Vero

Valutazione: 7.0/10

Coalition
C0508

L'Affermazione

“Ha infranto una promessa elettorale di condurre e pubblicare un'analisi costi-benefici per tutti i progetti infrastrutturali superiori a $100 milioni.”
Fonte Originale: Matthew Davis

Fonti Originali

VERIFICA DEI FATTI

**L'affermazione è VERA.** Il governo della Coalition, guidato da Tony Abbott, ha effettivamente infranto questa specifica promessa elettorale.
**The claim is TRUE.** The Coalition government, led by Tony Abbott, did break this specific election promise.
Cinque giorni prima delle elezioni federali del 7 settembre 2013, allora leader dell'Opposizione Tony Abbott ha fatto un chiaro impegno al National Press Club: "Ho dato un impegno che non spenderemo più di $100 milioni su alcun progetto infrastrutturale senza un'analisi costi-benefici pubblicata" [2].
Five days before the September 7, 2013 federal election, then-Opposition Leader Tony Abbott made a clear commitment at the National Press Club: "I have given a commitment that we won't spend more than $100 million on any single infrastructure projects without a published cost benefit analysis" [2].
Il documento di policy infrastrutturale della Coalition, rilasciato lo stesso giorno, affermava: "La Coalition richiederà che tutte le spese infrastrutturali della Commonwealth superiori a $100 milioni siano soggette ad analisi da parte di Infrastructure Australia per verificare l'efficacia dei costi e la fattibilità finanziaria" [1].
The Coalition's infrastructure policy document, released the same day, stated: "The Coalition will require all Commonwealth infrastructure expenditure exceeding $100 million to be subject to analysis by Infrastructure Australia to test cost-effectiveness and financial viability" [1].
La promessa è stata infranta il 13 maggio 2014, quando il bilancio federale ha allocato $1 miliardo per la seconda fase dell'East West Link di Melbourne da pagare tra il 2013-14 e il 2018-19, senza un'analisi costi-benefici pubblicata [1].
The promise was broken on May 13, 2014, when the federal budget allocated $1 billion for stage two of Melbourne's East West Link to be paid between 2013-14 and 2018-19, without a published cost-benefit analysis [1].
La somma è stata successivamente pagata al Governo della Victoria il 30 giugno 2014 [1].
The sum was subsequently paid to the Victorian Government on June 30, 2014 [1].
ABC Fact Check ha classificato questa promessa come "infranta" e l'ha tracciata come tale nella loro serie Promise Check [1].
ABC Fact Check rated this promise as "broken" and tracked it as such in their Promise Check series [1].

Contesto Mancante

**L'infrangimento della promessa è avvenuto presto ed è stato documentato da un fact-checker affidabile.** La violazione si è verificata entro il primo anno di governo, appena otto mesi dopo le elezioni.
**The promise-break came early and was documented by a reputable fact-checker.** The breach occurred within the first year of government, just eight months after the election.
ABC Fact Check (un'unità dell'emittente pubblica australiana con standard di credibilità consolidati) ha documentato prontamente la promessa infranta nel novembre 2014 [1]. **Abbott ha riconosciuto che la maggior parte dei progetti aveva analisi.** Durante il suo intervento al press club, Abbott ha notato: "Quasi tutti i principali progetti che ci siamo impegnati a fare hanno un'analisi costi-benefici pubblicata, quella che alla memoria non ne ha ancora una è l'East West Link di Darlington alla strada nord-sud di Adelaide e abbiamo espresso il nostro impegno per quel progetto di essere soggetto a un'analisi costi-benefici soddisfacente" [2].
ABC Fact Check (a unit of Australia's public broadcaster with established credibility standards) documented the broken promise promptly in November 2014 [1]. **Abbott acknowledged most projects had analyses.** During his press club address, Abbott noted: "Just about all of the major projects that we've committed to do have a published cost benefit analysis, the one from memory that doesn't yet have one is the Darlington Extension to the north south road in Adelaide and we have expressed our commitment to that project to be subject to a satisfactory cost benefit analysis" [2].
Questo suggerisce che il governo comprendesse l'importanza dell'impegno. **Il progetto East West Link è stato infine cancellato.** Il governo statale della Victoria (sotto il governo Coalition Napthine) ha firmato un contratto di $5,3 miliardi per il progetto nel settembre 2014 [3].
This suggests the government understood the importance of the commitment. **The East West Link project itself was ultimately cancelled.** The Victorian state government (under the Napthine Coalition government) signed a $5.3 billion contract for the project in September 2014 [3].
Il progetto è poi diventato un tema centrale delle elezioni, e dopo un cambio di governo nelle elezioni statali della Victoria del novembre 2014, il progetto è stato cancellato a un costo di $1,1 miliardo per i contribuenti della Victoria [3].
The project later became a central election issue, and after a change of government in the November 2014 Victorian state election, the project was cancelled at a cost of $1.1 billion to Victorian taxpayers [3].
L'allocazione federale di $1 miliardo faceva parte di questo progetto più ampio, infine abbandonato.
The federal $1 billion allocation was part of this broader, ultimately abandoned project.

Valutazione Credibilità Fonte

**ABC Fact Check** è la fonte principale per questa affermazione [1].
**ABC Fact Check** is the primary source for this claim [1].
L'ABC (Australian Broadcasting Corporation) è l'emittente pubblica indipendente dell'Australia, istituita per legge con un mandato di indipendenza editoriale.
ABC (Australian Broadcasting Corporation) is Australia's independent public broadcaster, established by statute with a mandate for editorial independence.
L'unità Fact Check operava con metodologie trasparenti ed era ampiamente citata come un'organizzazione di fact-checking credibile.
The Fact Check unit operated with transparent methodologies and was widely cited as a credible fact-checking organization.
La sua valutazione che la promessa è stata infranta ha un peso significativo poiché proviene da un'istituzione non partigiana, finanziata pubblicamente, con standard giornalistici consolidati. **AustralianPolitics.com** è una fonte secondaria che ospita la trascrizione dell'indirizzo di Abbott al National Press Club [2].
Its assessment that the promise was broken carries significant weight as it comes from a non-partisan, publicly-funded institution with established journalistic standards. **AustralianPolitics.com** is a secondary source hosting the transcript of Abbott's National Press Club address [2].
Questo è un sito di archivio politico neutrale che pubblica documenti di fonte primaria.
This is a neutral political archive site that publishes primary source documents.
La trascrizione stessa è una fonte primaria - le parole effettivamente pronunciate da Abbott durante la campagna. **Wikipedia** fornisce ulteriore contesto sulla storia del progetto East West Link [3].
The transcript itself is a primary source - the actual words spoken by Abbott during the campaign. **Wikipedia** provides additional context on the East West Link project history [3].
Sebbene Wikipedia abbia limitazioni come fonte terziaria, le sue informazioni sulla cancellazione del progetto non sono controverse e sono ben documentate.
While Wikipedia has limitations as a tertiary source, its information on the project's cancellation is uncontroversial and well-documented.
⚖️

Confronto con Labor

**Il Labor aveva requisiti simili?** Infrastructure Australia è stata istituita dal governo Labor di Rudd nel 2008 come ente statutario indipendente per fornire consulenza sulle priorità infrastrutturali [4].
**Did Labor have similar requirements?** Infrastructure Australia was established by the Rudd Labor Government in 2008 as an independent statutory body to provide advice on infrastructure priorities [4].
Tuttavia, il requisito specifico per analisi costi-benefici pubblicate per tutti i progetti superiori a $100 milioni è stato introdotto come impegno elettorale della Coalition nel 2013, non come politica preesistente del Labor.
However, the specific requirement for published cost-benefit analyses for all projects over $100 million was introduced as a Coalition election commitment in 2013, not a pre-existing Labor policy.
I processi di valutazione infrastrutturale del Labor si basavano generalmente sui consigli di Infrastructure Australia ma non avevano lo stesso requisito esplicito, annunciato pubblicamente, della soglia di $100 milioni per analisi costi-benefici pubblicate che la Coalition aveva promesso.
Labor's infrastructure assessment processes generally relied on Infrastructure Australia's advice but did not have the same explicit, publicly-announced $100 million threshold requirement for published cost-benefit analyses that the Coalition promised.
Questo rappresenta una differenza negli impegni di trasparenza dei processi piuttosto che un confronto diretto di promesse infrante.
This represents a difference in process transparency commitments rather than a direct comparison of broken promises.
Vale la pena notare che i governi precedenti di entrambi i partiti hanno affrontato critiche per le decisioni di spesa infrastrutturale, ma la specifica promessa infranta qui - il requisito di analisi costi-benefici di $100 milioni - era un impegno unico della Coalition che non hanno onorato.
It is worth noting that previous governments of both parties have faced criticism for infrastructure spending decisions, but the specific promise broken here - the $100 million cost-benefit analysis requirement - was a unique Coalition commitment that they failed to honor.
🌐

Prospettiva Equilibrata

Sebbene l'affermazione sia fattualmente accurata - la Coalition ha effettivamente infranto questa promessa - il contesto è importante: 1. **La violazione è stata rilevata e documentata rapidamente.** ABC Fact Check ha identificato la promessa infranta entro sei mesi, fornendo trasparenza agli elettori sul fallimento del governo nel mantenere il suo impegno [1]. 2. **La promessa potrebbe essere stata fatta con intento genuino.** Il riconoscimento di Abbott durante la campagna che la maggior parte dei progetti aveva già analisi costi-benefici suggerisce che l'impegno è stato fatto in buona fede, con consapevolezza che tali analisi erano pratica standard [2]. 3. **Il progetto East West Link è stato infine abbandonato.** L'allocazione di $1 miliardo del governo federale faceva parte di un progetto più grande che è stato cancellato dal successivo governo statale della Victoria a un costo significativo [3].
While the claim is factually accurate - the Coalition did break this promise - the context matters: 1. **The breach was detected and documented quickly.** ABC Fact Check identified the broken promise within six months, providing transparency to voters about the government's failure to meet its commitment [1]. 2. **The promise may have been made with genuine intent.** Abbott's acknowledgment during the campaign that most projects already had cost-benefit analyses suggests the commitment was made in good faith, with awareness that such analyses were standard practice [2]. 3. **The East West Link project was ultimately abandoned.** The federal government's $1 billion allocation was part of a larger project that was cancelled by the subsequent Victorian state government at significant cost [3].
Questo non scusa la promessa infranta, ma mostra che il progetto stesso era problematico e infine ritenuto non perseguibile. 4. **Questo rappresenta una promessa di processo infranta, non necessariamente una spesa sconsiderata.** L'affermazione stessa riguarda il fallimento nel condurre un'analisi adeguata prima di impegnare fondi, non l'esito della spesa.
This doesn't excuse the broken promise, but it does show that the project itself was problematic and ultimately deemed not worth pursuing. 4. **This represents a broken process promise, not necessarily wasteful spending.** The claim itself relates to the failure to conduct proper analysis before committing funds, not to the outcome of the spending.
Il fatto che il progetto sia stato infine cancellato potrebbe suggerire che se l'analisi costi-benefici fosse stata completata e pubblicata come promesso, i problemi del progetto potrebbero essere stati identificati prima.
The fact that the project was ultimately cancelled might suggest that had the cost-benefit analysis been completed and published as promised, the project's problems might have been identified earlier.

VERO

7.0

/ 10

Il governo della Coalition, guidato da Tony Abbott, ha fatto una chiara e specifica promessa elettorale il 2 settembre 2013 che nessun progetto infrastrutturale del valore di più di $100 milioni sarebbe stato finanziato senza un'analisi costi-benefici pubblicata.
The Coalition government, led by Tony Abbott, made a clear and specific election promise on September 2, 2013, that no infrastructure project worth more than $100 million would be funded without a published cost-benefit analysis.
Otto mesi dopo, nel bilancio del maggio 2014, il governo ha allocato $1 miliardo per il progetto East West Link fase due senza un'analisi costi-benefici pubblicata.
Eight months later, in the May 2014 budget, the government allocated $1 billion for the East West Link stage two project without a published cost-benefit analysis.
Questo è stato documentato da ABC Fact Check, un'organizzazione di fact-checking credibile e non partigiana, che ha classificato la promessa come infranta [1].
This was documented by ABC Fact Check, a credible non-partisan fact-checking organization, which rated the promise as broken [1].

📚 FONTI & CITAZIONI (4)

  1. 1
    Promise check: All $100m-plus infrastructure projects to have cost-benefit analysis - ABC News Fact Check

    Promise check: All $100m-plus infrastructure projects to have cost-benefit analysis - ABC News Fact Check

    Five days before the 2013 federal election, during an address at the National Press Club, then opposition leader Tony Abbott said no infrastructure projects worth more than $100 million would be funded without a "published cost-benefit analysis".

    Abc Net
  2. 2
    Tony Abbott's Pre-Election National Press Club Address - AustralianPolitics.com

    Tony Abbott's Pre-Election National Press Club Address - AustralianPolitics.com

    Text, audio and video of Opposition Leader Tony Abbott's pre-election Address to the National Press Club in Canberra.

    AustralianPolitics.com
  3. 3
    en.wikipedia.org

    East West Link (Melbourne) - Wikipedia

    En Wikipedia

  4. 4
    infrastructureaustralia.gov.au

    Infrastructure Australia - About page

    Infrastructureaustralia Gov

Metodologia della Scala di Valutazione

1-3: FALSO

Fattualmente errato o fabbricazione malevola.

4-6: PARZIALE

Un po' di verità ma il contesto è mancante o distorto.

7-9: PREVALENTEMENTE VERO

Tecnicismi minori o problemi di formulazione.

10: ACCURATO

Perfettamente verificato e contestualmente equo.

Metodologia: Le valutazioni sono determinate attraverso il confronto incrociato di documenti governativi ufficiali, organizzazioni indipendenti di verifica dei fatti e documenti di fonti primarie.