تتعلق ttʿlq المزاعم ạlmzạʿm بتصريحات btṣryḥạt أدلى ạ̉dly̱ بها bhạ وزير wzyr البيئة ạlbyỷẗ Greg Greg Hunt Hunt في fy أبريل ạ̉bryl 2015 2015 مقارنة mqạrnẗ بتكلفة btklfẗ نظام nẓạm تسعير tsʿyr الكربون ạlkrbwn لحزب lḥzb Labor Labor مقابل mqạbl صندوق ṣndwq تخفيض tkẖfyḍ الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt (ERF) (ERF) التابع ạltạbʿ للائتلاف llạỷtlạf بموجب bmwjb سياسة syạsẗ "العمل "ạlʿml المباشر". ạlmbạsẖr". **مزاعم **mzạʿm Hunt Hunt المحددة:** ạlmḥddẗ:** في fy أبريل ạ̉bryl 2015، 2015, بعد bʿd أول ạ̉wl مزاد mzạd عكسي ʿksy لصندوق lṣndwq ERF، ERF, ادعى ạdʿy̱ Greg Greg Hunt: Hunt: "خفض "kẖfḍ ضريبة ḍrybẗ الكربون ạlkrbwn التابعة ạltạbʿẗ لحزب lḥzb Labor Labor الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt بتكلفة btklfẗ تجاوزت tjạwzt 1,300 1,300 دولار dwlạr للطن llṭn [بينما] [bynmạ] بلغ blgẖ متوسط mtwsṭ سعر sʿr المزاد ạlmzạd لصندوق lṣndwq تخفيض tkẖfyḍ الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt 13.95 13.95 دولار dwlạr للطن. llṭn.
The claim relates to statements made by Environment Minister Greg Hunt in April 2015 comparing the cost of Labor's carbon pricing scheme with the Coalition's Emissions Reduction Fund (ERF) under the "Direct Action" policy.
**Hunt's Specific Claim:**
In April 2015, following the first ERF reverse auction, Greg Hunt claimed: "Labor's carbon tax reduced emissions at over $1,300 per tonne [while] the Emissions Reduction Fund auction price averages $13.95 per tonne.
هذا hdẖạ صحيح، ṣḥyḥ, كانت kạnt ضريبة ḍrybẗ الكربون ạlkrbwn الفاشلة ạlfạsẖlẗ التابعة ạltạbʿẗ لحزب lḥzb Labor Labor أكثر ạ̉ktẖr تكلفة tklfẗ بـ b 93 93 مرة" mrẗ" [1]. [1]. **سعر **sʿr الكربون ạlkrbwn الفعلي:** ạlfʿly:** حدد ḥdd نظام nẓạm تسعير tsʿyr الكربون ạlkrbwn التابع ạltạbʿ لحكومة lḥkwmẗ Gillard Gillard Labor Labor بموجب bmwjb قانون qạnwn الطاقة ạlṭạqẗ النظيفة ạlnẓyfẗ 2011 2011 سعر sʿr الكربون ạlkrbwn عند: ʿnd: - - **23.00 **23.00 دولار dwlạr للطن** llṭn** لعام lʿạm 2012-13 2012-13 [2] [2] - - **24.15 **24.15 دولار dwlạr للطن** llṭn** لعام lʿạm 2013-14 2013-14 [2] [2] كان kạn من mn المقرر ạlmqrr أن ạ̉n ينتقل yntql السعر ạlsʿr إلى ạ̹ly̱ نظام nẓạm تداول tdạwl انبعاثات ạnbʿạtẖạt مرتبط mrtbṭ بالسوق bạlswq في fy عام ʿạm 2015، 2015, والذي wạldẖy كان kạn سيرتبط syrtbṭ بالنظام bạlnẓạm الأوروبي ạlạ̉wrwby المتداول ạlmtdạwl عند ʿnd حوالي ḥwạly 10 10 دولارات dwlạrạt للطن llṭn في fy ذلك dẖlk الوقت ạlwqt [1]. [1]. **تقييم **tqyym الخبراء ạlkẖbrạʾ لادعاء lạdʿạʾ Hunt:** Hunt:** رفض rfḍ ثلاثة tẖlạtẖẗ خبراء kẖbrạʾ مستقلين mstqlyn استشارتهم ạstsẖạrthm New New Matilda Matilda ادعاء ạdʿạʾ Hunt Hunt بقيمة bqymẗ 1,300 1,300 دولار dwlạr للطن: llṭn: - - **البروفيسور **ạlbrwfyswr Frank Frank Jotzo Jotzo (الجامعة (ạljạmʿẗ الوطنية ạlwṭnyẗ الأسترالية ạlạ̉strạlyẗ ANU)**: ANU)**: "هذا "hdẖạ أبعد ạ̉bʿd ما mạ يمكن ymkn عن ʿn الصحة. ạlṣḥẗ.
That's right, Labor's failed carbon tax was more than 93 times more expensive" [1].
**The Actual Carbon Price:**
The Gillard Labor government's carbon pricing scheme, established under the Clean Energy Act 2011, set the carbon price at:
- **$23.00 per tonne** for 2012-13 [2]
- **$24.15 per tonne** for 2013-14 [2]
The price was scheduled to transition to a market-linked emissions trading scheme in 2015, which would have linked to the European system trading at approximately $10 per tonne at that time [1].
**Expert Assessment of Hunt's Claim:**
Three independent experts consulted by New Matilda dismissed Hunt's $1,300 per tonne claim:
- **Professor Frank Jotzo (ANU)**: "That's about as wrong as you can possibly get it.
أهم ạ̉hm شيء sẖyʾ يجب yjb توضيحه twḍyḥh من mn حيث ḥytẖ المعلومات ạlmʿlwmạt المضللة ạlmḍllẗ والتعليقات wạltʿlyqạt المضللة ạlmḍllẗ هناك hnạk أمس ạ̉ms كان kạn ادعاء ạdʿạʾ الوزير ạlwzyr Hunt Hunt بأن bạ̉n سعر sʿr الكربون ạlkrbwn كان kạn 1,300 1,300 دولار dwlạr للطن" llṭn" [1]. [1]. - - **John **John Connor Connor (الرئيس (ạlrỷys التنفيذي، ạltnfydẖy, معهد mʿhd المناخ ạlmnạkẖ Climate Climate Institute)**: Institute)**: وصف wṣf مقارنات mqạrnạt Hunt Hunt للأسعار llạ̉sʿạr بأنها bạ̉nhạ "مقارنة "mqạrnẗ التفاح ạltfạḥ بالثلاجات" bạltẖlạjạt" [1]. [1]. - - **Gujji **Gujji Muthuswamy Muthuswamy (جامعة (jạmʿẗ موناش mwnạsẖ Monash Monash University)**: University)**: وصفها wṣfhạ بأنها bạ̉nhạ "مقارنة "mqạrnẗ التفاح ạltfạḥ بالبرتقال" bạlbrtqạl" [1]. [1]. **ما **mạ الذي ạldẖy تمثله tmtẖlh قيمة qymẗ 1,300 1,300 دولار dwlạr فعلياً:** fʿlyạaⁿ:** يبدو ybdw أن ạ̉n قيمة qymẗ 1,300 1,300 دولار dwlạr قد qd تم tm اشتقاقها ạsẖtqạqhạ من mn قسمة qsmẗ إجمالي ạ̹jmạly الإيرادات ạlạ̹yrạdạt المحصلة ạlmḥṣlẗ من mn سعر sʿr الكربون ạlkrbwn (6 (6 مليارات mlyạrạt دولار dwlạr على ʿly̱ مدى mdy̱ عامين) ʿạmyn) على ʿly̱ تخفيضات tkẖfyḍạt الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt المنسوبة ạlmnswbẗ مباشرة mbạsẖrẗ لسعر lsʿr الكربون ạlkrbwn في fy قطاع qṭạʿ الكهرباء ạlkhrbạʾ فقط fqṭ (11-17 (11-17 مليون mlywn طن ṭn وفقاً wfqạaⁿ لدراسة ldrạsẗ الجامعة ạljạmʿẗ الوطنية ạlwṭnyẗ الأسترالية ạlạ̉strạlyẗ للبروفيسور llbrwfyswr Jotzo) Jotzo) [1]. [1].
The most important thing to get straight in terms of misinformation and misleading comments there yesterday was Minister Hunt's assertion that the carbon price was $1,300 per tonne" [1].
- **John Connor (CEO, Climate Institute)**: Described Hunt's price comparisons as "comparing apples and fridges" [1].
- **Gujji Muthuswamy (Monash University)**: Called it "comparing apples and oranges" [1].
**What the $1,300 Figure Actually Represented:**
The $1,300 figure appears to have been derived from dividing the total revenue raised by the carbon price ($6 billion over two years) by only the emissions reductions directly attributed to the carbon price in the electricity sector (11-17 million tonnes according to Professor Jotzo's ANU study) [1].
هذه hdẖh عملية ʿmlyẗ حسابية ḥsạbyẗ معيبة mʿybẗ بشكل bsẖkl أساسي ạ̉sạsy لأن: lạ̉n: 1. 1.
This is a fundamentally flawed calculation because:
1.
إنها ạ̹nhạ تهمل thml أن ạ̉n سعر sʿr الكربون ạlkrbwn كان kạn آلية ậlyẗ اقتصادية ạqtṣạdyẗ واسعة wạsʿẗ النطاق ạlnṭạq تؤثر tw̉tẖr على ʿly̱ أكثر ạ̉ktẖr من mn 60% 60% من mn الاقتصاد ạlạqtṣạd [1] [1] 2. 2.
It ignores that the carbon price was a broad-based economy-wide mechanism affecting over 60% of the economy [1]
2.
إنها ạ̹nhạ تخلط tkẖlṭ بين byn الإيرادات ạlạ̹yrạdạt المحصلة ạlmḥṣlẗ وتكلفة wtklfẗ الحد ạlḥd من mn الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt - - حيث ḥytẖ أن ạ̉n سعر sʿr الكربون ạlkrbwn أدى ạ̉dy̱ إلى ạ̹ly̱ توليد twlyd إيرادات ạ̹yrạdạt ذهبت dẖhbt إلى ạ̹ly̱ الموازنة، ạlmwạznẗ, بينما bynmạ كان kạn صندوق ṣndwq ERF ERF عبئاً ʿbỷạaⁿ على ʿly̱ دافعي dạfʿy الضرائب ạlḍrạỷb 3. 3.
It conflates revenue raised with abatement cost - the carbon price generated revenue that went to the budget, whereas the ERF was a cost to taxpayers
3.
إنها ạ̹nhạ تختار tkẖtạr بشكل bsẖkl انتقائي ạntqạỷy تخفيضات tkẖfyḍạt انبعاثات ạnbʿạtẖạt قطاع qṭạʿ الكهرباء ạlkhrbạʾ فقط fqṭ بدلاً bdlạaⁿ من mn التأثيرات ạltạ̉tẖyrạt الاقتصادية ạlạqtṣạdyẗ الواسعة ạlwạsʿẗ **الأداء **ạlạ̉dạʾ المقارن:** ạlmqạrn:** - - نظام nẓạm تسعير tsʿyr الكربون ạlkrbwn (2012-2014): (2012-2014): انخفضت ạnkẖfḍt انبعاثات ạnbʿạtẖạt الشركات ạlsẖrkạt المشمولة ạlmsẖmwlẗ بنسبة bnsbẗ 7% 7% عند ʿnd التطبيق ạltṭbyq [2] [2] - - حقق ḥqq سعر sʿr الكربون ạlkrbwn ما mạ يقرب yqrb من mn **6 **6 مليارات mlyạrạt دولار dwlạr من mn الإيرادات** ạlạ̹yrạdạt** للموازنة llmwạznẗ الفيدرالية ạlfydrạlyẗ على ʿly̱ مدى mdy̱ عامين ʿạmyn من mn تشغيله tsẖgẖylh [1] [1] - - وجدت wjdt دراسة drạsẗ الجامعة ạljạmʿẗ الوطنية ạlwṭnyẗ الأسترالية ạlạ̉strạlyẗ للبروفيسور llbrwfyswr Jotzo Jotzo أن ạ̉n سعر sʿr الكربون ạlkrbwn حقق ḥqq 11-17 11-17 مليون mlywn طن ṭn من mn تخفيضات tkẖfyḍạt الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt في fy قطاع qṭạʿ الكهرباء ạlkhrbạʾ وحده wḥdh [1] [1] - - أول ạ̉wl مزاد mzạd لصندوق lṣndwq ERF: ERF: 660 660 مليون mlywn دولار dwlạr من mn أموال ạ̉mwạl دافعي dạfʿy الضرائب ạlḍrạỷb لشراء lsẖrạʾ 47 47 مليون mlywn طن ṭn من mn تخفيضات tkẖfyḍạt الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt [1] [1]
It cherry-picks only the electricity sector abatement rather than economy-wide effects
**Comparative Performance:**
- Carbon pricing scheme (2012-2014): Emissions from covered companies dropped 7% upon introduction [2]
- The carbon price raised approximately **$6 billion in revenue** for the federal budget over its two-year operation [1]
- Professor Jotzo's ANU study found the carbon price achieved 11-17 million tonnes of abatement in the electricity sector alone [1]
- ERF first auction: $660 million of taxpayer funds purchased 47 million tonnes of abatement [1]
السياق المفقود
**كان **kạn سعر sʿr الكربون ạlkrbwn مُدراً mudrạaⁿ للإيرادات:** llạ̹yrạdạt:** تغفل tgẖfl المزاعم ạlmzạʿm عن ʿn أن ạ̉n نظام nẓạm تسعير tsʿyr الكربون ạlkrbwn التابع ạltạbʿ لحزب lḥzb Labor Labor كان kạn إجراءً ạ̹jrạʾaⁿ لجمع ljmʿ الإيرادات. ạlạ̹yrạdạt.
**The Carbon Price Was Revenue-Positive:**
The claim omits that Labor's carbon pricing scheme was a revenue-raising measure.
حقق ḥqq سعر sʿr الكربون ạlkrbwn ما mạ يقرب yqrb من mn 6 6 مليارات mlyạrạt دولار dwlạr من mn الإيرادات ạlạ̹yrạdạt للموازنة llmwạznẗ الفيدرالية ạlfydrạlyẗ [1]. [1].
The carbon price generated approximately $6 billion in revenue for the federal budget [1].
كما kmạ أشار ạ̉sẖạr البروفيسور ạlbrwfyswr Jotzo: Jotzo: "الآن "ạlận يتم ytm استخدام ạstkẖdạm أموال ạ̉mwạl دافعي dạfʿy الضرائب ạlḍrạỷb لدفع ldfʿ ثمن tẖmn تخفيضات tkẖfyḍạt الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt بدلاً bdlạaⁿ من mn دخول dkẖwl الأموال ạlạ̉mwạl إلى ạ̹ly̱ الموازنة ạlmwạznẗ الفيدرالية ạlfydrạlyẗ من mn الانبعاثات" ạlạnbʿạtẖạt" [1]. [1]. **الاختلافات **ạlạkẖtlạfạt في fy تصميم tṣmym السياسة:** ạlsyạsẗ:** عمل ʿml سعر sʿr الكربون ạlkrbwn وصندوق wṣndwq ERF ERF على ʿly̱ آليات ậlyạt مختلفة mkẖtlfẗ بشكل bsẖkl أساسي: ạ̉sạsy: - - **سعر **sʿr الكربون**: ạlkrbwn**: آلية ậlyẗ سوقية swqyẗ واسعة wạsʿẗ النطاق ạlnṭạq تؤثر tw̉tẖr على ʿly̱ أكثر ạ̉ktẖr من mn 60% 60% من mn الاقتصاد، ạlạqtṣạd, مما mmạ يخلق ykẖlq إشارات ạ̹sẖạrạt سعرية sʿryẗ على ʿly̱ مستوى mstwy̱ الاقتصاد ạlạqtṣạd لدفع ldfʿ الابتكار ạlạbtkạr وتغيير wtgẖyyr السلوك ạlslwk [1] [1] - - **صندوق **ṣndwq ERF**: ERF**: نظام nẓạm قائم qạỷm على ʿly̱ المنح ạlmnḥ حيث ḥytẖ يدفع ydfʿ دافعو dạfʿw الضرائب ạlḍrạỷb للملوثين llmlwtẖyn لتخفيض ltkẖfyḍ الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt من mn خلال kẖlạl المزادات ạlmzạdạt العكسية ạlʿksyẗ [1] [1] **النطاق **ạlnṭạq والحجم:** wạlḥjm:** غطى gẖṭy̱ سعر sʿr الكربون ạlkrbwn "حد "ḥd أقصى ạ̉qṣy̱ للتلوث lltlwtẖ لأكثر lạ̉ktẖr من mn 60% 60% من mn الاقتصاد" ạlạqtṣạd" [1]، [1], بينما bynmạ قدم qdm صندوق ṣndwq ERF ERF "تخفيضات "tkẖfyḍạt متفرقة mtfrqẗ ومرة wmrẗ واحدة wạḥdẗ للانبعاثات" llạnbʿạtẖạt" [1] [1] دون dwn ضمان ḍmạn لتحقيق ltḥqyq هدف hdf تخفيض tkẖfyḍ استراليا ạstrạlyạ بنسبة bnsbẗ 5% 5% بحلول bḥlwl عام ʿạm 2020 2020 [1]. [1]. **عدم **ʿdm وجود wjwd آلية ậlyẗ الضمان:** ạlḍmạn:** تم tm إزالة ạ̹zạlẗ "آلية "ậlyẗ الضمان" ạlḍmạn" الموعودة ạlmwʿwdẗ من mn الحكومة ạlḥkwmẗ - - المصممة ạlmṣmmẗ لمنع lmnʿ كبار kbạr الملوثين ạlmlwtẖyn من mn زيادة zyạdẗ الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt وتقويض wtqwyḍ تخفيضات tkẖfyḍạt صندوق ṣndwq ERF ERF - - بشكل bsẖkl فعال fʿạl في fy ورقة wrqẗ نقاشية nqạsẖyẗ مارس mạrs 2015 2015 [1]. [1].
As Professor Jotzo noted: "Now you have taxpayers' money being used to pay for emission reductions rather than money coming in to the federal budget from emissions" [1].
**Policy Design Differences:**
The carbon price and ERF operated on fundamentally different mechanisms:
- **Carbon price**: A broad-based market mechanism affecting over 60% of the economy, creating economy-wide price signals to drive innovation and behavioral change [1]
- **ERF**: A grant-based system where taxpayers pay polluters to reduce emissions through reverse auctions [1]
**Scope and Scale:**
The carbon price covered "a cap on pollution for over 60% of the economy" [1], while the ERF provided "patchy, one-off cuts to emissions" [1] with no guarantee of meeting Australia's 5% reduction target by 2020 [1].
**No Safeguard Mechanism:**
The government's promised "safeguard mechanism" - designed to prevent big emitters from increasing emissions and undermining ERF abatements - was effectively removed in a March 2015 discussion paper [1].
هذا hdẖạ يعني yʿny أنه ạ̉nh لم lm يكن ykn هناك hnạk حد ḥd أقصى ạ̉qṣy̱ للكربون، llkrbwn, مما mmạ سمح smḥ لكبار lkbạr الملوثين ạlmlwtẖyn بالاستمرار bạlạstmrạr في fy "العمل "ạlʿml كالمعتاد" kạlmʿtạd" [1]. [1].
This meant there was no carbon cap, allowing big polluters to continue "business as usual" [1].
تقييم مصداقية المصدر
**New **New Matilda Matilda (المصدر (ạlmṣdr الأصلي):** ạlạ̉ṣly):** - - **الملف **ạlmlf الشخصي**: ạlsẖkẖṣy**: منشور mnsẖwr إلكتروني ạ̹lktrwny مستقل mstql أُطلق ạủṭlq في fy عام ʿạm 2004، 2004, يركز yrkz على ʿly̱ الصحافة ạlṣḥạfẗ الاستقصائية ạlạstqṣạỷyẗ والتحليل wạltḥlyl - - **الملكية**: **ạlmlkyẗ**: مملوك mmlwk ويُدار wyudạr من mn قبل qbl الصحفي ạlṣḥfy الحائز ạlḥạỷz على ʿly̱ جائزة jạỷzẗ Walkley Walkley وجائزة wjạỷzẗ حقوق ḥqwq الإنسان ạlạ̹nsạn Chris Chris Graham Graham - - **الانحياز **ạlạnḥyạz السياسي**: ạlsyạsy**: عموماً ʿmwmạaⁿ تقدمي/يساري، tqdmy/ysạry, وسيلة wsylẗ إعلام ạ̹ʿlạm مستقلة mstqlẗ - - **النهج**: **ạlnhj**: يستشهد ystsẖhd المقال ạlmqạl بخبراء bkẖbrạʾ أكاديميين ạ̉kạdymyyn مستقلين mstqlyn متعددين mtʿddyn ويقدم wyqdm اقتباساتهم ạqtbạsạthm المباشرة، ạlmbạsẖrẗ, مما mmạ يعزز yʿzz المصداقية ạlmṣdạqyẗ - - **الانحياز **ạlạnḥyạz المحتمل**: ạlmḥtml**: كوسيلة kwsylẗ إعلام ạ̹ʿlạm مستقلة mstqlẗ ذات dẖạt توجهات twjhạt تقدمية، tqdmyẗ, قد qd تقدم tqdm تحليلاً tḥlylạaⁿ يميل ymyl لصالح lṣạlḥ سياسات syạsạt العمل ạlʿml المناخي ạlmnạkẖy - - **تنوير **tnwyr الخبراء**: ạlkẖbrạʾ**: تكمن tkmn قوة qwẗ المقال ạlmqạl في fy استشارته ạstsẖạrth لثلاثة ltẖlạtẖẗ خبراء kẖbrạʾ مستقلين mstqlyn من mn الجامعة ạljạmʿẗ الوطنية ạlwṭnyẗ الأسترالية ạlạ̉strạlyẗ وجامعة wjạmʿẗ موناش mwnạsẖ ومعهد wmʿhd المناخ ạlmnạkẖ - - منظمات mnẓmạt ذات dẖạt مصداقية mṣdạqyẗ راسخة rạskẖẗ في fy اقتصاديات ạqtṣạdyạt المناخ ạlmnạkẖ [1] [1]
**New Matilda (Original Source):**
- **Profile**: Independent online publication launched in 2004, focusing on investigative journalism and analysis
- **Ownership**: Owned and edited by Walkley Award and Human Rights Award winning journalist Chris Graham
- **Political Alignment**: Generally progressive/left-leaning, independent media outlet
- **Approach**: The article cites multiple independent academic experts and presents their direct quotes, enhancing credibility
- **Potential Bias**: As an independent outlet with progressive leanings, it may present analysis favoring climate action policies
- **Expert Sourcing**: The article's strength lies in its consultation of three independent experts from ANU, Monash University, and The Climate Institute - organizations with established credibility in climate economics [1]
⚖️
مقارنة حزب العمال
**هل **hl قدم qdm حزب ḥzb Labor Labor مزاعم mzạʿm مضللة mḍllẗ حول ḥwl تكاليف tkạlyf تسعير tsʿyr الكربون؟** ạlkrbwn?** **البحث **ạlbḥtẖ المُجري**: ạlmujry**: "توقعات "twqʿạt تكلفة tklfẗ سعر sʿr الكربون ạlkrbwn لحكومة lḥkwmẗ Labor Labor تقديرات tqdyrạt الخزانة ạlkẖzạnẗ الدقة" ạldqẗ" **النتيجة**: **ạlntyjẗ**: من mn خلال kẖlạl النمذجة ạlnmdẖjẗ التي ạlty أجرتها ạ̉jrthạ الخزانة، ạlkẖzạnẗ, قدمت qdmt حكومة ḥkwmẗ Labor Labor عبر ʿbr حزب ḥzb Labor Labor توقعات twqʿạt لتأثيرات ltạ̉tẖyrạt سعر sʿr الكربون ạlkrbwn تتوافق ttwạfq بشكل bsẖkl عام ʿạm مع mʿ السعر ạlsʿr الفعلي ạlfʿly البالغ ạlbạlgẖ 23-24 23-24 دولار dwlạr للطن. llṭn.
**Did Labor make misleading cost claims about carbon pricing?**
**Search conducted**: "Labor government carbon price cost projections Treasury estimates accuracy"
**Finding**: The Labor government, through Treasury modeling, projected carbon price impacts that generally aligned with the actual $23-24 per tonne price.
لا lạ توجد twjd أدلة ạ̉dlẗ على ʿly̱ أن ạ̉n حزب ḥzb Labor Labor ادعى ạdʿy̱ أن ạ̉n سعر sʿr الكربون ạlkrbwn كان kạn أقل ạ̉ql بكثير bktẖyr مما mmạ كان kạn عليه ʿlyh فعلياً fʿlyạaⁿ - - كان kạn السعر ạlsʿr المنشور ạlmnsẖwr شفافاً sẖfạfạaⁿ وقانونياً wqạnwnyạaⁿ [2]. [2]. **ومع **wmʿ ذلك**، dẖlk**, واجه wạjh حزب ḥzb Labor Labor انتقادات ạntqạdạt بسبب: bsbb: 1. 1. **التعهد **ạltʿhd ما mạ قبل qbl الانتخابات**: ạlạntkẖạbạt**: صرحت ṣrḥt Julia Julia Gillard Gillard قبل qbl انتخابات ạntkẖạbạt 2010 2010 "لن "ln تكون tkwn هناك hnạk ضريبة ḍrybẗ كربون krbwn تحت tḥt الحكومة ạlḥkwmẗ التي ạlty أقودها"، ạ̉qwdhạ", وهو whw ما mạ انتقده ạntqdh الائتلاف ạlạỷtlạf بشدة bsẖdẗ عندما ʿndmạ تم tm تقديم tqdym نظام nẓạm تسعير tsʿyr الكربون ạlkrbwn لاحقاً lạḥqạaⁿ [2] [2] 2. 2. **توقعات **twqʿạt تأثير tạ̉tẖyr التكلفة**: ạltklfẗ**: نمذجة nmdẖjẗ الخزانة ạlkẖzạnẗ توقعت twqʿt تأثيراً tạ̉tẖyrạaⁿ اقتصادياً ạqtṣạdyạaⁿ ضئيلاً، ḍỷylạaⁿ, لكن lkn المنتقدين ạlmntqdyn اختلفوا ạkẖtlfwạ مع mʿ هذه hdẖh التوقعات ạltwqʿạt **التمييز **ạltmyyz الرئيسي**: ạlrỷysy**: بينما bynmạ قدم qdm كلا klạ الجانبين ạljạnbyn مزاعم mzạʿm محل mḥl خلاف kẖlạf حول ḥwl فعالية fʿạlyẗ سياسة syạsẗ المناخ، ạlmnạkẖ, يبدو ybdw أن ạ̉n ادعاء ạdʿạʾ Hunt Hunt بقيمة bqymẗ 1,300 1,300 دولار dwlạr للطن llṭn يمثل ymtẖl تشويهاً tsẖwyhạaⁿ أكبر ạ̉kbr للحقائق llḥqạỷq لأن: lạ̉n: - - كان kạn سعر sʿr الكربون ạlkrbwn القانوني ạlqạnwny الفعلي ạlfʿly 23-24 23-24 دولار dwlạr للطن، llṭn, موثق mwtẖq بوضوح bwḍwḥ [2] [2] - - تم tm اشتقاق ạsẖtqạq قيمة qymẗ 1,300 1,300 دولار dwlạr من mn خلال kẖlạl منهجية mnhjyẗ حسابية ḥsạbyẗ غير gẖyr قياسية qyạsyẗ رفضها rfḍhạ الخبراء ạlkẖbrạʾ باعتبارها bạʿtbạrhạ مضللة mḍllẗ [1] [1] - - أخلطت ạ̉kẖlṭt المقارنة ạlmqạrnẗ بين byn آليات ậlyạt جمع jmʿ الإيرادات ạlạ̹yrạdạt والإنفاق wạlạ̹nfạq [1] [1]
There is no evidence of Labor claiming the carbon price was significantly lower than it actually was - the published price was transparent and statutory [2].
**However**, Labor did face criticism for:
1. **Pre-election commitment**: Julia Gillard stated before the 2010 election "there will be no carbon tax under the government I lead," which the Coalition heavily criticized when a carbon pricing scheme was later introduced [2]
2. **Cost impact projections**: Treasury modeling projected minimal economic impact, but critics disputed these projections
**Key Distinction**: While both sides made contested claims about climate policy, Hunt's $1,300 per tonne claim appears to represent a more significant factual distortion because:
- The actual statutory carbon price was $23-24 per tonne, clearly documented [2]
- The $1,300 figure was derived through a non-standard calculation methodology that experts dismissed as misleading [1]
- The comparison conflated revenue-raising and expenditure-based mechanisms [1]
🌐
منظور متوازن
**موقف **mwqf الائتلاف:** ạlạỷtlạf:** سعت sʿt حكومة ḥkwmẗ الائتلاف، ạlạỷtlạf, عبر ʿbr الوزير ạlwzyr Hunt، Hunt, إلى ạ̹ly̱ إثبات ạ̹tẖbạt فعالية fʿạlyẗ تكاليف tkạlyf سياسة syạsẗ العمل ạlʿml المباشر ạlmbạsẖr مقارنة mqạrnẗ بنظام bnẓạm تسعير tsʿyr الكربون ạlkrbwn التابع ạltạbʿ لحزب lḥzb Labor. Labor.
**Coalition's Position:**
The Coalition government, through Minister Hunt, sought to demonstrate the cost-effectiveness of its Direct Action policy compared to Labor's carbon pricing scheme.
حقق ḥqq صندوق ṣndwq ERF ERF سعر sʿr مزاد mzạd أقل ạ̉ql للطن llṭn (13.95 (13.95 دولار) dwlạr) مقارنة mqạrnẗ بسعر bsʿr الكربون ạlkrbwn القانوني ạlqạnwny (23-24 (23-24 دولار) dwlạr) [1]. [1]. **الدفاع **ạldfạʿ المشروع ạlmsẖrwʿ عن ʿn مقارنة mqạrnẗ Hunt:** Hunt:** من mn منظور mnẓwr معين، mʿyn, إذا ạ̹dẖạ قمت qmt بحساب bḥsạb إجمالي ạ̹jmạly الإيرادات ạlạ̹yrạdạt مقسومة mqswmẗ على ʿly̱ مجموعة mjmwʿẗ فرعية frʿyẗ ضيقة ḍyqẗ من mn تخفيضات tkẖfyḍạt الانبعاثات ạlạnbʿạtẖạt المنسوبة ạlmnswbẗ مباشرة، mbạsẖrẗ, يمكن ymkn استخلاص ạstkẖlạṣ رقم rqm تكلفة tklfẗ فعالة fʿạlẗ أعلى. ạ̉ʿly̱.
The ERF did achieve a lower per-tonne auction price ($13.95) compared to the statutory carbon price ($23-24) [1].
**Legitimate Defense of Hunt's Comparison:**
From a certain perspective, if one calculates total revenue divided by a narrow subset of directly attributable abatement, a higher effective cost figure can be derived.
يمكن ymkn للحكومة llḥkwmẗ أن ạ̉n تجادل tjạdl بأن bạ̉n هذا hdẖạ يمثل ymtẖl محاسبة mḥạsbẗ أكثر ạ̉ktẖr صراحة ṣrạḥẗ للتكاليف. lltkạlyf. **لماذا **lmạdẖạ رفض rfḍ الخبراء ạlkẖbrạʾ هذا hdẖạ الدفاع:** ạldfạʿ:** 1. 1. **معيب **mʿyb منهجياً**: mnhjyạaⁿ**: استخدمت ạstkẖdmt المقارنة ạlmqạrnẗ مقاييس mqạyys غير gẖyr متوافقة mtwạfqẗ - - "مقارنة "mqạrnẗ التفاح ạltfạḥ بالثلاجات" bạltẖlạjạt" [1] [1] 2. 2. **تقديم **tqdym مضلل**: mḍll**: كان kạn تقديم tqdym 1,300 1,300 دولار dwlạr كـ k "سعر "sʿr الكربون" ạlkrbwn" غير gẖyr صحيح ṣḥyḥ من mn الناحية ạlnạḥyẗ الواقعية ạlwạqʿyẗ عندما ʿndmạ كان kạn السعر ạlsʿr القانوني ạlqạnwny 23 23 دولار dwlạr [1] [1] 3. 3. **تجاهل **tjạhl الإيرادات**: ạlạ̹yrạdạt**: حقق ḥqq سعر sʿr الكربون ạlkrbwn 6 6 مليارات mlyạrạt دولار dwlạr من mn إيرادات ạ̹yrạdạt الموازنة؛ ạlmwạznẗ; كلف klf صندوق ṣndwq ERF ERF دافعي dạfʿy الضرائب ạlḍrạỷb 660 660 مليون mlywn دولار dwlạr [1] [1] 4. 4. **نطاق **nṭạq مختلف**: mkẖtlf**: دفع dfʿ سعر sʿr الكربون ạlkrbwn إلى ạ̹ly̱ التغيير ạltgẖyyr على ʿly̱ مستوى mstwy̱ الاقتصاد؛ ạlạqtṣạd; خلق kẖlq صندوق ṣndwq ERF ERF تخفيضات tkẖfyḍạt متفرقة mtfrqẗ ومرة wmrẗ واحدة wạḥdẗ [1] [1] **السياق **ạlsyạq المقارن:** ạlmqạrn:** يعكس yʿks هذا hdẖạ الحادث ạlḥạdtẖ نمطاً nmṭạaⁿ أوسع ạ̉wsʿ في fy سياسة syạsẗ المناخ ạlmnạkẖ الأسترالية ạlạ̉strạlyẗ حيث ḥytẖ نازع nạzʿ كلا klạ الجانبين ạljạnbyn حول ḥwl تكاليف tkạlyf وفعالية wfʿạlyẗ سياسات syạsạt المناخ. ạlmnạkẖ.
The government could argue this represents a more honest accounting of costs.
**Why Experts Rejected This Defense:**
1. **Methodologically flawed**: The comparison used incompatible metrics - "comparing apples and fridges" [1]
2. **Misleading framing**: Presenting $1,300 as "the carbon price" was factually incorrect when the statutory price was $23 [1]
3. **Ignored revenue**: The carbon price generated $6 billion in budget revenue; the ERF cost taxpayers $660 million [1]
4. **Different scope**: The carbon price drove economy-wide change; the ERF created patchy, one-off cuts [1]
**Comparative Context:**
This incident reflects a broader pattern in Australian climate politics where both sides have contested the costs and effectiveness of climate policies.
انتقد ạntqd الائتلاف ạlạỷtlạf سعر sʿr الكربون ạlkrbwn التابع ạltạbʿ لحزب lḥzb Labor Labor باعتباره bạʿtbạrh "ضريبة "ḍrybẗ كبيرة kbyrẗ جداً"؛ jdạaⁿ"; انتقد ạntqd حزب ḥzb Labor Labor صندوق ṣndwq ERF ERF باعتباره bạʿtbạrh غير gẖyr فعال fʿạl ومكلف. wmklf. **توافق **twạfq الخبراء ạlkẖbrạʾ المستقلين:** ạlmstqlyn:** خلص kẖlṣ الثلاثة ạltẖlạtẖẗ خبراء kẖbrạʾ الذين ạldẖyn تمت tmt استشارتهم ạstsẖạrthm (من (mn الجامعة ạljạmʿẗ الوطنية ạlwṭnyẗ الأسترالية ạlạ̉strạlyẗ وموناش wmwnạsẖ ومعهد wmʿhd المناخ) ạlmnạkẖ) جميعاً jmyʿạaⁿ بشكل bsẖkl مستقل mstql إلى ạ̹ly̱ أن ạ̉n ادعاء ạdʿạʾ Hunt Hunt كان kạn مضللاً mḍllạaⁿ [1]. [1].
The Coalition criticized Labor's carbon price as a "great big tax"; Labor criticized the ERF as ineffective and expensive.
**Independent Expert Consensus:**
The three experts consulted (from ANU, Monash, and The Climate Institute) all independently concluded Hunt's claim was misleading [1].
This suggests the criticism was not purely partisan but reflected genuine methodological concerns from climate economists.
مضلل
3.0
من 10
كان kạn ادعاء ạdʿạʾ Greg Greg Hunt Hunt بأن bạ̉n "ضريبة "ḍrybẗ الكربون" ạlkrbwn" التابعة ạltạbʿẗ لحزب lḥzb Labor Labor كلفت klft "1,300 "1,300 دولار dwlạr للطن" llṭn" مضللاً mḍllạaⁿ من mn حيث ḥytẖ الحقائق. ạlḥqạỷq.
Greg Hunt's claim that Labor's carbon tax cost "$1,300 per tonne" was factually misleading.
كان kạn سعر sʿr الكربون ạlkrbwn القانوني ạlqạnwny الفعلي ạlfʿly 23-24 23-24 دولار dwlạr للطن llṭn [2]. [2].
The actual statutory carbon price was $23-24 per tonne [2].
تم tm اشتقاق ạsẖtqạq قيمة qymẗ 1,300 1,300 دولار dwlạr من mn خلال kẖlạl حساب ḥsạb غير gẖyr قياسي: qyạsy: 1. 1.
The $1,300 figure was derived through a non-standard calculation that:
1.
قسمة qsmẗ إجمالي ạ̹jmạly الإيرادات ạlạ̹yrạdạt على ʿly̱ تخفيضات tkẖfyḍạt انبعاثات ạnbʿạtẖạt قطاع qṭạʿ الكهرباء ạlkhrbạʾ فقط fqṭ (تجاهل (tjạhl التأثيرات ạltạ̉tẖyrạt الاقتصادية ạlạqtṣạdyẗ الواسعة) ạlwạsʿẗ) 2. 2.
Divided total revenue by only electricity sector abatement (ignoring economy-wide effects)
2.
الخلط ạlkẖlṭ بين byn آليات ậlyạt جمع jmʿ الإيرادات ạlạ̹yrạdạt والإنفاق wạlạ̹nfạq [1] [1] 3. 3.
Conflated revenue-raising and expenditure-based mechanisms [1]
3.
رفض rfḍ من mn قبل qbl خبراء kẖbrạʾ مستقلين mstqlyn متعددين mtʿddyn باعتباره bạʿtbạrh "هراء" "hrạʾ" و"مضلل w"mḍll بشكل bsẖkl فاضح" fạḍḥ" [1] [1] بينما bynmạ يقدم yqdm السياسيون ạlsyạsywn بشكل bsẖkl متكرر mtkrr مزاعم mzạʿm محل mḥl خلاف kẖlạf حول ḥwl فعالية fʿạlyẗ السياسة، ạlsyạsẗ, يمثل ymtẖl تقديم tqdym 1,300 1,300 دولار dwlạr كتكلفة ktklfẗ "للطن" "llṭn" عندما ʿndmạ كان kạn السعر ạlsʿr الفعلي ạlfʿly 23 23 دولار dwlạr تشويهاً tsẖwyhạaⁿ كبيراً kbyrạaⁿ أساء ạ̉sạʾ تمثيل tmtẖyl الاقتصاديات ạlạqtṣạdyạt الأساسية ạlạ̉sạsyẗ لنظام lnẓạm تسعير tsʿyr الكربون. ạlkrbwn.
Was dismissed by multiple independent experts as "nonsense" and "quite outrageously misleading" [1]
While politicians frequently make contested claims about policy effectiveness, presenting $1,300 as the cost "per tonne" when the actual price was $23 represents a significant distortion that misrepresented the fundamental economics of the carbon pricing scheme.
النتيجة النهائية
3.0
من 10
مضلل
كان kạn ادعاء ạdʿạʾ Greg Greg Hunt Hunt بأن bạ̉n "ضريبة "ḍrybẗ الكربون" ạlkrbwn" التابعة ạltạbʿẗ لحزب lḥzb Labor Labor كلفت klft "1,300 "1,300 دولار dwlạr للطن" llṭn" مضللاً mḍllạaⁿ من mn حيث ḥytẖ الحقائق. ạlḥqạỷq.
Greg Hunt's claim that Labor's carbon tax cost "$1,300 per tonne" was factually misleading.
كان kạn سعر sʿr الكربون ạlkrbwn القانوني ạlqạnwny الفعلي ạlfʿly 23-24 23-24 دولار dwlạr للطن llṭn [2]. [2].
The actual statutory carbon price was $23-24 per tonne [2].
تم tm اشتقاق ạsẖtqạq قيمة qymẗ 1,300 1,300 دولار dwlạr من mn خلال kẖlạl حساب ḥsạb غير gẖyr قياسي: qyạsy: 1. 1.
The $1,300 figure was derived through a non-standard calculation that:
1.
قسمة qsmẗ إجمالي ạ̹jmạly الإيرادات ạlạ̹yrạdạt على ʿly̱ تخفيضات tkẖfyḍạt انبعاثات ạnbʿạtẖạt قطاع qṭạʿ الكهرباء ạlkhrbạʾ فقط fqṭ (تجاهل (tjạhl التأثيرات ạltạ̉tẖyrạt الاقتصادية ạlạqtṣạdyẗ الواسعة) ạlwạsʿẗ) 2. 2.
Divided total revenue by only electricity sector abatement (ignoring economy-wide effects)
2.
الخلط ạlkẖlṭ بين byn آليات ậlyạt جمع jmʿ الإيرادات ạlạ̹yrạdạt والإنفاق wạlạ̹nfạq [1] [1] 3. 3.
Conflated revenue-raising and expenditure-based mechanisms [1]
3.
رفض rfḍ من mn قبل qbl خبراء kẖbrạʾ مستقلين mstqlyn متعددين mtʿddyn باعتباره bạʿtbạrh "هراء" "hrạʾ" و"مضلل w"mḍll بشكل bsẖkl فاضح" fạḍḥ" [1] [1] بينما bynmạ يقدم yqdm السياسيون ạlsyạsywn بشكل bsẖkl متكرر mtkrr مزاعم mzạʿm محل mḥl خلاف kẖlạf حول ḥwl فعالية fʿạlyẗ السياسة، ạlsyạsẗ, يمثل ymtẖl تقديم tqdym 1,300 1,300 دولار dwlạr كتكلفة ktklfẗ "للطن" "llṭn" عندما ʿndmạ كان kạn السعر ạlsʿr الفعلي ạlfʿly 23 23 دولار dwlạr تشويهاً tsẖwyhạaⁿ كبيراً kbyrạaⁿ أساء ạ̉sạʾ تمثيل tmtẖyl الاقتصاديات ạlạqtṣạdyạt الأساسية ạlạ̉sạsyẗ لنظام lnẓạm تسعير tsʿyr الكربون. ạlkrbwn.
Was dismissed by multiple independent experts as "nonsense" and "quite outrageously misleading" [1]
While politicians frequently make contested claims about policy effectiveness, presenting $1,300 as the cost "per tonne" when the actual price was $23 represents a significant distortion that misrepresented the fundamental economics of the carbon pricing scheme.