### 1. Cuts to Ethical Clothing Australia (ECA) Funding
صحيح ṣḥyḥ - - قامت qạmt حكومة ḥkwmẗ أبوت ạ̉bwt بقطع bqṭʿ حوالي ḥwạly مليون mlywn دولار dwlạr سنويًا snwyaⁿạ من mn التمويل ạltmwyl العام ạlʿạm للملابس llmlạbs الأخلاقية ạlạ̉kẖlạqyẗ أستراليا ạ̉strạlyạ كجزء kjzʾ من mn إصلاحات ạ̹ṣlạḥạt "يوم "ywm الإلغاء" ạlạ̹lgẖạʾ" الهادفة ạlhạdfẗ إلى ạ̹ly̱ تقليل tqlyl الأعباء ạlạ̉ʿbạʾ التنظيمية ạltnẓymyẗ [1]. [1].
TRUE - The Abbott government did cut approximately $1 million per year in public funding to Ethical Clothing Australia as part of its "Repeal Day" reforms aimed at reducing red tape [1].
أكد ạ̉kd وزير wzyr التوظيف ạltwẓyf إريك ạ̹ryk أبيتز ạ̉bytz هذا hdẖạ التغيير، ạltgẖyyr, حيث ḥytẖ جادلت jạdlt الحكومة ạlḥkwmẗ بأن bạ̉n التحقيق ạltḥqyq في fy عمل ʿml ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة ạlmsẖbwhẗ كان kạn مسؤولية msw̉wlyẗ مفوض mfwḍ العمل ạlʿml العادل، ạlʿạdl, وليس wlys "منظمة "mnẓmẗ مشتركة msẖtrkẗ بين byn النقابات ạlnqạbạt والصناعة wạlṣnạʿẗ غير gẖyr حكومية" ḥkwmyẗ" [1]. [1].
Employment Minister Eric Abetz confirmed this change, with the government arguing that investigating sweatshop labor was the Fair Work Ombudsman's responsibility, not a "joint union-industry, non-government organisation" [1].
### ### 2. 2. إلغاء ạ̹lgẖạʾ قوانين qwạnyn مكافحة mkạfḥẗ ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة ạlmsẖbwhẗ
### 2. Removal of Anti-Sweatshop Laws
صحيح ṣḥyḥ جزئيًا jzỷyaⁿạ - - لم lm تقم tqm حكومة ḥkwmẗ أبوت ạ̉bwt بإلغاء bạ̹lgẖạʾ قانون qạnwn تعديل tʿdyl العمل ạlʿml العادل ạlʿạdl (صناعة (ṣnạʿẗ المنسوجات ạlmnswjạt والملابس wạlmlạbs والأحذية) wạlạ̉ḥdẖyẗ) 2012 2012 (قانون (qạnwn مكافحة mkạfḥẗ ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة ạlmsẖbwhẗ الرئيسي ạlrỷysy الذي ạldẖy تم tm تمريره tmryrh بموجب bmwjb Labor) Labor) [2]. [2].
PARTIALLY TRUE - The Abbott government did not outright repeal the Fair Work Amendment (Textile, Clothing and Footwear Industry) Act 2012 (the key anti-sweatshop law passed under Labor) [2].
ومع wmʿ ذلك، dẖlk, فقد fqd قامت qạmt بما bmạ يلي: yly: - - الإعلان ạlạ̹ʿlạn عن ʿn مراجعة mrạjʿẗ لقوانين lqwạnyn 2012 2012 في fy مارس mạrs 2014، 2014, لتكتمل ltktml بحلول bḥlwl 1 1 يوليو ywlyw 2014 2014 [1] [1] - - إزالة ạ̹zạlẗ القواعد ạlqwạʿd التي ạlty تتطلب ttṭlb من mn مصنعي mṣnʿy الملابس ạlmlạbs الأستراليين ạlạ̉strạlyyn المتقدمين ạlmtqdmyn للعقود llʿqwd الحكومية ạlḥkwmyẗ الكبيرة ạlkbyrẗ الامتثال ạlạmttẖạl لمدونة lmdwnẗ قواعد qwạʿd سلوكية slwkyẗ أخلاقية ạ̉kẖlạqyẗ (كجزء (kjzʾ من mn تخفيضات tkẖfyḍạt الأعباء ạlạ̉ʿbạʾ التنظيمية) ạltnẓymyẗ) [1] [1] - - معارضة mʿạrḍẗ تشريعات tsẖryʿạt 2012 2012 عندما ʿndmạ كانت kạnt في fy المعارضة ạlmʿạrḍẗ (اقترح (ạqtrḥ السناتور ạlsnạtwr إريك ạ̹ryk أبيتز ạ̉bytz تعديلات tʿdylạt ضدها) ḍdhạ) [2] [2] كان kạn قانون qạnwn 2012 2012 نفسه، nfsh, الذي ạldẖy تم tm تمريره tmryrh بموجب bmwjb حكومة ḥkwmẗ جيلارد jylạrd Labor، Labor, قدوسّع qdws̃ʿ أحكام ạ̉ḥkạm قانون qạnwn العمل ạlʿml العادل ạlʿạdl لتشمل ltsẖml العمال ạlʿmạl المتعاقدين، ạlmtʿạqdyn, ومكّن wmk̃n من mn استرداد ạstrdạd الأجور ạlạ̉jwr غير gẖyr المدفوعة ạlmdfwʿẗ في fy سلسلة slslẗ التوريد، ạltwryd, وسمح wsmḥ بمدونة bmdwnẗ ممارسة mmạrsẗ للعمالة llʿmạlẗ المنزلية، ạlmnzlyẗ, ووسّع wws̃ʿ قواعد qwạʿd حق ḥq الدخول ạldkẖwl إلى ạ̹ly̱ أماكن ạ̉mạkn عمل ʿml ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة ạlmsẖbwhẗ [2][3]. [2][3].
However, it did:
- Announce a review of the 2012 laws in March 2014, to be completed by July 1, 2014 [1]
- Remove rules requiring Australian clothing makers bidding for large government contracts to comply with an ethical code of conduct (as part of red tape cuts) [1]
- Oppose the 2012 legislation when in opposition (Senator Eric Abetz proposed amendments against it) [2]
The 2012 Act itself, passed under the Gillard Labor government, had extended Fair Work Act provisions to contract outworkers, enabled recovery of unpaid wages up the supply chain, allowed for an outwork code of practice, and extended right-of-entry rules to sweatshop premises [2][3].
السياق المفقود
يفتقر yftqr الادعاء ạlạdʿạʾ إلى ạ̹ly̱ العديد ạlʿdyd من mn العناصر ạlʿnạṣr السياقية ạlsyạqyẗ المهمة: ạlmhmẗ: 1. 1. **تبرير **tbryr الحكومة**: ạlḥkwmẗ**: جادلت jạdlt حكومة ḥkwmẗ أبوت ạ̉bwt بأن bạ̉n التغييرات ạltgẖyyrạt في fy التمويل ạltmwyl ستؤثر stw̉tẖr بشكل bsẖkl أساسي ạ̉sạsy على ʿly̱ اتحاد ạtḥạd المنسوجات ạlmnswjạt والملابس wạlmlạbs والأحذية، wạlạ̉ḥdẖyẗ, الذي ạldẖy كان kạn يتلقى ytlqy̱ "مئات "mỷạt الآلاف ạlậlạf من mn الدولارات ạldwlạrạt من mn المال ạlmạl العام ạlʿạm كل kl عام ʿạm بموجب bmwjb تغييرات tgẖyyrạt التمويل ạltmwyl التي ạlty نفذتها nfdẖthạ حكومة ḥkwmẗ جوليا jwlyạ جيلارد" jylạrd" [1]. [1].
The claim omits several important contextual elements:
1. **Government Justification**: The Abbott government argued the funding changes would primarily affect the Textile Clothing and Footwear Union, which had been receiving "hundreds of thousands of dollars in public money each year under funding changes implemented by Julia Gillard's government" [1].
أصرت ạ̉ṣrt الحكومة ạlḥkwmẗ على ʿly̱ أن ạ̉n مفوض mfwḍ العمل ạlʿml العادل، ạlʿạdl, وليس wlys الملابس ạlmlạbs الأخلاقية ạlạ̉kẖlạqyẗ أستراليا، ạ̉strạlyạ, يجب yjb أن ạ̉n يتولى ytwly̱ التحقيقات ạltḥqyqạt في fy ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة ạlmsẖbwhẗ [1]. [1]. 2. 2. **طبيعة **ṭbyʿẗ قوانين qwạnyn 2012**: 2012**: تم tm تمرير tmryr قانون qạnwn تعديل tʿdyl العمل ạlʿml العادل ạlʿạdl (صناعة (ṣnạʿẗ المنسوجات ạlmnswjạt والملابس wạlmlạbs والأحذية) wạlạ̉ḥdẖyẗ) 2012 2012 من mn قبل qbl حكومة ḥkwmẗ جيلارد jylạrd Labor Labor السابقة ạlsạbqẗ بعد bʿd "حملة "ḥmlẗ استمرت ạstmrt لعقود" lʿqwd" من mn قبل qbl النقابات ạlnqạbạt والعمال wạlʿmạl المنزليين ạlmnzlyyn [3]. [3].
The government maintained that the Fair Work Ombudsman, not ECA, should handle sweatshop investigations [1].
2. **Nature of the 2012 Laws**: The Fair Work Amendment (TCF Industry) Act 2012 was passed by the previous Gillard Labor government after "decades-long campaign" by unions and outworkers [3].
كان kạn تشريعًا tsẖryʿaⁿạ حديثًا ḥdytẖaⁿạ نسبيًا nsbyaⁿạ (عمره (ʿmrh عامان ʿạmạn فقط fqṭ عند ʿnd مراجعته) mrạjʿth) ويمثل wymtẖl توسعًا twsʿaⁿạ في fy الإشراف ạlạ̹sẖrạf التنظيمي. ạltnẓymy. 3. 3. **استجابة **ạstjạbẗ الصناعة**: ạlṣnạʿẗ**: عارض ʿạrḍ مصنعو mṣnʿw الملابس ạlmlạbs الأستراليون ạlạ̉strạlywn الكبار ạlkbạr مثل mtẖl Cue Cue ("أكبر ("ạ̉kbr مصنع mṣnʿ لملابس lmlạbs النساء ạlnsạʾ في fy أستراليا") ạ̉strạlyạ") التغييرات، ạltgẖyyrạt, حيث ḥytẖ حذر ḥdẖr كبير kbyr مسؤولي msw̉wly العمليات ạlʿmlyạt في fy Cue Cue من mn أن ạ̉n قطع qṭʿ التمويل ạltmwyl قد qd يؤدي yw̉dy إلى ạ̹ly̱ "التدهور "ạltdhwr أو ạ̉w الانهيار" ạlạnhyạr" للتصنيع lltṣnyʿ المحلي ạlmḥly وزيادة wzyạdẗ استغلال ạstgẖlạl العمال ạlʿmạl [1]. [1]. 4. 4. **السياق **ạlsyạq التاريخي**: ạltạrykẖy**: كان kạn العمال ạlʿmạl المنزليين ạlmnzlyyn (عمال (ʿmạl الملابس ạlmlạbs المنزلية) ạlmnzlyẗ) قد qd تاريخيًا tạrykẖyaⁿạ "يُدفع "yudfʿ لهم lhm أحيانًا ạ̉ḥyạnaⁿạ بشكل bsẖkl غير gẖyr قانوني qạnwny بأجور bạ̉jwr منخفضة، mnkẖfḍẗ, مع mʿ إبلاغ ạ̹blạgẖ الموظفين ạlmwẓfyn بانتظام bạntẓạm عن ʿn أجور ạ̉jwr منخفضة mnkẖfḍẗ تصل tṣl إلى ạ̹ly̱ 3 3 أو ạ̉w 4 4 دولارات dwlạrạt في fy الساعة" ạlsạʿẗ" على ʿly̱ الرغم ạlrgẖm من mn أن ạ̉n الظروف ạlẓrwf بدأت bdạ̉t في fy التحسن ạltḥsn في fy السنوات ạlsnwạt الأخيرة ạlạ̉kẖyrẗ [1]. [1].
It was relatively recent legislation (just 2 years old when reviewed) and represented an expansion of regulatory oversight.
3. **Industry Response**: Major Australian clothing manufacturers like Cue ("the largest manufacturer of womenswear in Australia") opposed the changes, with Cue's chief operating officer warning the funding cut could lead to "the deterioration or collapse" of local manufacturing and increased worker exploitation [1].
4. **Historical Context**: Outworkers (home-based garment workers) had historically been "sometimes illegally underpaid, with staff regularly reporting wages as low as $3 or $4 an hour" though conditions had started improving in recent years [1].
تقييم مصداقية المصدر
المصدر ạlmṣdr الأصلي ạlạ̉ṣly هو hw **صحيفة **ṣḥyfẗ سيدني sydny مورنينغ mwrnyngẖ هيرالد** hyrạld** (فيرفاكس (fyrfạks ميديا)، mydyạ), صحيفة ṣḥyfẗ أسترالية ạ̉strạlyẗ رئيسية rỷysyẗ ذات dẖạt توجه twjh تحريري tḥryry وسط-يساري. wsṭ-ysạry.
The original source is the **Sydney Morning Herald** (Fairfax Media), a mainstream Australian newspaper with a center-left editorial stance.
It is generally considered a reputable, non-partisan news source.
المقال ạlmqạl لكلاي lklạy لوكاس lwkạs يقتبس yqtbs من mn مسؤولي msw̉wly الحكومة ạlḥkwmẗ (وزير (wzyr التوظيف ạltwẓyf إريك ạ̹ryk أبيتز) ạ̉bytz) وممثلي wmmtẖly النقابات ạlnqạbạt (ميشيل (mysẖyl أونيل، ạ̉wnyl, أمين ạ̉myn اتحاد ạtḥạd المنسوجات ạlmnswjạt والملابس wạlmlạbs والأحذية wạlạ̉ḥdẖyẗ الوطني)، ạlwṭny), مما mmạ يوفر ywfr منظورات mnẓwrạt متوازنة. mtwạznẗ.
The article by Clay Lucas quotes both government officials (Employment Minister Eric Abetz) and union representatives (Michele O'Neil, TCF Union national secretary), providing balanced perspectives.
سيدني sydny مورنينغ mwrnyngẖ هيرالد hyrạld ليست lyst موقع mwqʿ دعاية dʿạyẗ حزبية ḥzbyẗ ولديها wldyhạ سمعة smʿẗ قوية qwyẗ في fy التقارير ạltqạryr القائمة ạlqạỷmẗ على ʿly̱ الحقائق ạlḥqạỷq [1]. [1].
The SMH is not a partisan advocacy site and has a strong reputation for factual reporting [1].
⚖️
مقارنة حزب العمال
**هل **hl فعلت fʿlt Labor Labor شيئًا sẖyyaⁿ̉ạ مماثلاً؟** mmạtẖlạaⁿ?** تم tm إجراء ạ̹jrạʾ البحث: ạlbḥtẖ: "حكومة "ḥkwmẗ Labor Labor الملابس ạlmlạbs الأخلاقية ạlạ̉kẖlạqyẗ أستراليا ạ̉strạlyạ عمال ʿmạl المنسوجات ạlmnswjạt تشريعات" tsẖryʿạt" النتيجة: ạlntyjẗ: العكس ạlʿks هو hw الصحيح. ạlṣḥyḥ. **عززت **ʿzzt حكومة ḥkwmẗ جيلارد jylạrd Labor** Labor** الحمايات ạlḥmạyạt لعمال lʿmạl المنسوجات ạlmnswjạt بدلاً bdlạaⁿ من mn إضعافها: ạ̹ḍʿạfhạ: - - تم tm تمرير tmryr **قانون **qạnwn تعديل tʿdyl العمل ạlʿml العادل ạlʿạdl (صناعة (ṣnạʿẗ المنسوجات ạlmnswjạt والملابس wạlmlạbs والأحذية) wạlạ̉ḥdẖyẗ) 2012** 2012** بموجب bmwjb حكومة ḥkwmẗ جيلارد jylạrd Labor Labor في fy أبريل ạ̉bryl 2012 2012 [2][3] [2][3] - - تم tm وصف wṣf هذا hdẖạ التشريع ạltsẖryʿ بأنه bạ̉nh يوفر ywfr "حمايات "ḥmạyạt مكان mkạn العمل ạlʿml المتأخرة ạlmtạ̉kẖrẗ والمعززة wạlmʿzzẗ لأكثر lạ̉ktẖr عمال ʿmạl أستراليا ạ̉strạlyạ ضعفًا ḍʿfaⁿạ وإنتاجية wạ̹ntạjyẗ - - على ʿly̱ وجه wjh الخصوص، ạlkẖṣwṣ, العمال ạlʿmạl المنزليين" ạlmnzlyyn" [4] [4] - - وسّع ws̃ʿ تغطية tgẖṭyẗ قانون qạnwn العمل ạlʿml العادل ạlʿạdl لتشمل ltsẖml العمال ạlʿmạl المتعاقدين، ạlmtʿạqdyn, ومكّن wmk̃n من mn استرداد ạstrdạd الأجور ạlạ̉jwr غير gẖyr المدفوعة ạlmdfwʿẗ في fy سلسلة slslẗ التوريد، ạltwryd, وخلق wkẖlq قواعد qwạʿd حق ḥq الدخول ạldkẖwl لأماكن lạ̉mạkn عمل ʿml ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة ạlmsẖbwhẗ [2] [2] - - وفقًا wfqaⁿạ لـ l WIEGO WIEGO (النساء (ạlnsạʾ في fy التوظيف ạltwẓyf غير gẖyr الرسمي: ạlrsmy: العولمة ạlʿwlmẗ والتنظيم)، wạltnẓym), حدثت ḥdtẖt هذه hdẖh الإصلاحات ạlạ̹ṣlạḥạt التشريعية ạltsẖryʿyẗ "التي "ạlty بلغت blgẖt ذروتها dẖrwthạ في fy إقرار" ạ̹qrạr" القانون ạlqạnwn "بين "byn عامي ʿạmy 2007 2007 و2013 w2013 عندما ʿndmạ كانت kạnt أستراليا ạ̉strạlyạ لديها ldyhạ حكومة ḥkwmẗ Labor Labor تقدمية" tqdmyẗ" بعد bʿd عقود ʿqwd من mn الحملات ạlḥmlạt [3] [3] **المقارنة**: **ạlmqạrnẗ**: قامت qạmt Labor Labor *بإنشاء *bạ̹nsẖạʾ وتوسيع* wtwsyʿ* هذه hdẖh الحمايات؛ ạlḥmạyạt; قامت qạmt حكومة ḥkwmẗ Coalition Coalition *بمراجعتها *bmrạjʿthạ وتقليلها*. wtqlylhạ*.
**Did Labor do something similar?**
Search conducted: "Labor government Ethical Clothing Australia textile workers legislation"
Finding: The opposite is true.
The **Gillard Labor government strengthened** protections for textile workers rather than weakening them:
- The **Fair Work Amendment (Textile, Clothing and Footwear Industry) Act 2012** was passed under the Gillard Labor government in April 2012 [2][3]
- This legislation was described as providing "overdue and enhanced workplace protections for Australia's most vulnerable and productive workers—in particular, outworkers" [4]
- It extended Fair Work Act coverage to contract outworkers, enabled recovery of unpaid wages up the supply chain, and created right-of-entry rules for sweatshop premises [2]
- According to WIEGO (Women in Informal Employment: Globalizing and Organizing), this legislative reform "culminating in the passage" of the Act occurred "between 2007 and 2013 when Australia had a progressive Labor government" following decades of campaigning [3]
**Comparison**: Labor *created and expanded* these protections; the Coalition government *reviewed and reduced* them.
🌐
منظور متوازن
في fy حين ḥyn جادل jạdl النقاد، ạlnqạd, بما bmạ في fy ذلك dẖlk اتحاد ạtḥạd المنسوجات ạlmnswjạt والملابس wạlmlạbs والأحذية wạlạ̉ḥdẖyẗ والمصنعون wạlmṣnʿwn الرئيسيون ạlrỷysywn مثل mtẖl Cue، Cue, بأن bạ̉n التغييرات ạltgẖyyrạt "ستزيد "stzyd بشكل bsẖkl كبير kbyr من mn استغلال ạstgẖlạl عمال ʿmạl المنسوجات" ạlmnswjạt" [1]، [1], أصرت ạ̉ṣrt الحكومة ạlḥkwmẗ على ʿly̱ أن: ạ̉n: 1. 1.
While critics, including the Textile Clothing and Footwear Union and major manufacturers like Cue, argued that the changes would "significantly increase the exploitation of textile workers" [1], the government maintained that:
1.
مفوض mfwḍ العمل ạlʿml العادل ạlʿạdl كان kạn الهيئة ạlhyỷẗ المناسبة ạlmnạsbẗ للتحقيق lltḥqyq في fy مزاعم mzạʿm ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة، ạlmsẖbwhẗ, وليس wlys شراكة sẖrạkẗ بين byn النقابات ạlnqạbạt والصناعة wạlṣnạʿẗ [1] [1] 2. 2.
The Fair Work Ombudsman was the appropriate body to investigate sweatshop allegations, not a union-industry partnership [1]
2.
كان kạn ترتيب trtyb التمويل ạltmwyl بموجب bmwjb الحكومة ạlḥkwmẗ السابقة ạlsạbqẗ يوجه ywjh المال ạlmạl العام ạlʿạm إلى ạ̹ly̱ مصالح mṣạlḥ النقابات ạlnqạbạt [1] [1] 3. 3.
The funding arrangement under the previous government had channeled public money to union interests [1]
3.
كانت kạnt المراجعة ạlmrạjʿẗ ضرورية ḍrwryẗ لضمان lḍmạn أن ạ̉n قانون qạnwn 2012 2012 كان kạn "فعالًا "fʿạlaⁿạ وكفؤًا" wkfwaⁿ̉ạ" ويوفر wywfr "حماية "ḥmạyẗ كافية kạfyẗ للعمال" llʿmạl" مع mʿ الحفاظ ạlḥfạẓ على ʿly̱ "إطار "ạ̹ṭạr تنظيمي tnẓymy معقول mʿqwl للأعمال" llạ̉ʿmạl" [1] [1] كانت kạnt التغييرات ạltgẖyyrạt جزءًا jzʾaⁿạ من mn برنامج brnạmj "تقليل "tqlyl الأعباء ạlạ̉ʿbạʾ التنظيمية" ạltnẓymyẗ" الأوسع ạlạ̉wsʿ لحكومة lḥkwmẗ أبوت ạ̉bwt الذي ạldẖy أُعلن ạủʿln عنه ʿnh في fy 2014، 2014, والذي wạldẖy أثر ạ̉tẖr على ʿly̱ العديد ạlʿdyd من mn الأنظمة ạlạ̉nẓmẗ التنظيمية ạltnẓymyẗ عبر ʿbr صناعات ṣnạʿạt متعددة. mtʿddẗ. **السياق **ạlsyạq الرئيسي**: ạlrỷysy**: هذا hdẖạ **ليس** **lys** متسقًا mtsqaⁿạ عبر ʿbr الأحزاب. ạlạ̉ḥzạb.
The review was necessary to ensure the 2012 Act was "effective and efficient" and provided "adequate protection for workers" while maintaining "a reasonable regulatory framework for business" [1]
The changes were part of the Abbott government's broader "red tape reduction" agenda announced in 2014, which affected numerous regulatory regimes across multiple industries.
**Key context**: This is **NOT** consistent across parties.
عززت ʿzzt حكومة ḥkwmẗ Labor Labor (2007-2013) (2007-2013) حمايات ḥmạyạt عمال ʿmạl المنسوجات ạlmnswjạt من mn خلال kẖlạl قانون qạnwn 2012، 2012, بينما bynmạ قامت qạmt حكومة ḥkwmẗ Coalition Coalition (2013-2022) (2013-2022) بقطع bqṭʿ التمويل ạltmwyl عن ʿn هيئة hyỷẗ الاعتماد ạlạʿtmạd وإزالة wạ̹zạlẗ قواعد qwạʿd المشتريات ạlmsẖtryạt التي ạlty تتطلب ttṭlb الامتثال ạlạmttẖạl الأخلاقي. ạlạ̉kẖlạqy.
The Labor government (2007-2013) strengthened textile worker protections through the 2012 Act, while the Coalition government (2013-2022) cut funding to the accreditation body and removed procurement rules requiring ethical compliance.
The claim accurately describes the cut to Ethical Clothing Australia funding (approximately $1 million annually) and the removal of ethical procurement requirements for government contracts.
ومع wmʿ ذلك، dẖlk, يبالغ ybạlgẖ عبارة ʿbạrẗ "ألغت "ạ̉lgẖt قوانين qwạnyn مكافحة mkạfḥẗ ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة" ạlmsẖbwhẗ" في fy الإجراء ạlạ̹jrạʾ - - لم lm تقم tqm Coalition Coalition بإلغاء bạ̹lgẖạʾ قانون qạnwn تعديل tʿdyl العمل ạlʿml العادل ạlʿạdl (صناعة (ṣnạʿẗ المنسوجات ạlmnswjạt والملابس wạlmlạbs والأحذية) wạlạ̉ḥdẖyẗ) 2012 2012 نفسه، nfsh, بل bl أعلنت ạ̉ʿlnt عن ʿn مراجعة mrạjʿẗ له lh وألغت wạ̉lgẖt آليات ậlyạt الامتثال ạlạmttẖạl الملحقة. ạlmlḥqẗ.
However, the phrase "removed anti-sweatshop laws" overstates the action—the Coalition did not repeal the Fair Work Amendment (TCF Industry) Act 2012 itself, but rather announced a review of it and removed ancillary compliance mechanisms.
The claim also omits the government's stated rationale (that the Fair Work Ombudsman should handle enforcement) and the fact that the union had been receiving public funds under the previous Labor government's arrangement.
The claim accurately describes the cut to Ethical Clothing Australia funding (approximately $1 million annually) and the removal of ethical procurement requirements for government contracts.
ومع wmʿ ذلك، dẖlk, يبالغ ybạlgẖ عبارة ʿbạrẗ "ألغت "ạ̉lgẖt قوانين qwạnyn مكافحة mkạfḥẗ ورش wrsẖ العمل ạlʿml المشبوهة" ạlmsẖbwhẗ" في fy الإجراء ạlạ̹jrạʾ - - لم lm تقم tqm Coalition Coalition بإلغاء bạ̹lgẖạʾ قانون qạnwn تعديل tʿdyl العمل ạlʿml العادل ạlʿạdl (صناعة (ṣnạʿẗ المنسوجات ạlmnswjạt والملابس wạlmlạbs والأحذية) wạlạ̉ḥdẖyẗ) 2012 2012 نفسه، nfsh, بل bl أعلنت ạ̉ʿlnt عن ʿn مراجعة mrạjʿẗ له lh وألغت wạ̉lgẖt آليات ậlyạt الامتثال ạlạmttẖạl الملحقة. ạlmlḥqẗ.
However, the phrase "removed anti-sweatshop laws" overstates the action—the Coalition did not repeal the Fair Work Amendment (TCF Industry) Act 2012 itself, but rather announced a review of it and removed ancillary compliance mechanisms.
The claim also omits the government's stated rationale (that the Fair Work Ombudsman should handle enforcement) and the fact that the union had been receiving public funds under the previous Labor government's arrangement.