13 Final Budget Outcome, the surplus was killed by falling corporate tax revenue and the underperforming Minerals Resource Rent Tax (MRRT).
Le entrate fiscali delle società sono scese da una stima di 75 miliardi a 68,2 miliardi, mentre la MRRT e la Petroleum Resource Rent Tax hanno fruttato solo 1,9 miliardi contro previsioni di 7,4 miliardi [5]. 3. **Record fiscale:** Il governo del Partito Laburista (2007-2013) ha registrato deficit ogni anno dopo la crisi finanziaria globale, nonostante gli impegni iniziali di tornare in surplus.
Company tax revenue fell from an estimated $75 billion to $68.2 billion, while the MRRT and Petroleum Resource Rent Tax yielded only $1.9 billion against predictions of $7.4 billion [5]. 3. **Fiscal record:** The Labor government (2007-2013) ran deficits every year following the Global Financial Crisis, despite initial commitments to return to surplus.
La Coalizione ha ereditato un bilancio in deficit con la PEFO (Pre-Election Fiscal Outlook) che prevedeva un deficit di 30 miliardi per il 2013-14 [1]. **Contesto storico:** L'Australia non ha raggiunto un surplus di bilancio federale dal governo Howard (1996-2007).
The Coalition inherited a budget in deficit with PEFO (Pre-Election Fiscal Outlook) forecasting a $30 billion deficit for 2013-14 [1]. **Historical context:** Australia has not achieved a federal budget surplus since the Howard government (1996-2007).
Sia il Partito Laburista (2007-2013) che la Coalizione (2013-2022) non sono riusciti a realizzare surplus durante i rispettivi mandati, nonostante le promesse elettorali fatte.
Both Labor (2007-2013) and the Coalition (2013-2022) failed to deliver surpluses during their respective terms, despite making election promises to do so.
🌐

Prospettiva Equilibrata

Sebbene l'affermazione che la Coalizione ha rotto la sua promessa di surplus sia accurata dal punto di vista dei fatti, importanti contesti spiegano perché ciò sia avvenuto e dimostrano che questo fallimento non era unico della Coalizione: **Fattori legittimi che hanno influenzato la capacità della Coalizione di realizzare un surplus:** - Il crollo dei prezzi delle materie prime ha ridotto significativamente le entrate del governo [4] - L'ostruzionismo del Senato ha bloccato le misure di risparmio chiave [2] - Debole crescita economica e deficit strutturali nelle entrate fiscali rispetto al PIL [4] - La Coalizione ha mantenuto il suo obiettivo a lungo termine di raggiungere surplus equivalenti all'1% del PIL entro un decennio, sebbene anche questo non sia stato mai realizzato [1] **Analisi comparativa:** Il fallimento della Coalizione nel realizzare un surplus rispecchia il precedente fallimento del Partito Laburista nel realizzare il surplus promesso per il 2012-13.
While the claim that the Coalition broke its surplus promise is factually accurate, important context explains why this occurred and demonstrates that this failure was not unique to the Coalition: **Legitimate factors affecting the Coalition's ability to deliver a surplus:** - Collapsing commodity prices significantly reduced government revenue [4] - Senate obstruction blocked key savings measures [2] - Weak economic growth and structural deficits in tax revenue relative to GDP [4] - The Coalition maintained its longer-term goal of achieving surpluses equivalent to 1% of GDP within a decade, though this was also never achieved [1] **Comparative analysis:** The Coalition's failure to deliver a surplus mirrors Labor's earlier failure to deliver its promised 2012-13 surplus.
Entrambi i governi hanno affrontato riduzioni delle entrate dovute al calo dei prezzi delle materie prime e delle entrate fiscali aziendali.
Both governments faced revenue write-downs due to falling commodity prices and corporate tax receipts.
Entrambi hanno incolpato fattori economici esterni al di fuori del loro controllo.
Both blamed external economic factors beyond their control.
Entrambi hanno fatto promesse ottimistiche di surplus durante le campagne elettorali che si sono rivelate irraggiungibili. **Valutazione degli esperti:** RMIT ABC Fact Check ha riscontrato che, sebbene il debito netto sia raddoppiato sotto la Coalizione, "questo non è l'unico modo per tracciare il debito netto." Misurato come quota del PIL, il debito netto è cresciuto più lentamente.
Both made optimistic surplus promises during election campaigns that proved unattainable. **Expert assessment:** RMIT ABC Fact Check found that while net debt did double under the Coalition, "this is not the only way to track net debt." Measured as a share of GDP, net debt grew more slowly.
Inoltre, gli esperti hanno notato che "il pagamento del debito non era interamente sotto il controllo del governo, con circostanze economiche più ampie che giocavano un ruolo significativo" [2]. **Contesto chiave:** Questo NON è unico della Coalizione.
Additionally, experts noted that "paying down debt wasn't entirely within the control of government, with broader economic circumstances also playing a significant part" [2]. **Key context:** This is NOT unique to the Coalition.
Entrambi i principali partiti hanno fatto e rotto promesse di surplus negli ultimi 15+ anni.
Both major parties have made and broken surplus promises over the past 15+ years.
Nessun governo ha raggiunto un surplus di bilancio dal momento in cui è terminata l'era del governo Howard (2007), nonostante ripetute promesse da entrambe le parti.
Neither government has achieved a budget surplus since the Howard government era (2007), despite repeated promises from both sides.

VERO

7.0

/ 10

L'affermazione è accurata dal punto di vista dei fatti.
The claim is factually accurate.
Il governo della Coalizione ha effettivamente rotto la sua promessa elettorale di riportare il bilancio in surplus entro il 2016-17.
The Coalition government did break its election promise to return the budget to surplus by 2016-17.
Tony Abbott ha esplicitamente abbandonato questo impegno nel dicembre 2013, solo tre mesi dopo essere stato eletto, e la Coalizione non ha mai raggiunto un surplus durante i suoi due mandati in carica (2013-2022).
Tony Abbott explicitly abandoned this commitment in December 2013, just three months after being elected, and the Coalition never achieved a surplus during its two terms in office (2013-2022).
Tuttavia, l'affermazione manca di un contesto importante sui fattori economici esterni (calo dei prezzi delle materie prime, debole crescita globale) e sul fatto che questo fallimento non era unico della Coalizione - il precedente governo del Partito Laburista non è riuscito altrettanto a realizzare il surplus promesso per il 2012-13, e l'Australia non ha registrato un surplus di bilancio federale dal momento in cui il governo Howard è terminato nel 2007.
However, the claim lacks important context about external economic factors (falling commodity prices, weak global growth) and the fact that this failure was not unique to the Coalition - the preceding Labor government similarly failed to deliver its promised 2012-13 surplus, and Australia has not recorded a federal budget surplus since the Howard government ended in 2007.
Entrambi i principali partiti hanno fatto e rotto promesse di surplus negli ultimi 15+ anni.
Both major parties have made and broken surplus promises over the past 15+ years.

📚 FONTI & CITAZIONI (5)

  1. 1
    web.archive.org

    web.archive.org

    The Abbott government has abandoned its target of returning the budget to surplus in three years, claiming the “profligacy” of its Labor predecessor was to blame, but that won’t stop a splurge in infrastructure spending.

    Financial Review
  2. 2
    abc.net.au

    abc.net.au

    Shadow assistant treasurer Andrew Leigh says that the Coalition has doubled net debt since it came to office. Fact Check finds that to be correct, but with some important caveats.

    Abc Net
  3. 3
    ministers.finance.gov.au

    ministers.finance.gov.au

    Ministers Finance Gov

  4. 4
    abc.net.au

    abc.net.au

    Falling commodity prices and an obstinate Senate are just two of many causes for a further $10 billion blowout in the budget deficit to $40 billion.

    Abc Net
  5. 5
    smartcompany.com.au

    smartcompany.com.au

    In the end, it was the corporate sector that killed off Labor’s quest for a surplus in 2012-13, today’s final budget outcome shows. The financial year

    SmartCompany

Metodologia della Scala di Valutazione

1-3: FALSO

Fattualmente errato o fabbricazione malevola.

4-6: PARZIALE

Un po' di verità ma il contesto è mancante o distorto.

7-9: PREVALENTEMENTE VERO

Tecnicismi minori o problemi di formulazione.

10: ACCURATO

Perfettamente verificato e contestualmente equo.

Metodologia: Le valutazioni sono determinate attraverso il confronto incrociato di documenti governativi ufficiali, organizzazioni indipendenti di verifica dei fatti e documenti di fonti primarie.